tóm tắt luận án tiến sĩ đồng âm và đa nghĩa trong tiếng việt (đối chiếu với tiếng hán hiện đại)

25 1.1K 1
tóm tắt luận án tiến sĩ  đồng âm và đa nghĩa trong tiếng việt (đối chiếu với tiếng hán hiện đại)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

DẪN NHẬP 0.1. ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU VÀ LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI ĐÂ&ĐN là HT có tính phổhiều bất đồng, chưa có chuyên luận nào bàn sâu về HT này. Luận án sẽ khảo quát, nhận được sự quan tâm của các nhà ngôn ngữ học. Tuy nhiên, HT này và những vấn đề liên quan vẫn còn n sát một cách toàn diện, hệ thống về HT này trong TV. 0.2. LỊCH SỬ VẤN ĐỀ 0.2.1. Ở Việt Nam, trước 1945, HT ĐÂ, ĐN gián tiếp được đề cập tới trong1 số tự vị, từ điển và trong 1 số công trình cú pháp do người Việt Nam biên soạn. HT ĐÂ,ĐN trong giai đoạn này tuy chưa được soi rọi dưới góc độ lí luận song đã hé mở 1 số vấn đề lí luận như: (1) phân biệt những ĐVĐ thuần Việt - ĐVĐ gốc Hán khi không có chữ Hán chú kèm, (2) HTĐ giữa từ toàn dân với từ địa phương, (3) phân biệt những ĐV Đ với những ĐVĐN Những vấn đề lí luận được đề cập tới từ 1945 – 1975 chủ yếu chỉ liên quan tới lĩnh vực TĐ học. Còn trong giai đoạn từ 1976 tới nay gồm: (1) Mối quan hệ giữa HTCL của từ với việc hình thành các từ ĐÂ, (2) phân loại từ ĐÂ, (3) từ Đ dưới góc độ tu từ học, (4) nguồn gốc của từ ĐÂ, (5) giới hạn của từ Đ và từ ĐN, (6) nguyên nhân hình thành HT ĐÂ,ĐN, (7) phân biệt từ ĐÂ, từ ĐN, (8) vai trò của văn tự trong nhận diện từ Đ TV, (9) số liệu về các ĐV ĐN và sự phân bố tỷ lệ ĐN, DLN trong các từ loại chính, (10) các kiểu quan hệ ngữ nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của từ ĐN, (11) tiêu chuẩn xác định các ĐVĐ ngữ nghĩa (ĐÂCG), (12) tác dụng tích cực, tiêu cực của từ ĐÂ, từ ĐN, (13) từ ĐÂ, từ ĐN dưới góc độ loại hình học, (14) lí do hình thành các ĐVĐÂ, (15) đặc điểm của từ Đ TV, (16) tỉ lệ từ Đ đơn tiết, đa tiết, (17) từ Đ TV dưới góc nhìn của từ ngoại lai… 0.2.2. Ở Trung Quốc, giai đoạn 1950 – 1976, những vấn đề được đề cập tới là: (1) Quan niệm rộng/hẹp về từ ĐÂ, từ ĐN, (2) phân loại từ ĐÂ, (3) tác dụng tích cực, tiêu cực của từ ĐÂ, từ ĐN, (4) những phương thức làm biến đổi ý nghĩa của từ, (5) ĐV cơ bản của nghĩa từ, (6) điều kiện phân li ĐN thành ĐÂ, (7) nguồn gốc của từ ĐÂ, (8) các kiểu quan hệ ngữ nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của từ ĐN, (9) nguyên nhân sản sinh ra từ ĐÂ, từ ĐN… Ở giai đoạn 1977 – 1999, những vấn đề chính được đề cập tới gồm: (1) Nguyên nhân làm cho THHĐ có nhiều từ ĐÂ, (2) phân loại từ ĐÂ, từ ĐN… Các công trình nghiên cứu đầu thế kỷ XXI lại chú trọng tới thống kê mô tả, đào sâu vấn đề cũ bằng lí luận mới. Chẳng hạn: (1) Lật lại vấn đề khu biệt từ ĐÂĐH và từ ĐN. (2) Thống kê, phân tích nhược điểm của TĐ trong xử lí từ ĐÂĐH,. (3) Phân loại từ ĐÂST về phương diện cấu tạo từ… 0.3. NHIỆM VỤ LUẬN ÁN Thống kê phân loại các ĐV ĐÂ,ĐN trong TĐTV 2006. Xác định vị trí của từ ĐÂST, từ ĐÂCG trong tổng thể từ Đ TV. Xác định vị trí của từ vừa Đ vừa ĐN thuộc khu vực ĐÂCG trong tổng thể từ ĐN và từ Đ TV. Đối chiếu từ ĐÂ, từ ĐN, từ vừa Đ vừa ĐN TV với THHĐ. 0.4. