1.2 .HIỆN TƯỢNG CHUYỂN LOẠI CỦA TỪ HTCL của từ là HT phổ biến trong nhiều ngôn ngữ, còn được gọi là: HT cùng gốc khác loại, HT đồng âm ngữ nghĩa, HT từ kiêm loại…Trong các ngôn ngữ biến
Trang 10.1 ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU VÀ LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI
ĐÂ&ĐN là HT có tính phổhiều bất đồng, chưa có chuyên luận nào bànsâu về HT này Luận án sẽ khảo quát, nhận được sự quan tâm của các nhàngôn ngữ học Tuy nhiên, HT này và những vấn đề liên quan vẫn còn n sátmột cách toàn diện, hệ thống về HT này trong TV
0.2 LỊCH SỬ VẤN ĐỀ
0.2.1 Ở Việt Nam, trước 1945, HT ĐÂ, ĐN gián tiếp được đề cập tới
trong1 số tự vị, từ điển và trong 1 số công trình cú pháp do người Việt Nam
biên soạn HT ĐÂ,ĐN trong giai đoạn này tuy chưa được soi rọi dưới góc độ
lí luận song đã hé mở 1 số vấn đề lí luận như: (1) phân biệt những ĐVĐÂ thuần Việt - ĐVĐÂ gốc Hán khi không có chữ Hán chú kèm, (2) HTĐÂ giữa
từ toàn dân với từ địa phương, (3) phân biệt những ĐV ĐÂ với những
ĐVĐN Những vấn đề lí luận được đề cập tới từ 1945 – 1975 chủ yếu chỉ
liên quan tới lĩnh vực TĐ học Còn trong giai đoạn từ 1976 tới nay gồm: (1) Mối quan hệ giữa HTCL của từ với việc hình thành các từ ĐÂ, (2) phân loại
từ ĐÂ, (3) từ ĐÂ dưới góc độ tu từ học, (4) nguồn gốc của từ ĐÂ, (5) giới hạn của từ ĐÂ và từ ĐN, (6) nguyên nhân hình thành HT ĐÂ,ĐN, (7) phân biệt từ ĐÂ, từ ĐN, (8) vai trò của văn tự trong nhận diện từ ĐÂ TV, (9) số
liệu về các ĐV ĐN và sự phân bố tỷ lệ ĐN, DLN trong các từ loại chính,
(10) các kiểu quan hệ ngữ nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của từ ĐN, (11) tiêu chuẩn xác định các ĐVĐÂ ngữ nghĩa (ĐÂCG), (12) tác dụng tích cực, tiêu cực của từ ĐÂ, từ ĐN, (13) từ ĐÂ, từ ĐN dưới góc độ loại hình học, (14) lí do hình thành các ĐVĐÂ, (15) đặc điểm của từ ĐÂ TV, (16) tỉ lệ từ
ĐÂ đơn tiết, đa tiết, (17) từ ĐÂ TV dưới góc nhìn của từ ngoại lai…
0.2.2 Ở Trung Quốc, giai đoạn 1950 – 1976, những vấn đề được đề cập
tới là: (1) Quan niệm rộng/hẹp về từ ĐÂ, từ ĐN, (2) phân loại từ ĐÂ, (3) tác dụng tích cực, tiêu cực của từ ĐÂ, từ ĐN, (4) những phương thức làm biến đổi ý nghĩa của từ, (5) ĐV cơ bản của nghĩa từ, (6) điều kiện phân li ĐN thành ĐÂ, (7) nguồn gốc của từ ĐÂ, (8) các kiểu quan hệ ngữ nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của từ ĐN, (9) nguyên nhân sản sinh ra từ ĐÂ, từ ĐN…
Ở giai đoạn 1977 – 1999, những vấn đề chính được đề cập tới gồm: (1) Nguyên nhân làm cho THHĐ có nhiều từ ĐÂ, (2) phân loại từ ĐÂ, từ ĐN…
Các công trình nghiên cứu đầu thế kỷ XXI lại chú trọng tới thống kê mô tả,
đào sâu vấn đề cũ bằng lí luận mới Chẳng hạn: (1) Lật lại vấn đề khu biệt từ ĐÂĐH và từ ĐN (2) Thống kê, phân tích nhược điểm của TĐ trong xử lí từ ĐÂĐH, (3) Phân loại từ ĐÂST về phương diện cấu tạo từ…
0.3 NHIỆM VỤ LUẬN ÁN
Thống kê phân loại các ĐV ĐÂ,ĐN trong TĐTV 2006 Xác định vị trí
Trang 2của từ ĐÂST, từ ĐÂCG trong tổng thể từ ĐÂ TV Xác định vị trí của từ vừa
ĐÂ vừa ĐN thuộc khu vực ĐÂCG trong tổng thể từ ĐN và từ ĐÂ TV Đốichiếu từ ĐÂ, từ ĐN, từ vừa ĐÂ vừa ĐN TV với THHĐ
0.4 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ NGUỒN NGỮ LIỆU
LA chủ yếu sử dụng các phương pháp nghiên cứu sau: (1) Phương phápthống kê ngôn ngữ (2) Phương pháp miêu tả (3) Phương pháp đối chiếu (4)Phương pháp phân lập và đối lập ngữ nghĩa trong phân tích ngữ nghĩa…Nguồn ngữ liệu mà luận án khảo sát là TĐTV 2006 (Hoàng Phê chủ biên) và
TĐ THHĐ 2005 của Thương vụ ấn thư quán
0.5 NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN
Về lí luận, LA góp phần làm rõ đặc điểm, vai trò và vị trí quan trọng
