Tôi đã mời tất cả những người bạn của tôi.. Adj.ind pron.ind tout, toute, tous, toutes chaque :mỗi quelques :một vài aucun :mỗi autre :khác Ex: une autre personne plusieurs :nhiều be
Trang 1Adj.ind
La classe a 50 élèves Chacun est sage Lớp học có 50 em Em nào cũng ngoan
cả
Pron.ind (=chaque élève)
J’achète quelques fruits; quelques – uns ne sont plus frais
Tôi mua một ít trái cây, một vài trái không còn tươi
Adj.ind (qqs fruits) pron.indéfini
J’ai invité tous mes amis Tous sont venus
Tôi đã mời tất cả những người bạn của tôi Tất cả đều đến
Adj.ind pron.ind
tout, toute, tous, toutes chaque :mỗi
quelque(s) :một vài aucun :mỗi
autre :khác Ex: une autre personne plusieurs :nhiều
beaucoup :nhiều
tout, toute, tous, toutes chacun(e)
quelques – uns quelques – unes quelqu’un(e) aucune un/une/d’autre les autres ≠ les uns plusieurs
beaucoup rien :không gì personne :không ai
1 Adjs indéfinis: tout, toute, tous, toutes → tất cả, cả, toàn bộ, bất kỳ, mọi
* TOUT(E): không có article đứng sau: mọi, bất kỳ
có article đứng sau: toàn bộ, tất cả
− Tous les élèves (tất cả) (= chaque)
− Toute la classe (toàn bộ) (= en entier)
− Le magasin a ouverte à toute heure (bất kỳ) (=n’importe que)
cửa hàng lúc nào cũng mở cửa
− Tout homme est égal devant la loi (bất kỳ, mọi)
Trang 2mọi người đều bình đẳng trước pháp luật
2 Pronoms indéfinis: tout, tous, toutes
Tous sont venus Tất cả mọi người đều đến
Ils sont tous venus
* On prononce le “S” du pronom, mais le “S” de l’adj ne se prononce pas
− Tous les élèves sont présents (adj.ind)
tất cả học sinh đều có mặt
Tous sont présents (pron.ind)
Tous les jours = chaque jour ngày nào cũng vậy= mỗi ngày
Tous les 2 jours ≠ chaque 2 jours cứ hai ngày
3 Adv indéfinis: tout, toute, toutes, tous → rất, hoàn toàn
Tout + adj masculin (sing./pluriel) → “tout” invariable (không thay đổi)
Ex: Ils sont tout gentils Tất cả bọn họ thì dễ mến
Il est tout gentil Anh ta rất dễ mến
Tout + adj féminin (commençant par: voyelle, h muet) → “tout” invariable
Ex: Elles sont tout heureuses
Elle est tout heureuse
Elle est tout abîmée
Tout + adj féminin (commençant par: consonne, h aspiré) → variable
Ex: Elles sont toutes gentilles
Elles sont toutes honteuses
4 Nom:
Le tout/ les touts: điều quan trọng
Le tout ≠ la moitié
Những pronoms indéfinis đi với “ne”:
− Personne
− Rien + NE
− Aucun – Aucune
− Nul – nulle
− Pas un – pas une
Trang 3
Pas un d’entre eux ne s’est manifesté Không ai trong bọn họ bày tỏ hết
Rien n’est facile dans ce monde (proverbe)
Vạn sự khởi đầu nan
ĐẠI TỪ SỞ HỮU
(một vật được sở hữu) GIỐNG ĐỰC Le mien:của tôi
Le tien: của bạn
Le sien:của anh ấy, của cô
ấy
Le vôtre:của các bạn GIỐNG CÁI La mienne: của tôi
La tienne: của bạn
La sienne: của anh, cô ấy
La vôtre: của các bạn NHIỀU VẬT ĐƯỢC SỞ HỮU
GIỐNG ĐỰC Les miens:của tôi
Les tiens: của bạn
Trang 4Les siens: của anh,cô ấy Les vôtres:của các bạn GIỐNG CÁI Les miennes:của tôi
Les tiennes:của bạn Les siennes:của anh,cô ấy Les vôtres:của các bạn
GIỐNG ĐỰC Le/ la nôtre: của chúng tôi
Le/la vôtre: của các bạn Le/la leur: của họ NHIỀU VẬT ĐƯỢC SỞ HỮU
GIỐNG ĐỰC + CÁI Les nôtres:của chúng ta
Les vôtres: của các bạn Les leurs:của họ
2 PRONOMS POSSESSIFS: + VERBE
PRONOMS POSSESSIFS
Masculin sing Féminin sing M + F pluriel
Le mien La mienne Les miens(nes)
Le tien La tienne Les tiens(nes)
Le sien La sienne Les siens(nes)
Sujet + Pron.poss + Verbe
Verbe + Pron.poss + Complément (d’objet/circonstanciel)
Verbe + pronom
Trang 5Complément
C’est son sac? Non, ce n’est pas le sien, c’est le mien
đó là cái túi xách của cô ta à? Không, đó không phải là cái của cô ấy, nó là của tôi
Ce sont vos cahiers? Oui, ce sont les miens
đó là vở của các bạn ạ? Vâng, đó là những quyển vở của tôi
Je crois que ce sont leurs disques? Oui, ce sont les leurs
tôi tin rằng đó là những cái đĩ của họ?
