1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

TÓM TẮT NGỮ PHÁP TIẾNG PHÁP - PHẦN 8 pps

16 5,7K 44

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 291,63 KB

Nội dung

Tôi đã mời tất cả những người bạn của tôi.. Adj.ind pron.ind tout, toute, tous, toutes chaque :mỗi quelques :một vài aucun :mỗi autre :khác Ex: une autre personne plusieurs :nhiều be

Trang 1

Adj.ind

La classe a 50 élèves Chacun est sage Lớp học có 50 em Em nào cũng ngoan

cả

Pron.ind (=chaque élève)

J’achète quelques fruits; quelques – uns ne sont plus frais

Tôi mua một ít trái cây, một vài trái không còn tươi

Adj.ind (qqs fruits) pron.indéfini

J’ai invité tous mes amis Tous sont venus

Tôi đã mời tất cả những người bạn của tôi Tất cả đều đến

Adj.ind pron.ind

tout, toute, tous, toutes chaque :mỗi

quelque(s) :một vài aucun :mỗi

autre :khác Ex: une autre personne plusieurs :nhiều

beaucoup :nhiều

tout, toute, tous, toutes chacun(e)

quelques – uns quelques – unes quelqu’un(e) aucune un/une/d’autre les autres ≠ les uns plusieurs

beaucoup rien :không gì personne :không ai

1 Adjs indéfinis: tout, toute, tous, toutes → tất cả, cả, toàn bộ, bất kỳ, mọi

* TOUT(E): không có article đứng sau: mọi, bất kỳ

có article đứng sau: toàn bộ, tất cả

− Tous les élèves (tất cả) (= chaque)

− Toute la classe (toàn bộ) (= en entier)

− Le magasin a ouverte à toute heure (bất kỳ) (=n’importe que)

cửa hàng lúc nào cũng mở cửa

− Tout homme est égal devant la loi (bất kỳ, mọi)

Trang 2

mọi người đều bình đẳng trước pháp luật

2 Pronoms indéfinis: tout, tous, toutes

Tous sont venus Tất cả mọi người đều đến

Ils sont tous venus

* On prononce le “S” du pronom, mais le “S” de l’adj ne se prononce pas

− Tous les élèves sont présents (adj.ind)

tất cả học sinh đều có mặt

Tous sont présents (pron.ind)

Tous les jours = chaque jour ngày nào cũng vậy= mỗi ngày

Tous les 2 jours ≠ chaque 2 jours cứ hai ngày

3 Adv indéfinis: tout, toute, toutes, tous → rất, hoàn toàn

Tout + adj masculin (sing./pluriel) → “tout” invariable (không thay đổi)

Ex: Ils sont tout gentils Tất cả bọn họ thì dễ mến

Il est tout gentil Anh ta rất dễ mến

Tout + adj féminin (commençant par: voyelle, h muet) → “tout” invariable

Ex: Elles sont tout heureuses

Elle est tout heureuse

Elle est tout abîmée

Tout + adj féminin (commençant par: consonne, h aspiré) → variable

Ex: Elles sont toutes gentilles

Elles sont toutes honteuses

4 Nom:

Le tout/ les touts: điều quan trọng

Le tout ≠ la moitié

Những pronoms indéfinis đi với “ne”:

− Personne

− Rien + NE

− Aucun – Aucune

− Nul – nulle

− Pas un – pas une

Trang 3

Pas un d’entre eux ne s’est manifesté Không ai trong bọn họ bày tỏ hết

Rien n’est facile dans ce monde (proverbe)

Vạn sự khởi đầu nan

ĐẠI TỪ SỞ HỮU

(một vật được sở hữu) GIỐNG ĐỰC Le mien:của tôi

Le tien: của bạn

Le sien:của anh ấy, của cô

ấy

Le vôtre:của các bạn GIỐNG CÁI La mienne: của tôi

La tienne: của bạn

La sienne: của anh, cô ấy

La vôtre: của các bạn NHIỀU VẬT ĐƯỢC SỞ HỮU

GIỐNG ĐỰC Les miens:của tôi

Les tiens: của bạn

Trang 4

Les siens: của anh,cô ấy Les vôtres:của các bạn GIỐNG CÁI Les miennes:của tôi

Les tiennes:của bạn Les siennes:của anh,cô ấy Les vôtres:của các bạn

GIỐNG ĐỰC Le/ la nôtre: của chúng tôi

Le/la vôtre: của các bạn Le/la leur: của họ NHIỀU VẬT ĐƯỢC SỞ HỮU

GIỐNG ĐỰC + CÁI Les nôtres:của chúng ta

Les vôtres: của các bạn Les leurs:của họ

2 PRONOMS POSSESSIFS: + VERBE

PRONOMS POSSESSIFS

Masculin sing Féminin sing M + F pluriel

Le mien La mienne Les miens(nes)