của từ ĐÂ, từ ĐN, từ ĐÂCG nói chung cũng như từ vừa ĐÂ vừa ĐN trongkhu vực ĐÂCG của TV nói riêng LA đã tiến hành thống kê, mô tả và phânloại chi tiết những biểu hiện của HTĐÂ, HTĐN, chỉ ra đặc điểm riêng của
HT từ vừa ĐÂ vừa ĐN trong TV, THHĐ Đồng thời, LA cũng lí giải rõ ràngnguyên nhân của những biểu hiện và HT ấy Ở một góc độ nào đó, nhữngđồng nhất và khác biệt trong TV và THHĐ thể hiện ở HT từ ĐÂ, từ ĐN và
HT từ vừa ĐÂ vừa ĐN đã được LA chứng minh, kiến giải một cách có cơ sởkhoa học qua việc thống kê, mô tả và đối chiếu ở diện rộng và từ một sốphạm trù hẹp song có tính phổ quát trong 2 ngôn ngữ Về phương diện thựctiễn, LA đưa ra số liệu cập nhật về các ĐV ĐÂ, ĐN, các ĐV vừa ĐÂ vừa ĐNtrong TV và ở một mức độ nào đó là số liệu về các ĐV ĐÂ,ĐN, các ĐV vừa
ĐÂ vừa ĐN trong THHĐ Trong một chừng mực nào đó, những số liệu này
sẽ có ích cho việc biên soạn giáo trình, thuận tiện cho việc tra cứu nhanhtrong quá trình học TV, THHĐ Những số liệu của LA cũng có thể đượcdùng cho việc xây dựng ngôn ngữ máy, dịch máy
0.6 BỐ CỤC LUẬN ÁN
Ngoài Dẫn nhập, Kết luận, luận án gồm 4 chương: Chương 1: Những
cơ sở lý luận chung; Chương 2: Hiện tượng đồng âm trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại; Chương 3: Hiện tượng đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại; Chương 4: Từ đồng âm và đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại Luận án có 181 trang chính
văn, 207 tài liệu tham khảo và 177 trang phụ lục
Chương1:
NHỮNG CƠ SỞ LÍ LUẬN CHUNG1.1 TỪ VÀ CẤU TRÚC NGHĨA TỪ
2
Trang 31.1.1 Là một trong những ĐV cơ bản của ngôn ngữ (âm vị, hình vị, từ,
câu) song cho tới tận bây giờ vẫn chưa có khái niệm nào có đủ sức khái quát
từ của mọi ngôn ngữ Trên thế giới có 2 quan niệm trái ngược nhau là: (1)
Phủ nhận từ: L.V.Sherba [57]… (2) Thừa nhận từ: V.M.Solncev,
B.A.Serebrennikov [57]… Các nhà Việt ngữ học đều thừa nhận từ song phân
thành 02 khuynh hướng: (1) Khuynh hướng cho tiếng (âm tiết) là từ: Nguyễn
Tài Cẩn [08], Nguyễn Thiện Giáp [44], Cao Xuân Hạo [49], [54], [52],
Nguyễn Quang Hồng [60], [61]… (2) Khuynh hướng cho hình vị là từ:
Nguyễn Kim Thản [120], Đỗ Hữu Châu [16], [21], Trần Ngọc Thêm [128]…
LA tiếp thu những thành tựu của khuynh hướng hai song thấy rằng: giải
thuyết âm tiết/tiếng – từ một tiếng - hình vị là một thể ba ngôi phù hợp và có
lợi cho hướng đi của LA
1.1.2 Theo John Lyons [89, tr.37-38-57], cùng với các khái niệm ngữ
ngôn (Langue), lời nói (Parole)… khái niệm nghĩa (meaning) và nghĩa của
từ cho tới nay vẫn chưa có sự thống nhất Luận án quan niệm: “nghĩa của từ
(cũng như của các ĐV ngôn ngữ khác) là quan hệ của từ với cái gì đó nằm
ngoài bản thân nó” Về cấu trúc của nghĩa từ, chúng tôi cho rằng: (1) Có
nhiều thành phần nghĩa có mặt trong từ, những thành phần thường có mặt là:
(a) NBV (tồn tại trong thực từ), (b) NBN (là hạt nhân cơ bản, là cái ổn định,
là trung tâm của nghĩa từ), (c) NBT (2) Cấu trúc của nghĩa từ là một cấu trúc
có tính tôn ty gồm: nghĩa, nét nghĩa (nghĩa vị) Trong đó: nét nghĩa là những
đặc trưng nhỏ nhất, dùng để phân biệt từ này với từ kia Trong THHĐ, ĐV
cơ bản của nghĩa từ là nghĩa hạng (là nét nghĩa chung và khái quát nhất giữa các nghĩa hạng), khái niệm nghĩa hạng tương đương với khái niệm nét nghĩa chung trong TV)
1.2 .HIỆN TƯỢNG CHUYỂN LOẠI CỦA TỪ
HTCL của từ là HT phổ biến trong nhiều ngôn ngữ, còn được gọi là:
HT cùng gốc khác loại, HT đồng âm ngữ nghĩa, HT từ kiêm loại…Trong các
ngôn ngữ biến hình như tiếng Anh, HTCL của từ thường đi kèm với những
đặc điểm về hình thái như: Happy (ad; vui)→ happyness (n; hạnh phúc), sad (ad; buồn) → sadness (n: nỗi buồn).… Trong TV, chỉ có một HTCL không kèm phụ phẩm như: Lan vác cuốc ra vườn để cuốc đất (dt ↔ đg)