vâng, chúng là của họ
C’est son écriture? Non, c’est la mienne (l’écriture → mot féminin)
đó là chữ viết của anh ta à? Không, đó là của tôi
* Ne confondez pas adjectifs et pronoms possessifs (notre et le nôtre; votre et le
vôtre; leur et le leur) :cẩn thận :coi chừng nhầm lẫn giữa tính từ sở hữu và đại từ sở hữu
Le pronom possessif comprend toujours un article Đại từ sở hữu luôn có mạo từ đi
kèm
* Ne confondez pas “LEUR”: adj.poss (c’est leur voiture), “LEUR”” pronom pers (elle
leur appartient) et “LE LEUR/LA LEUR”: pronom poss (c’est la leur)
ĐẠI TỪ CHỈ ĐỊNH
ĐẠI TỪ
CHỈ ĐỊNH
TRUNG TÍNH
GIỐNG ĐỰC
GIỐNG CẤI
SỐ NHIỀU
ĐỰC CÁI
ÇA
CE C’
+LÀ
Trang 6CELA
2 PRONOMS DÉMONSTRATIFS:
a) Simples:
Celui singulier: celui số ít
Celle sont suivis d’un complément:celle theo sau một bổ ngữ
Ceux pluriel :ceux số nhiều
Celles
Ce; c’ s’emploient devant le verbe ÊTRE et devant la proposition relative
Ce đứng trước động từ être và trước một mệnh đề quan hệ
Ex: J’ai compris tous ceux qu’elle a pensés
Tôi đa hiểu tất cả những gì mà cô ta đã suy nghĩ
complément Qu’est–ce qu’il y a dans ton sac ? trong túi xách của bạn có gì vậy?
Ce sont: les livres, les cahiers, les gommes, les stylos et une pomme
Đó là: những quyển sách, những quyển vở, những cục gôm, những cây bút bi và một quả táo
Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent (Victor Hugo)
Sống thì phải tranh đấu
Tout ce qui brille n’est pas d’or
Tất cả những gì sáng chói đều không phải là vàng
* Ne confondez pas “CE”: adj démonstratif et “CE”: pronom démonstratif
Ce jeune homme sait ce qu’il doit faire
Chàng thanh niên này biết những gì anh ta phải làm
Adj.démonstratif pron.démonstratif
b) Composés:
Celui – ci Celle – ci Ceux – ci Celles – ci Ceci (neutre)
Celui – là Celle – là Ceux – là
Celles – là Cela (neutre)
Trang 7Ex: J’ai dit tout cela pour que vous compreniez bien ce problème
Tôi đã nói hết mọi điều để bạn có thể hiểu thấu đáo vấn đề này
Il y a deux voitures; celle–ci est rouge, celle–là est noire
Có hai chiếc ôtô: cái này thì màu đỏ, cái kia thì màu đen
* Ça est d’un niveau courant et ne convient pas à l’écrit en langage soutenu
GIỚI TỪ
CHỈ SỰ THÊM VÀO EN PLUS:hơn nữa
EN OUTRE:ngoài ra
DE:CỦA
-Ce livre est à qui?