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ NGUỒN NGỮ LIỆU LA chủ yếu sử dụng các phương pháp nghiên cứu sau: (1) Phương pháp thống kê ngôn ngữ. (2) Phương pháp miêu tả. (3) Phương pháp đối chiếu. (4) Phương pháp phân lập và đối lập ngữ nghĩa trong phân tích ngữ nghĩa… Nguồn ngữ liệu mà luận án khảo sát là TĐTV 2006 (Hoàng Phê chủ biên) và TĐ THHĐ 2005 của Thương vụ ấn thư quán. 0.5. NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN Về lí luận, LA góp phần làm rõ đặc điểm, vai trò và vị trí quan trọng của từ ĐÂ, từ ĐN, từ ĐÂCG nói chung cũng như từ vừa Đ vừa ĐN trong khu vực ĐÂCG của TV nói riêng. LA đã tiến hành thống kê, mô tả và phân loại chi tiết những biểu hiện của HTĐÂ, HTĐN, chỉ ra đặc điểm riêng của HT từ vừa Đ vừa ĐN trong TV, THHĐ. Đồng thời, LA cũng lí giải rõ ràng nguyên nhân của những biểu hiện và HT ấy. Ở một góc độ nào đó, những đồng nhất và khác biệt trong TV và THHĐ thể hiện ở HT từ ĐÂ, từ ĐN và HT từ vừa Đ vừa ĐN đã được LA chứng minh, kiến giải một cách có cơ sở khoa học qua việc thống kê, mô tả và đối chiếu ở diện rộng và từ một số phạm trù hẹp song có tính phổ quát trong 2 ngôn ngữ. Về phương diện thực tiễn, LA đưa ra số liệu cập nhật về các ĐV ĐÂ, ĐN, các ĐV vừa Đ vừa ĐN trong TV và ở một mức độ nào đó là số liệu về các ĐV ĐÂ,ĐN, các ĐV vừa Đ vừa ĐN trong THHĐ. Trong một chừng mực nào đó, những số liệu này sẽ có ích cho việc biên soạn giáo trình, thuận tiện cho việc tra cứu nhanh trong quá trình học TV, THHĐ. Những số liệu của LA cũng có thể được dùng cho việc xây dựng ngôn ngữ máy, dịch máy. 0.6. BỐ CỤC LUẬN ÁN Ngoài Dẫn nhập, Kết luận, luận án gồm 4 chương: Chương 1: Những cơ sở lý luận chung; Chương 2: Hiện tượng đồng âm trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại; Chương 3: Hiện tượng đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại; Chương 4: Từ đồng âm và đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại. Luận án có 181 trang chính văn, 207 tài liệu tham khảo và 177 trang phụ lục. Chương1: NHỮNG CƠ SỞ LÍ LUẬN CHUNG 1.1. TỪ VÀ CẤU TRÚC NGHĨA TỪ 2 1.1.1. Là một trong những ĐV cơ bản của ngôn ngữ (âm vị, hình vị, từ, câu) song cho tới tận bây giờ vẫn chưa có khái niệm nào có đủ sức khái quát từ của mọi ngôn ngữ. Trên thế giới có 2 quan niệm trái ngược nhau là: (1) Phủ nhận từ: L.V.Sherba [57]… (2) Thừa nhận từ: V.M.Solncev, B.A.Serebrennikov [57]… Các nhà Việt ngữ học đều thừa nhận từ song phân thành 02 khuynh hướng: (1) Khuynh hướng cho tiếng (âm tiết) là từ: Nguyễn Tài Cẩn [08], Nguyễn Thiện Giáp [44], Cao Xuân Hạo [49], [54], [52], Nguyễn Quang Hồng [60], [61]… (2) Khuynh hướng cho hình vị là từ: Nguyễn Kim Thản [120], Đỗ Hữu Châu [16], [21], Trần Ngọc Thêm [128]… LA tiếp thu những thành tựu của khuynh hướng hai song thấy rằng: giải thuyết âm tiết/tiếng – từ một tiếng - hình vị là một thể ba ngôi phù hợp và có lợi cho hướng đi của LA. 1.1.2. Theo John Lyons [89, tr.37-38-57], cùng với các khái niệm ngữ ngôn (Langue), lời nói (Parole)… khái niệm nghĩa (meaning) và nghĩa của từ cho tới nay vẫn chưa có sự thống nhất. Luận án quan niệm: “nghĩa của từ (cũng như của các ĐV ngôn ngữ khác) là quan hệ của từ với cái gì đó nằm ngoài bản thân nó”. Về cấu trúc của nghĩa từ, chúng tôi cho rằng: (1) Có nhiều thành phần nghĩa có mặt trong từ, những thành phần thường có mặt là: (a) NBV (tồn tại trong thực từ), (b) NBN (là hạt nhân cơ bản, là cái ổn định, là trung tâm của nghĩa từ), (c) NBT. (2) Cấu trúc của nghĩa từ là một cấu trúc có tính tôn ty gồm: nghĩa, nét nghĩa (nghĩa vị). Trong đó: nét nghĩa là những đặc trưng nhỏ nhất, dùng để phân biệt từ này với từ kia. Trong THHĐ, ĐV cơ bản của nghĩa từ là nghĩa hạng (là nét nghĩa chung và khái quát nhất giữa các nghĩa hạng), khái niệm nghĩa hạng tương đương với khái niệm nét nghĩa chung trong TV). 1.2.HIỆN TƯỢNG CHUYỂN LOẠI CỦA TỪ HTCL của từ là HT phổ biến trong nhiều ngôn ngữ, còn được gọi là: HT cùng gốc khác loại, HT đồng âm ngữ nghĩa, HT từ kiêm loại…Trong các ngôn ngữ biến hình như tiếng Anh, HTCL của từ thường đi kèm với những đặc điểm về hình thái như: Happy (ad; vui)→ happyness (n; hạnh phúc), sad (ad; buồn) → sadness (n: nỗi buồn).