Trong THHĐ, đại bộ phận HTCL là không kèm phụ phẩm (trừ những từ
phái sinh dùng nhi hóa) HTCL của từ có liên quan mật thiết tới những ĐV
ĐÂCG, ĐÂĐH trong TV và THHĐ
1.3 VAI TRÒ CỦA CHỮ VIẾT TRONG VIỆC NGHIÊN CỨU HTĐÂ VÀ HTĐN
1.3.1 Vai trò của chữ viết ghi âm vị:
Trang 4Chữ viết là hệ thống kí hiệu bằng đường nét để ghi lại lời nói Có nhiềuloại chữ viết khác nhau Từ trước tới nay, người Việt đã sử dụng 3 loại chữviết chính là: chữ Hán, chữ Nôm (chữ viết biểu ý) và chữ Quốc ngữ (chữ viếtghi âm vị) Chữ viết ghi âm vị không có vai trò gì trong việc nghiên cứuHTĐÂ và HTĐN trong TV, THHĐ Trái lại, nó còn gây khó khăn trong việcnhận diện và phân loại các ĐV này
1.3.2 Vai trò của chữ viết biểu ý:
Chữ viết biểu ý (chữ Hán, chữ Nôm…) có vai trò quan trọng trong việc
nghiên cứu HTĐÂ và HTĐN trong TV, THHĐ Cùng với các tiêu chí âm, nghĩa, chữ viết tạo thành một bộ tiêu chí quan trọng (hình – âm – nghĩa) giúp
chúng ta phân biệt các ĐV ĐÂĐT và ĐÂDT vốn chiếm một tỉ lệ đáng kểtrong TV và THHĐ
1.4 KHÁI NIỆM ĐÂ, ĐN VÀ TỪ ĐÂĐN
1.4.1 Theo Keith Brown [206, tr.72] thì: Đồng âm (homonyms) là những
từ/mục từ (lexemes) khác nhau nhưng chia sẻ cùng một hình thức giống nhau”và: “các từ đồng âm (homophones ) cần phải được phát âm giống nhau” trongkhi “các từ đồng tự (homographs) có chung hình thức viết giống nhau” Còn
Đa nghĩa (polysemy) có nguồn gốc từ những quá trình và quan hệ ngữ nghĩa –
ngữ dụng trong đó các nghĩa của từ được mở rộng hoặc chuyển đổi thành mộtmục từ vựng (lexical item) có nhiều nét nghĩa phân biệt.”
1.4.2 Ở Việt Nam, rất ít công trình đưa ra khái niệm đồng âm và từ đồng
âm Các công trình này gồm 3 nhóm: (1) Nhóm xác định từ ĐÂ bằng 3 tiêu
chí: giống nhau về văn tự, âm thanh, khác nhau về nghĩa (2) Nhóm xác định
từ ĐÂ bằng các tiêu chí: giống nhau về hình thức âm thanh, khác nhau về
nghĩa và có thể khác cả về các phương diện ngữ pháp (3) Nhóm xác định từ
ĐÂ dựa trên 2 tiêu chí: giống nhau về âm thanh, khác nhau về ý nghĩa Các tác
giả không hiển ngôn khái niệm đồng âm đều đề cập tới 2 tiêu chí: âm giống, nghĩa khác Theo chúng tôi, từ ĐÂ trong TV là những từ giống nhau về âm
thanh, khác nhau về nghĩa và hiện không có quan hệ gì với nhau Khi xác địnhkhái niệm ĐN, các nhà Việt ngữ học thường dựa trên 2 tiêu chí: SL nghĩa, nétnghĩa và quan hệ giữa các nghĩa Đây cũng là quan điểm của luận án
1.4.3 Ở Trung Quốc, có 2 quan niệm: (1) cho rằng có ngữ âm tương
đồng và ý nghĩa hoàn toàn khác biệt là từ ĐÂ như: Tôn Thường Tự [200],
Lưu Thúc Tân [187]….(2) Một số tác giả như Trương Vĩnh Ngôn [182] còn
đưa thêm tiêu chí “giống nhau về chữ viết” Khi xây dựng khái niệm ĐN, cácnhà Hán ngữ học cũng dựa vào 2 tiêu chí: SL nghĩa, nét nghĩa và quan hệgiữa các nghĩa
1.4.4 Từ đồng âm và đa nghĩa là khái niệm dùng để chỉ 1 ĐV có 2 đặc
điểm song song tồn tại là: vừa ĐÂ (là 1 ĐV nằm trong loạt ĐÂ), vừa ĐN (có
từ 2 nghĩa trở lên) Vấn đề ĐN của từ ĐÂ có điểm khác biệt so với các
4
Trang 5ĐVĐN thông thường (khác biệt về quan hệ ngữ nghĩa giữa các ĐV trong loạt
và giữa các ý nghĩa của một ĐV…)
1.5 VỀ DANH XƯNG “TỪ ĐỒNG ÂM VÀ ĐA NGHĨA”
Danh xưng này có 2 cách hiểu: (1) Dùng để chỉ từ vừa ĐÂ (nằm trong
một loạt ĐÂ nào đó) lại vừa ĐN (có từ 2 nghĩa trở lên) Trong danh xưng
này có 2 khái niệm “từ Đ”, “từ ĐN” gắn chặt với nhau (2) “từ Đ và ĐN”
gồm 2 đối tượng là “từ Đ” và “từ ĐN” tách rời nhau hay không nhất thiếtphải gắn kết với nhau LA hiểu danh xưng này theo cách 1
1.6 TIÊU CHÍ XÁC ĐỊNH CÁC ĐVĐÂ, ĐN VÀ TỪ ĐÂĐN
1.6.1 Trong ngôn ngữ học, có 3 tiêu chí thường được viện dẫn khi xác