-c’est le livre de Pierre
POUR:DÙNG ĐỂ
-donne le livre à Pierre:
Hãy đưa quyển sách này cho Pierre
-une cuillère à café
Một cái muỗng dùng để uống càfê
Un lit pour deux:một giường cho hai người
PAR:BỞI
-entouré de ses amis et suivi par son chien
MỤC ĐÍCH THƯỜNG DÙNG: -ils ont révisé pour/en vue de
Trang 8Pour: để Afin de
En vue de:
Dans le but de:với mục đích
là
De façon à:với cái cách là
De manière à:
-TRÁNH DÙNG:
De peur de:sợ rằng
De crainte de:
Pour ne pas:để không
l’examen
-Ils ont révisé pour/ afin de/ dans le but de/ de façon à/ de manière à réussir l’examen
Họ ôn bài để mà đậu kì thi
NGUYÊN NHÂN Étant donné/ vu/ à cause
de/ en raison de: do Nguyên nhân tích cực:
grâce à/ à la faveur de: nhờ vào
Étant donné/ vu son grand âge, il n’a pas pu faire la marche en montagne
Il n’a pas pu le faire en raison
de son grand âge
Do tuổi tác nên ông ấy không thể leo bộ lên núi
Il a eu ce travail grâce à ses relations
Anh ta có được công việc này nhờ các mối quan hệ
Trang 9SO SÁNH Auprès de:gần bên
Comparé à:so với
En face de:đối diện với Par rapport à:theo Vis – à – vis de:trước mặt
Le livre de Dupont est sans intérêt auprès de celui de Durand
Quyển sách của Dupont thì không có lãi như quyển của Durand
DE AVEC: VỚI SANS: KHÔNG
Il parle à voix basse
Anh ta nói tiếng nhỏ
Il parle d’un ton sec
Anh ta nói giọng cụt ngủn
Il parle avec animation
Anh ta nói sôi nổi
Il parle sans conviction
Anh ta ăn nói không đứng đắn
EN: BẰNG CHẤT LIỆU
GÌ (hay dùng “en” hơn “de”)
-Un verre de cristal:một cái
ly bằng pha lê
-Une robe en laine: một cái
áo đầm bằng len
PHƯƠNG TIỆN PAR
EN
Il est venu en avion:
Anh ta đến bằng máy bay
Trang 10AVEC SANS
AU MOYEN DE:với phương tiện
Il tient sa fille par le bras
Anh ta ẵm con gái mình bên cánh tay
Il écrit avec un stylo:
Anh ta viết bằng một cây bút
bi
Il chante sans micro
Anh ta hát mà không cần micro
Il a réparé le sac au moyen d’un peu de colle
Anh ta sửa cái túi sách bằng một ít keo
SỰ ĐỐI LẬP CONTRE: CHỐNG
LẠI,NGƯỢC VỚI, ĐỐI VỚI
Le peuple a voté contre le président sortant
Dân chống bỏ phiếu chống lại việc tổng thống ra đi
À
De Pour
Des oranges à 10 F le kilo
Cam giá 10 quan một kílô
Une robe de 200F(hiếm)
Áo đầm giá 200 quan
Trang 11NGHĨA BÓNG:
Moyennant:
Au prix de:với giá là
Au risque de: với nguy cơ
là
Au péril de:là hiểm hoạ của
Il a eu sa maison pour 600.000 F
Anh ta đã bán ngôi nhà của mình với giá 600.000 F
Il a obtenu ce qu’il voulait moyennant quelques promesses
Anh ta đã đạt được những gì anh ta muốn chỉ bằng vài lời hứa
Il a gardé ce travail au prix
de sa santé
Anh ta trả giá cho công việc này bằng sức khoẻ của anh
ta
Il a plongé au risque de se noyer aussi
Il l’a sauvé au péril de sa vie
SỰ THAY THẾ AU LIEU DE: THAY VÌ
À LA PLACE DE: VỚI VỊ TRÍ LÀ
Je voudrais un café à la place d’un thé
Anh ta muốn uống một ly
Trang 12café thay vì một ly trà
Tu aurais mieux fait de te taire au lieu de tout raconter
Tốt hơn hết là bạn nên im lặng thay vì kể cho tất cả mọi người
SỰ HẠN CHẾ MALGRÉ: MẶC DÙ Il s’est levé malgré sa fièvre
Mặc dù sốt anh ta vẫn dậy
SỰ LOẠI TRỪ Excepté: ngoại trừ
Hormis:trừ ra, không thể Sauf:trừ
À l’exception de:ngoại trừ
À l’exclusion de:
En dehors de:
Je n’aime personne excepté
ma mère
Tôi không yêu ai ngoài mẹ tôi ra
GIỚI TỪ CHỈ SỰ ĐỊNH VỊ TRÊN THẾ GIỚI à/au/ en/ sur Elle est à Paris
Au Chili
En Algérie
Sur la terre
ĐỊA CHỈ Không có giới từ Elle habite Paris/ rue Monge/place
Grenette
Trang 13NHÀ à/chez Tu viens chez moi?