Le tien La tienne Les tiens(nes)

Le sien La sienne Les siens(nes)

Sujet + Pron.poss + Verbe

Verbe + Pron.poss + Complément (d’objet/circonstanciel)

Verbe + pronom

Trang 5

Complément

C’est son sac? Non, ce n’est pas le sien, c’est le mien

đó là cái túi xách của cô ta à? Không, đó không phải là cái của cô ấy, nó là của tôi

Ce sont vos cahiers? Oui, ce sont les miens

đó là vở của các bạn ạ? Vâng, đó là những quyển vở của tôi

Je crois que ce sont leurs disques? Oui, ce sont les leurs

tôi tin rằng đó là những cái đĩ của họ?

vâng, chúng là của họ

C’est son écriture? Non, c’est la mienne (l’écriture → mot féminin)

đó là chữ viết của anh ta à? Không, đó là của tôi

* Ne confondez pas adjectifs et pronoms possessifs (notre et le nôtre; votre et le

vôtre; leur et le leur) :cẩn thận :coi chừng nhầm lẫn giữa tính từ sở hữu và đại từ sở hữu

Le pronom possessif comprend toujours un article Đại từ sở hữu luôn có mạo từ đi

kèm

* Ne confondez pas “LEUR”: adj.poss (c’est leur voiture), “LEUR”” pronom pers (elle

leur appartient) et “LE LEUR/LA LEUR”: pronom poss (c’est la leur)

ĐẠI TỪ CHỈ ĐỊNH

ĐẠI TỪ

CHỈ ĐỊNH

TRUNG TÍNH

GIỐNG ĐỰC

GIỐNG CẤI

SỐ NHIỀU

ĐỰC CÁI

ÇA

CE C’

+LÀ

Trang 6

CELA

2 PRONOMS DÉMONSTRATIFS:

a) Simples:

Celui singulier: celui số ít

Celle sont suivis d’un complément:celle theo sau một bổ ngữ

Ceux pluriel :ceux số nhiều

Celles

Ce; c’ s’emploient devant le verbe ÊTRE et devant la proposition relative

Ce đứng trước động từ être và trước một mệnh đề quan hệ

Ex: J’ai compris tous ceux qu’elle a pensés

Tôi đa hiểu tất cả những gì mà cô ta đã suy nghĩ

complément Qu’est–ce qu’il y a dans ton sac ? trong túi xách của bạn có gì vậy?

Ce sont: les livres, les cahiers, les gommes, les stylos et une pomme

Đó là: những quyển sách, những quyển vở, những cục gôm, những cây bút bi và một quả táo

Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent (Victor Hugo)

Sống thì phải tranh đấu

Tout ce qui brille n’est pas d’or

Tất cả những gì sáng chói đều không phải là vàng

* Ne confondez pas “CE”: adj démonstratif et “CE”: pronom démonstratif

Ce jeune homme sait ce qu’il doit faire

Chàng thanh niên này biết những gì anh ta phải làm

Adj.démonstratif pron.démonstratif

b) Composés:

Celui – ci Celle – ci Ceux – ci Celles – ci Ceci (neutre)

Celui – là Celle – là Ceux – là

Celles – là Cela (neutre)

Trang 7

Ex: J’ai dit tout cela pour que vous compreniez bien ce problème

Tôi đã nói hết mọi điều để bạn có thể hiểu thấu đáo vấn đề này

Il y a deux voitures; celle–ci est rouge, celle–là est noire

Có hai chiếc ôtô: cái này thì màu đỏ, cái kia thì màu đen

* Ça est d’un niveau courant et ne convient pas à l’écrit en langage soutenu

GIỚI TỪ

CHỈ SỰ THÊM VÀO EN PLUS:hơn nữa

EN OUTRE:ngoài ra

DE:CỦA

-Ce livre est à qui?