định các ĐVĐÂ là: (1) tiêu chí về ngữ âm (giống nhau), (2) tiêu chí nghĩa (khác nhau), (3) tiêu chí quan hệ (không có quan hệ gì với nhau) Tuy vậy,
một số nhà ngữ học còn đưa thêm các tiêu chí: văn tự, dạng thức khi xác
định ĐÂ
1.6.2 Trong ngôn ngữ học, các tiêu chí thường được dùng để xác định
một ĐVĐN là: (1) số lượng nghĩa (có từ 2 nghĩa trở lên), (2) quan hệ (giữa
các nét nghĩa của một ĐVĐN hiện vẫn còn tồn tại mối quan hệ nào đó với
nhau), (3) từ nguyên (có quan hệ về từ nguyên học)…
1.6.3 Từ ĐÂĐN là từ vừa ĐÂ (nằm trong một loạt ĐÂ nào đó) vừa ĐN(có từ 2 nghĩa trở lên) Trong TV, từ ĐÂĐN có mặt ở hai khu vực: khu vựcĐÂCG và khu vực ĐÂKG
1.7 GIỚI HẠN CỦA CÁC ĐV ĐỒNG ÂM, ĐA NGHĨA
Giới hạn của từ ĐÂ và từ ĐN được thảo luận khá nhiều và vẫn là vấn đềthời sự Trong tiếng Anh, có 2 tiêu chí thường được dẫn ra liên quan đến vấn
đề này là: tiêu chí từ nguyên (lai nguyên lịch sử của từ) và “tính có liên hệ về
nghĩa” Trong TV và THHĐ, tiêu chí thường được dẫn ra liên quan đến vấn
đề này là: “giữa các nghĩa của từ ĐN ± quan hệ về nghĩa”
1.8 PHÂN LOẠI CÁC ĐVĐÂ, CÁC ĐVĐN VÀ TỪ ĐÂĐN
1.8.1 Việc phân loại các ĐVĐÂ trong các ngôn ngữ như tiếng Anh cókhác biệt so với TV, THHĐ: John Lyons [89, tr.75] phân loại ĐÂ trong
tiếng Anh thành: đồng âm tuyệt đối (absolute homonymy) và đồng âm không hoàn toàn (partial homonymy). Ở Trung Quốc, Cao Danh Khải [169], TônThường Tự [200], Chu Tổ Mạc [177] dựa vào nguồn gốc để phân loại các
ĐV ĐÂ, Phù Phó Thanh [189] căn cứ vào 3 tiêu chí hình – âm – nghĩa và
phương thức cấu tạo để phân loại từ đồng âm… Ở Việt Nam, Nguyễn Thiện
Giáp [44], [47; tr.174-178] chia từ ĐÂ thành: (1) ĐÂ giữa từ với từ (là cơ bản nhất), (2) ĐÂ giữa ngữ và cụm từ (là sản phẩm hậu kỳ của quá trình sử
Trang 6dụng ngôn ngữ) Nguyễn Văn Khang [69, tr.144,476], Phan Ngọc [100,tr.67] dựa vào nguồn gốc và phương thức cấu tạo để phân loại các ĐV ĐÂ,Bùi Minh Toán [133, tr.65] dựa vào phương thức cấu tạo và SLÂT tham giacấu tạo để phân loại từ ĐÂ…
1.8.2 Việc phân loại các ĐVĐN cũng có nhiều ý kiến: Phù Phó Thanh
căn cứ vào nghĩa hạng và nghĩa của từ tố, để phân loại từ ĐN; Đỗ Hữu
Châu [19, tr.131] căn cứ vào đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa để phân loại cácĐVĐN Nguyễn Thiện Giáp [47; tr.148] thì căn cứ vào các ĐV ngôn ngữchia thành: HT từ ĐN và HT ngữ ĐN Nguyễn Thiện Giáp [47, tr.150] và LêQuang Thiêm [130, tr.178-179, 184] còn thống kê phân loại các ĐV ĐÂ,ĐNcủa TV dưới góc độ từ loại, SL nghĩa, SLÂT tham gia cấu tạo… Nhìnchung, các nhà Việt ngữ học khi phân loại các ĐVĐN thường từ các hướng
tiếp cận sau: (1) từ quan điểm hệ thống, cấu trúc luận, (2) từ quan điểm cú
pháp học (từ loại, tôn ty…) Và đều nhấn mạnh đến những ĐVĐN thuộcngôn ngữ như: từ ĐN, ngữ ĐN, ĐNBV cố định, ĐNBN… LA sẽ thống kê,phân loại tất cả những ĐVĐÂ trong TV từ các tiêu chí: ngữ nghĩa, nguồngốc, SLÂT tham gia cấu tạo và từ tiêu chí từ loại LA cũng sẽ phân loại các
ĐNĐN từ các tiêu chí: (1) tiêu chí về lượng (DLN, nét nghĩa của các ĐVĐN), (2) tiêu chí từ loại, (3) tiêu chí SLÂT tham gia cấu tạo…
1.8.3 Về việc phân loại các ĐV ĐÂ&ĐN, căn cứ vào tiêu chuẩn: các ýnghĩa của một ĐV ĐÂ&ĐN bao chứa/không bao chứa hoàn toàn các nét
nghĩa, LA chia thành: (i) ĐÂĐN đa nét nghĩa hoàn toàn, (ii) ĐÂĐN đa nét
nghĩa không hoàn toàn
1.9 VỊ TRÍ CỦA TỪ ĐÂCG TRONG TỔNG THỂ TỪ ĐÂ TV
Từ ĐÂCG có tỉ trọng lớn trong tổng thể từ ĐÂ TV: chiếm 36,1 % với
3060 ĐV và 1480 loạt Khảo sát từ ĐÂCG và từ vừa ĐÂ vừa ĐN trong khuvực ĐÂCG, một mặt sẽ thấy rõ được đặc điểm và tầm quan trọng của HTCLtrong TV Mặt khác chính là tìm hiểu khu vực giao thoa giữa ĐÂ và ĐN(khu vực thể hiện những nét đồng nhất và khác biệt giữa HTĐÂ và HTĐN)