… Trong TV, chỉ có một HTCL không kèm phụ phẩm như: Lan vác cuốc ra vườn để cuốc đất. (dt ↔ đg) Trong THHĐ, đại bộ phận HTCL là không kèm phụ phẩm (trừ những từ phái sinh dùng nhi hóa). HTCL của từ có liên quan mật thiết tới những ĐV ĐÂCG, ĐÂĐH trong TV và THHĐ. 1.3. VAI TRÒ CỦA CHỮ VIẾT TRONG VIỆC NGHIÊN CỨU HTĐ VÀ HTĐN 1.3.1. Vai trò của chữ viết ghi âm vị: 3 Chữ viết là hệ thống kí hiệu bằng đường nét để ghi lại lời nói. Có nhiều loại chữ viết khác nhau. Từ trước tới nay, người Việt đã sử dụng 3 loại chữ viết chính là: chữ Hán, chữ Nôm (chữ viết biểu ý) và chữ Quốc ngữ (chữ viết ghi âm vị). Chữ viết ghi âm vị không có vai trò gì trong việc nghiên cứu HTĐ và HTĐN trong TV, THHĐ. Trái lại, nó còn gây khó khăn trong việc nhận diện và phân loại các ĐV này. 1.3.2. Vai trò của chữ viết biểu ý: Chữ viết biểu ý (chữ Hán, chữ Nôm…) có vai trò quan trọng trong việc nghiên cứu HTĐ và HTĐN trong TV, THHĐ. Cùng với các tiêu chí âm, nghĩa, chữ viết tạo thành một bộ tiêu chí quan trọng (hình – âm – nghĩa) giúp chúng ta phân biệt các ĐV ĐÂĐT và ĐÂDT vốn chiếm một tỉ lệ đáng kể trong TV và THHĐ. 1.4. KHÁI NIỆM ĐÂ, ĐN VÀ TỪ ĐÂĐN 1.4.1. Theo Keith Brown [206, tr.72] thì: Đồng âm (homonyms) là những từ/mục từ (lexemes) khác nhau nhưng chia sẻ cùng một hình thức giống nhau” và: “các từ đồng âm (homophones ) cần phải được phát âm giống nhau” trong khi “các từ đồng tự (homographs) có chung hình thức viết giống nhau”. Còn Đa nghĩa (polysemy) có nguồn gốc từ những quá trình và quan hệ ngữ nghĩa – ngữ dụng trong đó các nghĩa của từ được mở rộng hoặc chuyển đổi thành một mục từ vựng (lexical item) có nhiều nét nghĩa phân biệt.” 1.4.2. Ở Việt Nam, rất ít công trình đưa ra khái niệm đồng âm và từ đồng âm. Các công trình này gồm 3 nhóm: (1) Nhóm xác định từ Đ bằng 3 tiêu chí: giống nhau về văn tự, âm thanh, khác nhau về nghĩa. (2) Nhóm xác định từ Đ bằng các tiêu chí: giống nhau về hình thức âm thanh, khác nhau về nghĩa và có thể khác cả về các phương diện ngữ pháp. (3) Nhóm xác định từ Đ dựa trên 2 tiêu chí: giống nhau về âm thanh, khác nhau về ý nghĩa. Các tác giả không hiển ngôn khái niệm đồng âm đều đề cập tới 2 tiêu chí: âm giống, nghĩa khác. Theo chúng tôi, từ Đ trong TV là những từ giống nhau về âm thanh, khác nhau về nghĩa và hiện không có quan hệ gì với nhau. Khi xác định khái niệm ĐN, các nhà Việt ngữ học thường dựa trên 2 tiêu chí: SL nghĩa, nét nghĩa và quan hệ giữa các nghĩa. Đây cũng là quan điểm của luận án. 1.4.3. Ở Trung Quốc, có 2 quan niệm: (1) cho rằng có ngữ âm tương đồng và ý nghĩa hoàn toàn khác biệt là từ Đ như: Tôn Thường Tự [200], Lưu Thúc Tân [187]…. (2) Một số tác giả như Trương Vĩnh Ngôn [182] còn đưa thêm tiêu chí “giống nhau về chữ viết”. Khi xây dựng khái niệm ĐN, các nhà Hán ngữ học cũng dựa vào 2 tiêu chí: SL nghĩa, nét nghĩa và quan hệ giữa các nghĩa. 1.4.4. Từ đồng âm và đa nghĩa là khái niệm dùng để chỉ 1 ĐV có 2 đặc điểm song song tồn tại là: vừa Đ (là 1 ĐV nằm trong loạt ĐÂ), vừa ĐN (có từ 2 nghĩa trở lên). Vấn đề ĐN của từ Đ có điểm khác biệt so với các 4 ĐVĐN thông thường (khác biệt về quan hệ ngữ nghĩa giữa các ĐV trong loạt và giữa các ý nghĩa của một ĐV…) 1.5. VỀ DANH XƯNG “TỪ ĐỒNG ÂM VÀ ĐA NGHĨA” Danh xưng này có 2 cách hiểu: (1) Dùng để chỉ từ vừa Đ (nằm trong một loạt Đ nào đó) lại vừa ĐN (có từ 2 nghĩa trở lên). Trong danh xưng này có 2 khái niệm “từ Đ”, “từ ĐN” gắn chặt với nhau. (2) “từ Đ và ĐN” gồm 2 đối tượng là “từ Đ” và “từ ĐN” tách rời nhau hay không nhất thiết phải gắn kết với nhau. LA hiểu danh xưng này theo cách 1. 