-c’est le livre de Pierre

POUR:DÙNG ĐỂ

-donne le livre à Pierre:

Hãy đưa quyển sách này cho Pierre

-une cuillère à café

Một cái muỗng dùng để uống càfê

Un lit pour deux:một giường cho hai người

PAR:BỞI

-entouré de ses amis et suivi par son chien

MỤC ĐÍCH THƯỜNG DÙNG: -ils ont révisé pour/en vue de

Trang 8

Pour: để Afin de

En vue de:

Dans le but de:với mục đích

De façon à:với cái cách là

De manière à:

-TRÁNH DÙNG:

De peur de:sợ rằng

De crainte de:

Pour ne pas:để không

l’examen

-Ils ont révisé pour/ afin de/ dans le but de/ de façon à/ de manière à réussir l’examen

Họ ôn bài để mà đậu kì thi

NGUYÊN NHÂN Étant donné/ vu/ à cause

de/ en raison de: do Nguyên nhân tích cực:

grâce à/ à la faveur de: nhờ vào

Étant donné/ vu son grand âge, il n’a pas pu faire la marche en montagne

Il n’a pas pu le faire en raison

de son grand âge

Do tuổi tác nên ông ấy không thể leo bộ lên núi

Il a eu ce travail grâce à ses relations

Anh ta có được công việc này nhờ các mối quan hệ

Trang 9

SO SÁNH Auprès de:gần bên

Comparé à:so với

En face de:đối diện với Par rapport à:theo Vis – à – vis de:trước mặt

Le livre de Dupont est sans intérêt auprès de celui de Durand

Quyển sách của Dupont thì không có lãi như quyển của Durand

DE AVEC: VỚI SANS: KHÔNG

Il parle à voix basse

Anh ta nói tiếng nhỏ

Il parle d’un ton sec

Anh ta nói giọng cụt ngủn

Il parle avec animation

Anh ta nói sôi nổi

Il parle sans conviction

Anh ta ăn nói không đứng đắn

EN: BẰNG CHẤT LIỆU

GÌ (hay dùng “en” hơn “de”)

-Un verre de cristal:một cái

ly bằng pha lê

-Une robe en laine: một cái

áo đầm bằng len

PHƯƠNG TIỆN PAR

EN

Il est venu en avion:

Anh ta đến bằng máy bay

Trang 10

AVEC SANS

AU MOYEN DE:với phương tiện

Il tient sa fille par le bras

Anh ta ẵm con gái mình bên cánh tay

Il écrit avec un stylo:

Anh ta viết bằng một cây bút

bi

Il chante sans micro

Anh ta hát mà không cần micro

Il a réparé le sac au moyen d’un peu de colle

Anh ta sửa cái túi sách bằng một ít keo

SỰ ĐỐI LẬP CONTRE: CHỐNG

LẠI,NGƯỢC VỚI, ĐỐI VỚI

Le peuple a voté contre le président sortant

Dân chống bỏ phiếu chống lại việc tổng thống ra đi

À

De Pour

Des oranges à 10 F le kilo

Cam giá 10 quan một kílô

Une robe de 200F(hiếm)

Áo đầm giá 200 quan

Trang 11

NGHĨA BÓNG:

Moyennant:

Au prix de:với giá là

Au risque de: với nguy cơ

Au péril de:là hiểm hoạ của

Il a eu sa maison pour 600.000 F

Anh ta đã bán ngôi nhà của mình với giá 600.000 F

Il a obtenu ce qu’il voulait moyennant quelques promesses

Anh ta đã đạt được những gì anh ta muốn chỉ bằng vài lời hứa

Il a gardé ce travail au prix

de sa santé

Anh ta trả giá cho công việc này bằng sức khoẻ của anh

ta

Il a plongé au risque de se noyer aussi

Il l’a sauvé au péril de sa vie

SỰ THAY THẾ AU LIEU DE: THAY VÌ

À LA PLACE DE: VỚI VỊ TRÍ LÀ

Je voudrais un café à la place d’un thé

Anh ta muốn uống một ly

Trang 12

café thay vì một ly trà

Tu aurais mieux fait de te taire au lieu de tout raconter

Tốt hơn hết là bạn nên im lặng thay vì kể cho tất cả mọi người

SỰ HẠN CHẾ MALGRÉ: MẶC DÙ Il s’est levé malgré sa fièvre

Mặc dù sốt anh ta vẫn dậy

SỰ LOẠI TRỪ Excepté: ngoại trừ

Hormis:trừ ra, không thể Sauf:trừ

À l’exception de:ngoại trừ

À l’exclusion de:

En dehors de:

Je n’aime personne excepté

ma mère

Tôi không yêu ai ngoài mẹ tôi ra

GIỚI TỪ CHỈ SỰ ĐỊNH VỊ TRÊN THẾ GIỚI à/au/ en/ sur Elle est à Paris

Au Chili

En Algérie

Sur la terre

ĐỊA CHỈ Không có giới từ Elle habite Paris/ rue Monge/place

Grenette

Trang 13

NHÀ à/chez Tu viens chez moi?

Bạn đến nhà tôi chứ?

Il est à la maison

Anh ta đang ở nhà

PHÍA BÊN TRONG *một không gian:

Dans: trong

À l’intérieur de

*một nhóm:

Parmi:trong số

Il fait chaud dans la cuisine

Ở trong bếp nóng quá

Le chat s’est caché à l’intérieur du placard

Con mèo thì núp phía bên trong tủ chén

Elle est heureuse parmi ses amis

Trong số những người bạn của cô

ta thì cô ta là người hạnh phúc hơn

cả

TRUNG TÂM Au centre de: ở trung tâm

Au milieu de: ở chính giữa

Au centre de la place se trouve une satue

ở trung tâm của quảng trường có một bức tượng

le piano trône au milieu du salon

Cây đàn piano ngự trị giữa phòng khách

PHÍA BÊN NGOÀI Hors de: Vous trouverez des champs hors

Trang 14

Au – dehors de:

À l’extérieur de:

de la ville

Các bạn sẽ thấy những cánh đồng bên ngoài thành phố

Le canari ne sort jamais au dehors

de sa cage

Chim hoàng yến không bao giờ bay ra khỏi lồng

Voulez- vous rester un moment à l’extérieur de la pièce?

Bạn có muốn ở bên ngoài phòng một lát không?

Ở TRONG MỘT

PHẠM VI NÀO ĐÓ

Autour de: xung quanh

À la périphérie de:

Au tour de la vieille ville s’élève encore une muraille

Quanh thành phố cổ vẫn còn những bức thành

On trouve beaucoup de zones industrielles à la périphérie des grandes villes

ở ngoại vi các thành phố lớn người

ta thấy nhiều khu vực công nghiệp

SỰ XẤP XỈ Près de: gần

Auprès de:

Aux alentours de: xung

Mon bureau est près de la maison

Cơ quan tôi thì gần nhà

Assieds- toi auprès de moi

Trang 15

quanh Aux environs de: khoảng chừng

Bạn hãy ngồi xuống gần tôi nè

Le nature est merveilleuse aux alentours du village

Thiên nhiên xung quanh làng thật

là tuyệt diệu

KHOẢNG CÁCH Loin de: xa

Au – delà de:

Loin des yeux, loin du coeur

Xa mặt cách lòng

Le prochain village se trouve au – delà de la colline

Dưới đồi có một ngôi làng kế tiếp

ĐỘ CAO Sur: trên

En haut de: ở độ cao

Au sommet de: ở trêm đỉnh

Au – dessus de:ở phía trên

Assieds-toi sur le lit:

Bạn hãy ngồi trên giường đi

Le chat a grimpé en haut de l’échelle

Con mèo đã leo lên trên cao của cái thang

Il a planté un drapeau au sommet

de la montagne

Anh ta đã cắm cờ lên đỉnh núi

Un crucifix est accroché au- dessus

de son lit

Cây thánh giá được treo phía trên

Trang 16

giường

DƯỚI THẤP Sous:ở dưới

En bas de:ở phía dưới thấp

Au- dessous de: ở phía dưới

Grenier, pièce sous le toit

Tầng gác mái, phòng dưới mái nhà

La maison est en bas de la route

Nhà thì ở dưới đường

Le chat dort au- dessous du lit

Con mèo ngủ phía dưới giường

PHÍA TRƯỚC Devant:ở phía trước

À l’avant de: ở đằng trước Sur le devant de:ở mặt tiền

Face à:đối diện với

En face de:đối diện, trước mặt

La voiture est devant la maison

Xe hơi thì ở phía trước nhà

Sur le devant de la maison: un petit jardin

Phía đằng trước nhà có một khu vườn nhỏ

J’ai mis ton sac à l’avant de la voiture

Tôi đã để túi xác cảu bạn phía trước xe ô tô

Il est assis en face de nous

Anh ta ngồi đối diện với chúng tôi

PHÍA ĐẰNG SAU Derrière:phía đằng sau Le chat est caché derrière

l’armoire

Ngày đăng: 09/08/2014, 09:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w