1.10 NHẬN DIỆN CÁC ĐV ĐÂ,ĐN VÀ TỪ ĐÂ&ĐN TRONG TĐ
Trong TĐTV 2006, mỗi ĐVĐÂ là 1 mục từ, chúng hợp lại thành những
loạt ĐÂ Những ĐVĐÂ ngẫu nhiên (ĐÂKG) trong loạt được phân tách thànhcác đầu mục riêng, được phân biệt bằng các kí số Ả rập 1,2,3,4.… Các ĐV
ĐÂCG được phân biệt bằng các kí số La mã I, II, III Trong TĐTV 2006, các
ĐVĐN của TV có 2 loại là: đơn tiết,đa tiết Chúng đều là từ hay ngữ Nghĩacủa 1 ĐVĐN được phân biệt bởi các kí số Ả-rập 1, 2, 3… Trong TĐ THHĐ
2005, cũng có 2 loại ĐVĐÂ được thu thập, xử lí là: (1) Các ĐV ĐÂCG
(ĐÂĐH) như: 月1 (yuè) tháng và: 月2 (yuè) trăng… (2) Các ĐV ĐÂKG
(ĐÂDH), những ĐV này được phân tách thành các đầu mục riêng biệt như: 尝
6
Trang 7(cháng) nếm và 长 (cháng) dài… Các ĐVĐN trong TĐ THHĐ 2005 gồm
những ĐV đơn tiết, đa tiết, nhiều nhất là các từ loại: dt, đg, hình dung từ.Chúng bao gồm từ, ngữ và hình vị cấu tạo từ (từ tố, ngữ tố) Các ý nghĩa củacác ĐVĐN cũng được phân biệt với nhau bởi các kí số Ả-rập 1, 2, 3…
1.11 TIỂU KẾT
Chương 1 có nhiệm vụ trình bày những vấn đề lí luận cơ bản làm nềntảng cho việc thống kê, khảo sát và miêu tả những vấn đề liên quan tớiHTĐÂ, HTĐN trong ngôn ngữ nói chung và trong TV, THHĐ nói riêng.Theo quan điểm của LA, nghiên cứu, tìm hiểu HTĐÂ, HTĐN trong TV,THHĐ một mặt vừa phải biết kế thừa, nắm vững những thành tựu lí luận củaNNH đại cương, một mặt cần phải xuất phát từ những đặc điểm riêng về loạihình của đối tượng nghiên cứu Những cơ sở lí luận được trình bày, thảo luậntrong chương 1 sẽ là cơ sở để LA tiến hành so sánh, đối chiếu HTĐÂ,HTĐN, từ ĐÂ và ĐN trong TV với THHĐ trong những chương tiếp theo
Chương 2
HIỆN TƯỢNG ĐỒNG ÂM TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI2.1 HTĐÂ TRONG TIẾNG VIỆT
2.1.1 Tổng quan về HTĐÂ trong tiếng Việt
Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập điển hình có nhiều ĐVĐÂ TrongTĐTV 2006 có tới 3691 loạt ĐÂ với 8408 ĐV chiếm 21,06 %
2.1.2 Phân loại HTĐÂ trong tiếng Việt
2.1.2.1 Phân loại HTĐÂ từ tiêu chí nguồn gốc
(1) Những ĐVĐÂ gốc Hán Thí dụ: đảo chính I,II; tiểu tư sản I,II; xã hội
chủ nghĩa I,II (TĐ tr.992,1140)…(2) Những ĐVĐÂ thuần Việt Thí dụ: cóc1,2,3;
chan chát1,2 (TĐ tr 196,132), cọc cà cọc cạch1,2… (3) Những ĐVĐÂ có nguồn
gốc Ấn Âu Thídụ:bít1(binaryDigit), ba2(bar) (TĐTV2006 tr.70,21)…
2.1.2.2 Phân loại HTĐÂ từ tiêu chí SLÂT và từ tiêu chí quan hệ ngữ nghĩa
T 2 tiêu chí này chúng ta có b ng d i đây: ừ 2 tiêu chí này chúng ta có bảng dưới đây: ảng dưới đây: ưới đây:
Bảng thống kê các loạt và số lượng ĐVĐÂ trong TĐTV 2006
ĐÂKG ĐÂCG 02 âm tiết 03 âm tiết 04 âm tiết
Trang 8vốn từ TV là không đều song về tổng quan thì SL các ĐV ĐÂKG bao giờnhiều hơn các ĐV ĐÂCG (5434 ĐV ĐÂKG / 8408 tổng số; chiếm 64,63 %).
(3) Những từ ĐÂ có cấu tạo đơn tiết, song tiết đã và đang giữ vai trò chủ đạo, làm nên diện mạo chính cho HTĐÂ TV (4) Trong TV, ngữ ĐÂ có SL
ít, chỉ là sản phẩm hậu kì, không phải là “nhân vật chính” của HTĐÂ TV
2.1.2.3 Phân loại HTĐÂ từ góc độ các đơn vị ngôn ngữ
(2) HT từ song tiết ĐÂ với từ song tiết Thí dụ: độc lập I,II; anh hùng I,II (TĐTV, tr 40,07) (3) HT từ đơn tiết ĐÂ với hình vị cấu tạo từ Thí dụ: sợ
tái1 cả mặt _ bệnh cũ lại tái2 phát (4) HT ngữ ĐÂ với ngữ Thí dụ: điều hòa nhiệt độ I,II; điều khiển từ xa I,II (TĐTV tr.321) (5) HT hình vị ĐÂ với hình vị Thí dụ: hóa học - xanh hóa…
2.1.2.4 Phân loại HTĐÂ từ góc độ từ loại
(1) HTĐÂ trong nội bộ một từ loại gồm 3 loại sau: dt dt, đg –đg, tt
-tt (2) HTĐÂ khác từ loại bao gồm 2 loại là: a) HTĐÂ giữa hai từ loại (với
22 tiểu loại), b) HTĐÂ chuỗi (ĐÂ giữa 03 từ loại trở lên) Với 39 tiểu loại Trong đó, ĐÂ giữa dt - đg – tt có SL nhiều nhất.