1.6. TIÊU CHÍ XÁC ĐỊNH CÁC ĐVĐÂ, ĐN VÀ TỪ ĐÂĐN 1.6.1. Trong ngôn ngữ học, có 3 tiêu chí thường được viện dẫn khi xác định các ĐVĐ là: (1) tiêu chí về ngữ âm (giống nhau), (2) tiêu chí nghĩa (khác nhau), (3) tiêu chí quan hệ (không có quan hệ gì với nhau). Tuy vậy, một số nhà ngữ học còn đưa thêm các tiêu chí: văn tự, dạng thức khi xác định ĐÂ. 1.6.2. Trong ngôn ngữ học, các tiêu chí thường được dùng để xác định một ĐVĐN là: (1) số lượng nghĩa (có từ 2 nghĩa trở lên), (2) quan hệ (giữa các nét nghĩa của một ĐVĐN hiện vẫn còn tồn tại mối quan hệ nào đó với nhau), (3) từ nguyên (có quan hệ về từ nguyên học)… 1.6.3. Từ ĐÂĐN là từ vừa Đ (nằm trong một loạt Đ nào đó) vừa ĐN (có từ 2 nghĩa trở lên). Trong TV, từ ĐÂĐN có mặt ở hai khu vực: khu vực ĐÂCG và khu vực ĐÂKG. 1.7. GIỚI HẠN CỦA CÁC ĐV ĐỒNG ÂM, ĐA NGHĨA Giới hạn của từ Đ và từ ĐN được thảo luận khá nhiều và vẫn là vấn đề thời sự. Trong tiếng Anh, có 2 tiêu chí thường được dẫn ra liên quan đến vấn đề này là: tiêu chí từ nguyên (lai nguyên lịch sử của từ) và “tính có liên hệ về nghĩa”. Trong TV và THHĐ, tiêu chí thường được dẫn ra liên quan đến vấn đề này là: “giữa các nghĩa của từ ĐN ± quan hệ về nghĩa”. 1.8. PHÂN LOẠI CÁC ĐVĐÂ, CÁC ĐVĐN VÀ TỪ ĐÂĐN 1.8.1. Việc phân loại các ĐVĐ trong các ngôn ngữ như tiếng Anh có khác biệt so với TV, THHĐ: John Lyons [89, tr.75] phân loại Đ trong tiếng Anh thành: đồng âm tuyệt đối (absolute homonymy) và đồng âm không hoàn toàn (partial homonymy). Ở Trung Quốc, Cao Danh Khải [169], Tôn Thường Tự [200], Chu Tổ Mạc [177] dựa vào nguồn gốc để phân loại các ĐV ĐÂ, Phù Phó Thanh [189] căn cứ vào 3 tiêu chí hình – âm – nghĩa và phương thức cấu tạo để phân loại từ đồng âm…. Ở Việt Nam, Nguyễn Thiện Giáp [44], [47; tr.174-178] chia từ Đ thành: (1) Đ giữa từ với từ (là cơ bản nhất), (2) Đ giữa ngữ và cụm từ (là sản phẩm hậu kỳ của quá trình sử 5 dụng ngôn ngữ). Nguyễn Văn Khang [69, tr.144,476], Phan Ngọc [100, tr.67] dựa vào nguồn gốc và phương thức cấu tạo để phân loại các ĐV ĐÂ, Bùi Minh Toán [133, tr.65] dựa vào phương thức cấu tạo và SLÂT tham gia cấu tạo để phân loại từ ĐÂ… 1.8.2. Việc phân loại các ĐVĐN cũng có nhiều ý kiến: Phù Phó Thanh căn cứ vào nghĩa hạng và nghĩa của từ tố, để phân loại từ ĐN; Đỗ Hữu Châu [19, tr.131] căn cứ vào đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa để phân loại các ĐVĐN. Nguyễn Thiện Giáp [47; tr.148] thì căn cứ vào các ĐV ngôn ngữ chia thành: HT từ ĐN và HT ngữ ĐN. Nguyễn Thiện Giáp [47, tr.150] và Lê Quang Thiêm [130, tr.178-179, 184] còn thống kê phân loại các ĐV ĐÂ,ĐN của TV dưới góc độ từ loại, SL nghĩa, SLÂT tham gia cấu tạo… Nhìn chung, các nhà Việt ngữ học khi phân loại các ĐVĐN thường từ các hướng tiếp cận sau: (1) từ quan điểm hệ thống, cấu trúc luận, (2) từ quan điểm cú pháp học (từ loại, tôn ty…). Và đều nhấn mạnh đến những ĐVĐN thuộc ngôn ngữ như: từ ĐN, ngữ ĐN, ĐNBV cố định, ĐNBN… LA sẽ thống kê, phân loại tất cả những ĐVĐ trong TV từ các tiêu chí: ngữ nghĩa, nguồn gốc, SLÂT tham gia cấu tạo và từ tiêu chí từ loại. LA cũng sẽ phân loại các ĐNĐN từ các tiêu chí: (1) tiêu chí về lượng (DLN, nét nghĩa của các ĐVĐN), (2) tiêu chí từ loại, (3) tiêu chí SLÂT tham gia cấu tạo…. 1.8.3. Về việc phân loại các ĐV ĐÂ&ĐN, căn cứ vào tiêu chuẩn: các ý nghĩa của một ĐV ĐÂ&ĐN bao chứa/không bao chứa hoàn toàn các nét nghĩa, LA chia thành: (i) ĐÂĐN đa nét nghĩa hoàn toàn, (ii) ĐÂĐN đa nét nghĩa không hoàn toàn. 1.9. VỊ TRÍ CỦA TỪ ĐÂCG TRONG TỔNG THỂ TỪ Đ TV Từ ĐÂCG có tỉ trọng lớn trong tổng thể từ Đ TV: chiếm 36,1 % với 3060 ĐV và 1480 loạt. Khảo sát từ ĐÂCG và từ vừa Đ vừa ĐN trong khu vực ĐÂCG, một mặt sẽ thấy rõ được đặc điểm và tầm quan trọng của HTCL trong TV. Mặt khác chính là tìm hiểu khu vực giao thoa giữa Đ và ĐN (khu vực thể hiện những nét đồng nhất và khác biệt giữa HTĐ và HTĐN). 