Bạn đến nhà tôi chứ?
Il est à la maison
Anh ta đang ở nhà
PHÍA BÊN TRONG *một không gian:
Dans: trong
À l’intérieur de
*một nhóm:
Parmi:trong số
Il fait chaud dans la cuisine
Ở trong bếp nóng quá
Le chat s’est caché à l’intérieur du placard
Con mèo thì núp phía bên trong tủ chén
Elle est heureuse parmi ses amis
Trong số những người bạn của cô
ta thì cô ta là người hạnh phúc hơn
cả
TRUNG TÂM Au centre de: ở trung tâm
Au milieu de: ở chính giữa
Au centre de la place se trouve une satue
ở trung tâm của quảng trường có một bức tượng
le piano trône au milieu du salon
Cây đàn piano ngự trị giữa phòng khách
PHÍA BÊN NGOÀI Hors de: Vous trouverez des champs hors
Trang 14Au – dehors de:
À l’extérieur de:
de la ville
Các bạn sẽ thấy những cánh đồng bên ngoài thành phố
Le canari ne sort jamais au dehors
de sa cage
Chim hoàng yến không bao giờ bay ra khỏi lồng
Voulez- vous rester un moment à l’extérieur de la pièce?
Bạn có muốn ở bên ngoài phòng một lát không?
Ở TRONG MỘT
PHẠM VI NÀO ĐÓ
Autour de: xung quanh
À la périphérie de:
Au tour de la vieille ville s’élève encore une muraille
Quanh thành phố cổ vẫn còn những bức thành
On trouve beaucoup de zones industrielles à la périphérie des grandes villes
ở ngoại vi các thành phố lớn người
ta thấy nhiều khu vực công nghiệp
SỰ XẤP XỈ Près de: gần
Auprès de:
Aux alentours de: xung
Mon bureau est près de la maison
Cơ quan tôi thì gần nhà
Assieds- toi auprès de moi
Trang 15quanh Aux environs de: khoảng chừng
Bạn hãy ngồi xuống gần tôi nè
Le nature est merveilleuse aux alentours du village
Thiên nhiên xung quanh làng thật
là tuyệt diệu
KHOẢNG CÁCH Loin de: xa
Au – delà de:
Loin des yeux, loin du coeur
Xa mặt cách lòng
Le prochain village se trouve au – delà de la colline
Dưới đồi có một ngôi làng kế tiếp
ĐỘ CAO Sur: trên
En haut de: ở độ cao
Au sommet de: ở trêm đỉnh
Au – dessus de:ở phía trên
Assieds-toi sur le lit:
Bạn hãy ngồi trên giường đi
Le chat a grimpé en haut de l’échelle
Con mèo đã leo lên trên cao của cái thang
Il a planté un drapeau au sommet
de la montagne
Anh ta đã cắm cờ lên đỉnh núi
Un crucifix est accroché au- dessus
de son lit
Cây thánh giá được treo phía trên
Trang 16giường
DƯỚI THẤP Sous:ở dưới
En bas de:ở phía dưới thấp
Au- dessous de: ở phía dưới
Grenier, pièce sous le toit
Tầng gác mái, phòng dưới mái nhà
La maison est en bas de la route
Nhà thì ở dưới đường
Le chat dort au- dessous du lit
Con mèo ngủ phía dưới giường
PHÍA TRƯỚC Devant:ở phía trước
À l’avant de: ở đằng trước Sur le devant de:ở mặt tiền
Face à:đối diện với
En face de:đối diện, trước mặt
La voiture est devant la maison
Xe hơi thì ở phía trước nhà
Sur le devant de la maison: un petit jardin
Phía đằng trước nhà có một khu vườn nhỏ
J’ai mis ton sac à l’avant de la voiture
Tôi đã để túi xác cảu bạn phía trước xe ô tô
Il est assis en face de nous
Anh ta ngồi đối diện với chúng tôi
PHÍA ĐẰNG SAU Derrière:phía đằng sau Le chat est caché derrière
l’armoire