2.2 ĐỐI CHIẾU MỘT SỐ HTĐÂ TRONG TV VỚI THHĐ
2.2.1 HTĐÂ trong THHĐ nhìn từ tiêu chí SLÂT tham gia cấu tạo Nhìn từ tiêu chí này, các ĐVĐÂ trong THHĐ bao gồm: (1) các ĐV đơn
tiết (gồm từ và từ tố), chúng có SL lớn nhất như: 叫1 (jiào) có nghĩa là kêu, gáy và叫2 (jiào) có nghĩa là bảo cho, làm cho (2) Các ĐV đa tiết: (gồm từ và
ngữ) như:案子1 (àn.zi) và案子2 (àn.zi) (TĐ THHĐ tr.11), 插口1 (chā//kǒu)
và插口2 (chā kǒu) (TĐ THHĐ tr.141),成家1 (chéng//jiā) và成家2 (chéng//jiā)(TĐ THHĐ tr.172)
2.2.2 HTĐÂ trong THHĐ nhìn từ tiêu chí hình - âm – nghĩa
2.2.2.1 Hiện tượng ĐÂĐH trong THHĐ
ĐÂĐH là khái niệm dùng để chỉ những ĐV có âm đọc và hình chữ
giống nhau, có ý nghĩa khác nhau HT này bao gồm: (1) HT ĐÂĐH giữa từ
với từ tố Thí dụ: 穷1 (qióng) là nghèo ĐÂ với穷2 (qióng) là một yếu tố cấu
tạo từ trong穷途 (qióng tú) có nghĩa là đường cùng (2) HT ĐÂĐH giữa từ tố
với từ tố Thí dụ: từ tố 工1 (gōng) trong 工业 (gōng yè) chỉ công nghiệp ĐÂ
với từ tố工2 (gōng) trong 工作 (gōng zuò) chỉ công tác, lao động sản xuất.
8
Trang 9(3) HT ĐÂĐH giữa từ với từ Thí dụ: từ song tiết 海口1 (hǎi kǒu) và海口2(hǎi kǒu) (TĐ THHĐ tr 530; 790)
2.2.2.2 Hiện tượng ĐÂDH trong THHĐ
Khái niệm ĐÂDH dùng để chỉ những ĐV có âm đọc giống nhau, hìnhthức văn tự có điểm khác hoặc hoàn toàn khác nhau, có ý nghĩa khác nhau
Các ĐV này được phân thành: (1) Hình chữ nửa giống nửa khác Thí dụ: 会
议 (huì yì) chỉ hội nghị và 会意 (huì yì) là hiểu ý, biết ý (2) Hình chữ hoàn
toàn khác nhau Thí dụ: 尝 (cháng) là nếm ĐÂ với长 (cháng) là dài 密封 (mì fēng) là đóng kín, gói kín ĐÂ với 蜜蜂 (mì fēng) chỉ mật ong.
Ngoài 02 loại trên, các ĐV ĐÂDH trong THHĐ còn bao gồm: (a) HT
từ và từ tố ĐÂDH như: 布1 (bù) chỉ vải ĐÂ với 簿(bù) trong簿子 (bù zi) chỉ
sổ sách, vở ghi chép nói chung (b) HT từ tố và từ tố ĐÂDH như: 躯 (qū) chỉ
thân thể ĐÂ với 祛 (qū) có ý nghĩa là trừ bỏ Trong THHĐ, những ĐV
ĐÂDH có SL nhiều hơn những ĐV ĐÂĐH và là những ĐV làm nên diệnmạo chính cho HTĐÂ trong THHĐ
2.2.3 HTĐÂ phái sinh trong THHĐ nhìn từ góc độ cấu từ pháp
Đồng âm phái sinh là khái niệm dùng để chỉ “những từ mà ban đầu có
âm đọc không giống nhau, sau khi âm biến đổi mà trở thành đồng âm” (Phù
Phó Thanh; 1983; tr.77) LA bước đầu tìm hiểu loại ĐÂ phái sinh do 儿化đưa lại Thí dụ: 盘(pán): chậu rửa tay >盘儿 (pár): cái khay, cái mâm
牌(pái): nhịp điệu > 牌儿 (pár): tấm biển của cửa hiệuKhảo sát cặp từ trên ta thấy: khi chưa chịu sự tác động của儿化, chúng
là những từ khác nhau về âm đọc, chỉ giống nhau về thanh điệu và có cùngmột kiểu kết thúc vận mẫu Sau khi chịu sự tác động của 儿化, chúng trởthành 2 từ hoàn toàn ĐÂ HTĐÂ phái sinh này không có trong tiếng Hán cổ
Chương 3
HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT
Trang 10ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI3.1 HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT
3.1.1 Tổng quan về HTĐN trong tiếng Việt
TV là ngôn ngữ có một tỉ lệ đáng kể các ĐVĐN TĐTV 2006 hiệnthống kê được 5420 ĐVĐN (chiếm 13,58 % khối ngữ liệu)
3.1.2 Phân loại HTĐN trong tiếng Việt
Từ đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa: các ĐVĐN trong TV được phân loạithành: HT ĐNBV, HT ĐNBN, HT ĐNBT
3.1.2.1.Hiện tượng đa nghĩa biểu vật
Phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của từ âu1 (TĐTV, tr ) ta thấy: âu1 có 2
NBV: (1) Chỉ âu tàu (nói tắt); (2) Chỉ ụ (để đưa tàu lên thuyền) Những ĐV
có cấu trúc ngữ nghĩa kiểu như từ âu1 chính là những từ ĐN BV
3.1.2.2 HT ĐNBN và việc phân loại đa nghĩa biểu niệm
3.1.2.2.1 Hiện tượng ĐNBN
Phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của từ anh (TĐTV, tr 06) ta thấy: đây là
từ vừa ĐNBV vừa ĐNBN Cụ thể: Từ anh có 4 NBV Số lượng nét nghĩa
(cấu trúc NBN) của từ anh như sau: Ở nghĩa 1, có 3 nét nghĩa Ở nghĩa 2, có
2 nét nghĩa Ở nghĩa 3, có 2 nét nghĩa Ở nghĩa 4 có 2 nét nghĩa Phân tích
cấu trúc ngữ nghĩa của tính từ đỏ (TĐTV, tr 327) ta lại thấy: đỏ có 4 NBV Tính từ đỏ có cấu trúc NBN như sau: Các nghĩa 1 và 2 không bao chứa các
nét nghĩa nhỏ hơn Các nghĩa 3 và 4 có bao chứa những nét nghĩa nhỏ hơn là:
“Thuộc về cách mạng vô sản; Có tư tưởng vô sản” và: “Có được sự may mắn ngẫu nhiên nào đó; Trái với đen” Cả 2 từ anh, đỏ đều là những từ vừa
ĐNBV vừa ĐNBN
3.1.2.2.2 Phân loại hiện tượng ĐNBN
(1) HT ĐNBN không hoàn toàn: HT ĐNBN không hoàn toàn là HT
mà trong đó một hay hầu hết các nghĩa của một ĐVĐN đều bao hàm các nét
nghĩa nhỏ hơn Những ĐV có cấu trúc ngữ nghĩa như từ đỏ chính là kiểu
ĐNBN không hoàn toàn
(2) HT ĐNBN hoàn toàn: HT ĐNBN hoàn toàn là HT mà tất cả các
nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của một ĐVĐN đều bao hàm các nét nghĩanhỏ hơn Những ĐV ĐNBN hoàn toàn là những ĐV có cấu trúc ngữ nghĩa
kiểu như cấu trúc ngữ nghĩa của từ anh Trong TV, những ĐV ĐNBN không
hoàn toàn có số lượng nhiều hơn những ĐV ĐNBN hoàn toàn
- Từ tiêu chí DLN, các ĐVĐN được phân thành 02 HT: (i) HTĐN thường gặp và (ii) HTĐN ít gặp.
3.1.2.3 Hiện tượng đa nghĩa thường gặp
10
Trang 11HTĐN thường gặp là khái niệm dùng để chỉ hiện tượng phổ biến, làm
nên diện mạo chính cho HTĐN TV (chỉ các ĐVĐN có dung lượng nghĩa từ
2 - 6 nghĩa, chiếm tới 98,58 % HTĐN TV)
3.1.2.4 Hiện tượng đa nghĩa ít gặp
HTĐN ít gặp là khái niệm dùng để chỉ HTĐN không phổ biến trong TV
(chỉ 72 ĐV có từ 7 đến 27 nghĩa, chiếm 1,42 % các ĐVĐN của TV Tuykhông làm nên diện mạo chính cho HTĐN TV song chúng là những ĐV cónhiều nghĩa nhất, thường là thực từ, thuộc về vốn từ vựng cơ bản của TV
- Phân loại HTĐN từ góc độ các ĐV ngôn ngữ, ta có 02 HT: (i) HT từ
ĐN và (ii) HT ngữ ĐN.