1.10. NHẬN DIỆN CÁC ĐV ĐÂ,ĐN VÀ TỪ ĐÂ&ĐN TRONG TĐ Trong TĐTV 2006, mỗi ĐVĐ là 1 mục từ, chúng hợp lại thành những loạt ĐÂ. Những ĐVĐ ngẫu nhiên (ĐÂKG) trong loạt được phân tách thành các đầu mục riêng, được phân biệt bằng các kí số Ả rập 1,2,3,4.… Các ĐV ĐÂCG được phân biệt bằng các kí số La mã I, II, III Trong TĐTV 2006, các ĐVĐN của TV có 2 loại là: đơn tiết,đa tiết. Chúng đều là từ hay ngữ. Nghĩa của 1 ĐVĐN được phân biệt bởi các kí số Ả-rập 1, 2, 3… Trong TĐ THHĐ 2005, cũng có 2 loại ĐVĐ được thu thập, xử lí là: (1) Các ĐV ĐÂCG (ĐÂĐH) như: 月 1 (yuè) tháng và: 月 2 (yuè) trăng… (2) Các ĐV ĐÂKG (ĐÂDH), những ĐV này được phân tách thành các đầu mục riêng biệt như: 尝 6 (cháng) nếm và 长 (cháng) dài… Các ĐVĐN trong TĐ THHĐ 2005 gồm những ĐV đơn tiết, đa tiết, nhiều nhất là các từ loại: dt, đg, hình dung từ. Chúng bao gồm từ, ngữ và hình vị cấu tạo từ (từ tố, ngữ tố). Các ý nghĩa của các ĐVĐN cũng được phân biệt với nhau bởi các kí số Ả-rập 1, 2, 3… 1.11. TIỂU KẾT Chương 1 có nhiệm vụ trình bày những vấn đề lí luận cơ bản làm nền tảng cho việc thống kê, khảo sát và miêu tả những vấn đề liên quan tới HTĐÂ, HTĐN trong ngôn ngữ nói chung và trong TV, THHĐ nói riêng. Theo quan điểm của LA, nghiên cứu, tìm hiểu HTĐÂ, HTĐN trong TV, THHĐ một mặt vừa phải biết kế thừa, nắm vững những thành tựu lí luận của NNH đại cương, một mặt cần phải xuất phát từ những đặc điểm riêng về loại hình của đối tượng nghiên cứu. Những cơ sở lí luận được trình bày, thảo luận trong chương 1 sẽ là cơ sở để LA tiến hành so sánh, đối chiếu HTĐÂ, HTĐN, từ Đ và ĐN trong TV với THHĐ trong những chương tiếp theo. Chương 2 HIỆN TƯỢNG ĐỒNG ÂM TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 2.1. HTĐ TRONG TIẾNG VIỆT 2.1.1. Tổng quan về HTĐ trong tiếng Việt Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập điển hình có nhiều ĐVĐÂ. Trong TĐTV 2006 có tới 3691 loạt Đ với 8408 ĐV chiếm 21,06 %. 2.1.2. Phân loại HTĐ trong tiếng Việt 2.1.2.1. Phân loại HTĐ từ tiêu chí nguồn gốc (1) Những ĐVĐ gốc Hán. Thí dụ: đảo chính I,II; tiểu tư sản I,II; xã hội chủ nghĩa I,II (TĐ tr.992,1140)…(2) Những ĐVĐ thuần Việt. Thí dụ: cóc 1,2,3 ; chan chát 1,2 (TĐ tr. 196,132), cọc cà cọc cạch 1,2 … (3) Những ĐVĐ có nguồn gốc Ấn Âu. Thídụ:bít 1 (binaryDigit), ba 2 (bar) (TĐTV2006 tr.70,21)… 2.1.2.2. Phân loại HTĐ từ tiêu chí SLÂT và từ tiêu chí quan hệ ngữ nghĩa Từ 2 tiêu chí này chúng ta có bảng dưới đây: Bảng thống kê các loạt và số lượng ĐVĐ trong TĐTV 2006 Đ đơn tiết Đ đa tiết ĐÂKG ĐÂCG 02 âm tiết 03 âm tiết 04 âm tiết 1913 loạt 807 loạt KG CG KG CG KG CG 282 loạt 673 loạt 4 loạt 3 loạt 2 loạt 7 loạt 7 4843 đv 1598 đv 577 đv 1356 đv 10 đv 06 đv 4 đv 14 đv 2720 loạt ; 6441 đv 955 loạt ; 1933 đv 7 loạt ;16 đv 9 loạt ;18 đv 3691 loạt; 8408 đvị Kết quả thống kê cho thấy: (1) trong TV, các ĐVĐ phần lớn có cấu tạo đơn giản, đại bộ phận là ĐÂKG. (2) Sự phân bố của các ĐV ĐÂCG trong vốn từ TV là không đều song về tổng quan thì SL các ĐV ĐÂKG bao giờ nhiều hơn các ĐV ĐÂCG (5434 ĐV ĐÂKG / 8408 tổng số; chiếm 64,63 %). (3) Những từ Đ có cấu tạo đơn tiết, song tiết đã và đang giữ vai trò chủ đạo, làm nên diện mạo chính cho HTĐ TV. (4) Trong TV, ngữ Đ có SL ít, chỉ là sản phẩm hậu kì, không phải là “nhân vật chính” của HTĐ TV. 2.1.2.3. Phân loại HTĐ từ góc độ các đơn vị ngôn ngữ (1) HT từ đơn tiết Đ với từ đơn tiết. Thí dụ: cóc 1,2,3 (TĐTV tr.196)… (2) HT từ song tiết Đ với từ song tiết. Thí dụ: độc lập I,II; anh hùng I,II (TĐTV, tr. 40,07). (3) HT từ đơn tiết Đ với hình vị cấu tạo từ. Thí dụ: sợ tái 1 cả mặt ___ bệnh cũ lại tái 2 phát. (4) HT ngữ Đ với ngữ. Thí dụ: điều hòa nhiệt độ I,II; điều khiển từ xa I,II (TĐTV tr.321). (5) HT hình vị Đ với hình vị. Thí dụ: hóa học - xanh hóa… 2.1.2.4. Phân loại HTĐ từ góc độ từ loại (1) HTĐ trong nội bộ một từ loại. gồm 3 loại sau: dt - dt, đg –đg, tt - tt. (2) HTĐ khác từ loại. bao gồm 2 loại là: a) HTĐ giữa hai từ loại (với 22 tiểu loại), b) HTĐ chuỗi (Đ giữa 03 từ loại trở lên). Với 39 tiểu loại. Trong đó, Đ giữa dt - đg – tt có SL nhiều nhất. 2.2. ĐỐI CHIẾU MỘT SỐ HTĐ TRONG TV VỚI THHĐ 2.2.1. HTĐ trong THHĐ nhìn từ tiêu chí SLÂT tham gia cấu tạo Nhìn từ tiêu chí này, các ĐVĐ trong THHĐ bao gồm: (1) các ĐV đơn tiết (gồm từ và từ tố), chúng có SL lớn nhất như: 叫 1 (jiào) có nghĩa là kêu, gáy và叫 2 (jiào) có nghĩa là bảo cho, làm cho. (2) Các ĐV đa tiết: (gồm từ và ngữ) như:案子 1 (àn.zi) và案子 2 (àn.zi) (TĐ THHĐ tr.11), 插口 1 (chā//kǒu) và插口 2 (chā kǒu) (TĐ THHĐ tr.141),成家 1 (chéng//jiā) và成家 2 (chéng//jiā) (TĐ THHĐ tr.172). 2.2.2. HTĐ trong THHĐ nhìn từ tiêu chí hình - âm – nghĩa 2.2.2.1. Hiện tượng ĐÂĐH trong THHĐ ĐÂĐH là khái niệm dùng để chỉ những ĐV có âm đọc và hình chữ giống nhau, có ý nghĩa khác nhau. HT này bao gồm: (1) HT ĐÂĐH giữa từ với từ tố. Thí dụ: 穷 1 (qióng) là nghèo Đ với穷 2 (qióng) là một yếu tố cấu tạo từ trong穷途 (qióng tú) có nghĩa là đường cùng. (2) HT ĐÂĐH giữa từ tố với từ tố. Thí dụ: từ tố 工 1 (gōng) trong 工业 (gōng yè) chỉ công nghiệp Đ với từ tố工 2 (gōng) trong 工作 (gōng zuò) chỉ công tác, lao động sản xuất. 8 (3) HT ĐÂĐH giữa từ với từ. Thí dụ: từ song tiết 海口 1 (hǎi kǒu) và海口 2 (hǎi kǒu) (TĐ THHĐ tr. 530; 790) 2.2.2.2. Hiện tượng ĐÂDH trong THHĐ Khái niệm ĐÂDH dùng để chỉ những ĐV có âm đọc giống nhau, hình thức văn tự có điểm khác hoặc hoàn toàn khác nhau, có ý nghĩa khác nhau. Các ĐV này được phân thành: (1) Hình chữ nửa giống nửa khác. Thí dụ: 会 议 (huì yì) chỉ hội nghị và 会意 (huì yì) là hiểu ý, biết ý. (2) Hình chữ hoàn toàn khác nhau. Thí dụ: 尝 (cháng) là nếm Đ với长 (cháng) là dài. 密封 (mì fēng) là đóng kín, gói kín Đ với蜜蜂 (mì fēng) chỉ mật ong. Ngoài 02 loại trên, các ĐV ĐÂDH trong THHĐ còn bao gồm: (a) HT từ và từ tố ĐÂDH như: 布 1 (bù) chỉ vải Đ với 簿(bù) trong簿子 (bù zi) chỉ sổ sách, vở ghi chép nói chung. (b) HT từ tố và từ tố ĐÂDH như: 躯 (qū) chỉ thân thể Đ với 祛 (qū) có ý nghĩa là trừ bỏ. Trong THHĐ, những ĐV ĐÂDH có SL nhiều hơn những ĐV ĐÂĐH và là những ĐV làm nên diện mạo chính cho HTĐ trong THHĐ. 2.2.3. HTĐ phái sinh trong THHĐ nhìn từ góc độ cấu từ pháp Đồng âm phái sinh là khái niệm dùng để chỉ “những từ mà ban đầu có âm đọc không giống nhau, sau khi âm biến đổi mà trở thành đồng âm” (Phù Phó Thanh; 1983; tr.77). LA bước đầu tìm hiểu loại Đ phái sinh do 儿化 đưa lại. Thí dụ: 盘(pán): chậu rửa tay >盘儿 (pár): cái khay, cái mâm 牌(pái): nhịp điệu > 牌儿 (pár): tấm biển của cửa hiệu Khảo sát cặp từ trên ta thấy: khi chưa chịu sự tác động của儿化, chúng là những từ khác nhau về âm đọc, chỉ giống nhau về thanh điệu và có cùng một kiểu kết thúc vận mẫu. Sau khi chịu sự tác động của 儿化, chúng trở thành 2 từ hoàn toàn ĐÂ. HTĐ phái sinh này không có trong tiếng Hán cổ và trong TV. Từ kết quả trên, ta thấy: (i) THHĐ là ngôn ngữ có nhiều ĐVĐ do có SLÂT ít, cấu trúc đơn giản dẫn đến tính võ đoán cao. (ii) Nếu như trong TV, các ĐVĐ có thể được phân loại bằng các tiêu chí: nguồn gốc, SLÂT tham gia cấu tạo, các ĐV ngôn ngữ…thì trong THHĐ, cách phân loại các ĐVĐ dựa trên các tiêu chí: SLÂT tham gia cấu tạo, bộ ba tiêu chí hình – âm – nghĩa, góc độ cấu tạo từ…lại là cách phân loại phù hợp với đặc thù của THHĐ, có công năng giải thích cao. (iii) Việc tìm hiểu nghiên cứu HTĐ của THHĐ gắn bó mật thiết với việc nghiên cứu HTĐN và văn tự học…(iv) Tuy đều là những ngôn ngữ đơn lập nhưng HTĐ của TV và THHĐ vẫn có những dị biệt nhất định và kiểu các ĐV Đ phái sinh sau 儿化và các ĐV ĐÂDH là những ví dụ điển hình. Chương 3 9 HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 3.1. HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT 3.1.1. Tổng quan về HTĐN trong tiếng Việt TV là ngôn ngữ có một tỉ lệ đáng kể các ĐVĐN. TĐTV 2006 hiện thống kê được 5420 ĐVĐN (chiếm 13,58 % khối ngữ liệu). 