3.1.2.5 Hiện tượng từ đa nghĩa
Trong TV, HT từ ĐN là HT chủ yếu (xấp xỉ 99 % các ĐVĐN của TV là
từ) Bao gồm 2 HT sau: (1) HT từ đơn tiết ĐN: HT từ đơn tiết ĐN là HT cơ
bản và quan trọng nhất của HT từ ĐN TV vì: chúng có SL nhiều nhất, cóDLN cao nhất (tất cả những ĐV có từ 7 - 27 nghĩa, đều là từ đơn tiết) Phầnlớn chúng thuộc về các từ loại: dt, đg, tt song nếu tính theo DLN thì trật tự
sẽ là: đg, dt, tt…Chúng bao hàm các biểu hiện của HTĐN TV như: ĐNBV,
ĐNBN, ĐNBT (2) HT từ song tiết ĐN: HT từ song tiết ĐN là HT cơ bản và
quan trọng thứ yếu của HT từ ĐN TV, chúng có SL chỉ đứng sau các ĐVđơn tiết ĐN, phần lớn có DLN thấp (phần lớn có 2, 3 nghĩa, những ĐV có từ
4 - 6 nghĩa có SL không đáng kể), nhiều nhất là: các ĐV gốc Hán, các ĐVthuần Việt, các ĐV gốc Ấn Âu
3.1.2.6 Hiện tượng ngữ đa nghĩa
HT ngữ ĐN là HT ít gặp trong TV (chỉ có 24 ĐV và chủ yếu là các ĐVkhông được chú loại), chúng có DLN thấp (từ 2-5 nghĩa), trong đó đại bộ
phận là có 2 nghĩa Gồm 2 nhóm sau: (1) Nhóm các ngữ cố định (thành ngữ),
có cấu tạo 4 âm tiết như: ăn sống nuốt tươi… (2) Nhóm các quán từ, quán
ngữ có cấu tạo 2, 3 âm tiết như: ra dáng, ra tuồng, ra vẻ…
3.2 ĐỐI CHIẾU MỘT SỐ HTĐN TRONG TIẾNG VIỆT VỚI THHĐ
3.2.1 Các ĐVĐN trong THHĐ
Cũng như TV, HTĐN trong THHĐ cũng có nhiều biểu hiện phong phú:
(1) Từ góc độ các ĐV ngôn ngữ, các ĐVĐN của THHĐ có thể là: những ĐV
đơn tiết, đa tiết (2- 6 âm tiết) như: 插 (chā),尝 (cháng); 有一搭, 没一搭 (yǒu
yī dā, méi yī dā)…; Có thể là từ, ngữ như: 刨 (bào), 报告 (bào gào), 霸王鞭(b wáng bin); 吃白饭 (chī bái fàn), 站住脚 (zhàn zhù jiǎo)…; có thể là yếu
tố cấu tạo từ như: 阿 (ā), 儿 (ér), 员 (yuán).… (2) Từ góc độ từ loại, chúng
có thể thuộc về các từ loại: dt, đg, hình dung từ như: 阿姨 (ā yí), 安排 (ānpái), 安静 (àn jìng)… Song phổ biến là những ĐV có các nghĩa hạng thuộc
về các từ loại khác nhau như: 犁(lí)… Trong đó, nhiều nhất là các ĐV thuộc
Trang 12về dt, đg, hình dung từ (3) Từ góc độ cấu trúc ngữ nghĩa, các ĐVĐN của
THHĐ có thể là những ĐV ĐNBV như: 扳手 (bān shǒu)… Có khi là những
ĐV ĐNBT như: 哎 (ài)… Có khi là những ĐV ĐNBN như: 矛盾 (máo dùn)
….;Có thể là những ĐV được sắp xếp theo các kiểu: từ cụ thể đến khái quátnhư:标号(biāo hào)….,theo trật tự dẫn xuất như: 标兵(biāo bīng )…., theokiểu “song song” như: 按1 (ān)…., theo kiểu “hỗn hợp”như: 正面 (zhèngmiàn)….; Từ nghĩa đen đến nghĩa bóng như: 帮腔 (bāng qiāng)….; Theokiểu đối lập (có những nét nghĩa đối lập nhau trong một cấu trúc ngữ nghĩa)như: 战败(zhàn bài)… Song thường gặp nhất là 4 kiểu cấu trúc ngữ nghĩasau: Kiểu 1: toàn bộ nghĩa hạng đều là nghĩa của từ như: 缺 (què) Kiểu 2:chỉ có một hoặc một số nghĩa hạng của từ còn lại là nghĩa của những từ tố
ĐN như: 折 (zhé).… Kiểu 3: từ đã có nhiều nghĩa hạng lại kèm theo nghĩacủa những từ tố ĐN như风 (fēng)… Kiểu 4: đều là nghĩa của từ tố như: 元1
(yuán)…
3.2.2 Phân loại các ĐVĐN trong THHĐ
3.2.2.1 Phân loại các ĐVĐN trong THHĐ từ tiêu chí SLÂT tham gia cấu tạo
Từ tiêu chí này, các ĐVĐN của THHĐ gồm 2 loại: đơn tiết (chiếm tỷ lệthứ yếu), đa tiết (chiếm tỷ lệ chủ yếu, có cấu tạo từ 2-6 âm tiết), nhiều nhất lànhững ĐV song tiết như: 爱人(ài rén), 安静 (ān jìng)… Các ĐVĐN song tiếttuy chiếm tỷ lệ cao song có DLN thấp (thường chỉ có 2, 3 nghĩa)
3.2.2.2 Phân loại các ĐVĐN trong THHĐ từ tiêu chí dung lượng nghĩa
Các ĐVĐN của THHĐ có từ 2 - 25 nghĩa Trong đó, những ĐV có 2, 3nghĩa chiếm đa số, ĐV có nhiều nghĩa nhất là 打 (đả, 25 nghĩa) Về tổngquát, THHĐ không những có SL các ĐVĐN nhiều hơn mà còn có nhiều ĐV
có cấu trúc ngữ nghĩa phức tạp, có các HTĐN đa dạng hơn TV Trong cả 2ngôn ngữ đều có các kiểu quan hệ ngữ nghĩa như: dẫn xuất, song song, xen
kẽ giữa dẫn xuất và song song hay hình nhánh Tuy nhiên, kiểu từ có cấu trúcnghĩa đối lập nhau trong THHĐ phổ biến hơn, trong TV không có HT hình vịcấu tạo từ ĐN
3.2.3 Đối chiếu cấu trúc ngữ nghĩa, ngữ dụng của các từ ăn, hoa,
3.2.3.1 Cơ sở đối chiếu
Tiếng Việt và THHĐ đều thuộc về loại hình ngôn ngữ đơn lập, khôngbiến hình, có nhiều ĐV dùng chung (70% từ vựng TV có nguồn gốc Hán)
Kết quả khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa, khả năng kết hợp… của hoa1 trong
TV và 花1 (huā) trong THHĐ cho thấy: (i) Mức độ phát triển nghĩa của
chúng là không như nhau: (花1 trong THHĐ có DLN cao gần gấp 3 lần hoa1trong TV) Nói khác đi, chúng chỉ giống nhau ở nghĩa gốc, nghĩa cơ bản,
12