3.1.2. Phân loại HTĐN trong tiếng Việt Từ đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa: các ĐVĐN trong TV được phân loại thành: HT ĐNBV, HT ĐNBN, HT ĐNBT. 3.1.2.1.Hiện tượng đa nghĩa biểu vật Phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của từ âu 1 (TĐTV, tr. ) ta thấy: âu 1 có 2 NBV: (1) Chỉ âu tàu (nói tắt); (2) Chỉ ụ (để đưa tàu lên thuyền). Những ĐV có cấu trúc ngữ nghĩa kiểu như từ âu 1 chính là những từ ĐN BV. 3.1.2.2. HT ĐNBN và việc phân loại đa nghĩa biểu niệm 3.1.2.2.1. Hiện tượng ĐNBN Phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của từ anh (TĐTV, tr. 06) ta thấy: đây là từ vừa ĐNBV vừa ĐNBN. Cụ thể: Từ anh có 4 NBV. Số lượng nét nghĩa (cấu trúc NBN) của từ anh như sau: Ở nghĩa 1, có 3 nét nghĩa. Ở nghĩa 2, có 2 nét nghĩa. Ở nghĩa 3, có 2 nét nghĩa. Ở nghĩa 4 có 2 nét nghĩa. Phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của tính từ đỏ (TĐTV, tr. 327) ta lại thấy: đỏ có 4 NBV. Tính từ đỏ có cấu trúc NBN như sau: Các nghĩa 1 và 2 không bao chứa các nét nghĩa nhỏ hơn. Các nghĩa 3 và 4 có bao chứa những nét nghĩa nhỏ hơn là: “Thuộc về cách mạng vô sản; Có tư tưởng vô sản” và: “Có được sự may mắn ngẫu nhiên nào đó; Trái với đen”. Cả 2 từ anh, đỏ đều là những từ vừa ĐNBV vừa ĐNBN. 3.1.2.2.2. Phân loại hiện tượng ĐNBN (1) HT ĐNBN không hoàn toàn: HT ĐNBN không hoàn toàn là HT mà trong đó một hay hầu hết các nghĩa của một ĐVĐN đều bao hàm các nét nghĩa nhỏ hơn. Những ĐV có cấu trúc ngữ nghĩa như từ đỏ chính là kiểu ĐNBN không hoàn toàn. (2) HT ĐNBN hoàn toàn: HT ĐNBN hoàn toàn là HT mà tất cả các nghĩa trong cấu trúc ngữ nghĩa của một ĐVĐN đều bao hàm các nét nghĩa nhỏ hơn. Những ĐV ĐNBN hoàn toàn là những ĐV có cấu trúc ngữ nghĩa kiểu như cấu trúc ngữ nghĩa của từ anh. Trong TV, những ĐV ĐNBN không hoàn toàn có số lượng nhiều hơn những ĐV ĐNBN hoàn toàn. - Từ tiêu chí DLN, các ĐVĐN được phân thành 02 HT: (i) HTĐN thường gặp và (ii) HTĐN ít gặp. 10 [...]... tại đáng kể một lớp từ ĐN dùng chung như: hoa, hồng, xích… song quá trình phát triển ngữ nghĩa của chúng trong 2 ngôn ngữ là không hoàn toàn như nhau Chương 4 TỪ ĐỒNG ÂM VÀ ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 4.1 VỀ CÁC ĐƠN VỊ Đ & ĐN TRONG TỪ ĐIỂN Như trong các mục 1.4 và 1.5 đã nói, các ĐV ĐÂ&ĐN là các ĐV có đặc điểm vừa Đ vừa ĐN Chúng thuộc về khu vực giao thoa giữa HTĐ và. .. ĐVĐ trong tiếng Hán đã có 3 tiêu chí hình, âm, nghĩa ràng buộc và khu biệt thì trong TV, do việc từ bỏ chữ Hán, chữ Nôm dẫn tới mối quan hệ giữa ba mặt hình, âm, nghĩa của gần 70% vốn từ Hán Việt và một tỷ lệ không nhỏ từ thuần Việt hoàn toàn bị đứt đoạn, do việc xác định các đối lập cơ bản giữa những ĐV đồng cấp độ như từ, ngữ… trong TV còn nhiều chỗ đáng phải bàn thêm nên việc nhận diện, xác định và. .. ĐN trong 2 khu vực: khác gốc và cùng gốc ngữ nghĩa về các mặt: cấu tạo, DLN, quan hệ ngữ nghĩa trong TV và đối chiếu vấn đề này với THHĐ Những kết quả đối chiếu rút ra ở khu vực này một lần nữa đã làm sáng tỏ thêm những đồng nhất và khác biệt về HTĐÂ, HTĐN trong 2 ngôn ngữ Việt, Hán Cụ thể là: (1) Những ĐV vừa Đ vừa ĐN trong 25 khu vực ĐÂCG của TV và THHĐ đều là những ĐV được sản sinh bằng PTCL Trong. .. nét nghĩa phái sinh (ii) Bên cạnh những điểm tương đồng ở các nghĩa 1, 2, 3, 6 của hoa1 trong TV và ở các nghĩa hạng 1, 2, 3, 6 của 花 1 trong THHĐ thì những điểm khác biệt thể hiện ở các nét nghĩa và nghĩa hạng còn lại trong 2 ngôn ngữ là khá rõ ràng (iii) Hoa1 trong TV và 花 1 trong THHĐ đều là những ĐV có khả năng kết hợp với một số yếu tố khác để tạo ra nhiều ẩn dụ từ vựng cố định trong ngôn ngữ Trong. .. hoa1 trong TV đa dạng hơn trong THHĐ Ví dụ như: hoa cái, hoa tay… là những ẩn dụ từ vựng chỉ có trong TV mà không thấy trong THHĐ song số lượng ẩn dụ từ vựng trong TV ít hơn trong THHĐ 3.2.2.3 Đối chiếu cấu trúc ngữ nghĩa của các từ hồng, đỏ trong TVvới các từ 红 , 赤 trong THHĐ Kết quả khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa, khả năng kết hợp… của hồng, đỏ trong TV với 红 (hóng), 赤(chì) trong THHĐ cho thấy: (i) TV và. .. ba mặt hình – âm – nghĩa của một tín hiệu văn tự biểu ý bị phá vỡ hoàn toàn dẫn đến tính võ đoán của các ĐVĐ trong TV cao hơn trong THHĐ rất nhiều.… Theo chúng tôi, để khắc phục điều này cần phải có những giải pháp mạnh trong việc dạy và học từ Hán Việt ở các cấp học và bậc học (bắt buộc phải học viết chừng 500 chữ Hán thông dụng chứ không chỉ dừng ở việc nhận diện từ Hán Việt thông qua âm đọc ghi bằng... loạt và mối quan hệ giữa các nghĩa hạng trong một ĐV ĐÂĐN thuộc khu vực ĐÂKG của THHĐ cũng có nhiều nét tương đồng với những ĐV ĐÂĐN thuộc khu vực ĐÂKG của TV Dưới đây là kết quả mà chúng tôi rút ra được từ việc đối chiếu từ ĐÂ&ĐN cùng gốc nghĩa trong TV với từ ĐÂ&ĐN cùng gốc nghĩa trong THHĐ 4.6 BƯỚC ĐẦU ĐỐI CHIẾU TỪ ĐÂ&ĐN CÙNG GỐC TRONG TV VỚI THHĐ 4.6.1.Những điểm tương đồng (a) Cũng như trong TV, trong. .. là bánh và ang (TĐTV; tr 06, tr 34)…(3) Là những ĐV Hán Việt Đ với những ĐV thuần Việt như loạt Đ có âm đọc là biểu (TĐTV; tr 66)… (4) Là những ĐV thuần Việt Đ với những ĐV gốc Ấn Âu như loạt Đ có âm đọc là ba (TĐTV tr 21)… (5) Là những ĐV hỗn hợp về nguồn gốc như loạt Đ có âm đọc là ban (TĐTV tr 28)… 4.3.2 Về dung lượng nghĩa Những ĐV ĐÂ&ĐN trong khu vực này có DLN thấp Phần lớn có 2 và 3 nghĩa. .. 3 âm tiết như: ra dáng, ra tuồng, ra vẻ… 3.2 ĐỐI CHIẾU MỘT SỐ HTĐN TRONG TIẾNG VIỆT VỚI THHĐ 3.2.1 Các ĐVĐN trong THHĐ Cũng như TV, HTĐN trong THHĐ cũng có nhiều biểu hiện phong phú: (1) Từ góc độ các ĐV ngôn ngữ, các ĐVĐN của THHĐ có thể là: những ĐV đơn tiết, đa tiết (2- 6 âm tiết) như: 插 (chā),尝 (cháng); 有一搭, 没一搭 (yǒu yī dā, méi yī dā)…; Có thể là từ, ngữ như: 刨 (bào), 报告 (bào gào), 霸王鞭 (b wáng... nghĩa như: dẫn xuất, song song, xen kẽ giữa dẫn xuất và song song hay hình nhánh Tuy nhiên, kiểu từ có cấu trúc nghĩa đối lập nhau trong THHĐ phổ biến hơn, trong TV không có HT hình vị cấu tạo từ ĐN 3.2.3 Đối chiếu cấu trúc ngữ nghĩa, ngữ dụng của các từ ăn, hoa, hồng, đỏ trong TV với các từ吃 1,花 1,红 , 赤 trong THHĐ 3.2.3.1 Cơ sở đối chiếu Tiếng Việt và THHĐ đều thuộc về loại hình ngôn ngữ đơn lập, không . Chương 3: Hiện tượng đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại; Chương 4: Từ đồng âm và đa nghĩa trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Hán hiện đại. Luận án có 181 trang chính văn,. 9 HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 3.1. HIỆN TƯỢNG ĐA NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT 3.1.1. Tổng quan về HTĐN trong tiếng Việt TV là ngôn ngữ có một tỉ lệ đáng. ĐỒNG ÂM TRONG TIẾNG VIỆT ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 2.1. HTĐ TRONG TIẾNG VIỆT 2.1.1. Tổng quan về HTĐ trong tiếng Việt Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập điển hình có nhiều ĐVĐÂ. Trong TĐTV

Ngày đăng: 23/08/2014, 07:57

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan