1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

đề bài dự án lập nghiệp định hướng nghề nghiệp cho bản thân

16 0 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Dự ỏn lập nghiệp / Định hướng nghẻ nghiệp cho bản thõn
Tác giả Nguyễn Minh Anh
Người hướng dẫn TS. Nghiờm Thị Thu Hương, PTS. Vũ Thanh Hải, TS. Nguyễn Lệ Thu, Ths. Trần Thị Mỹ Linh
Trường học Trường Đại học Phenikaa
Chuyên ngành Ngụn ngữ Hàn Quốc
Thể loại Bài tập lớn kết thúc phần môn
Năm xuất bản 2023
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 1,6 MB

Nội dung

Chính vì vậy mà nhu cầu tuyển dụng biên phiên địch viên tiếng Hàn Quốc cũng nhiều hơn so với bất kỳ công việc tiếng Hàn nào và trải dài đa dạng các lĩnh vực khác nhau.. Đặc biệt, đối với

Trang 1

TRUONG DAI HQC PHENIKAA KHOA TIENG HAN QUOC

UNIVERSITY

BAI TAP LON KET THUC PHAN MON:

GIOI THIEU VA TRAI NGHIEM NGHE

ĐÈ BÀI: Dự án lập nghiệp / Định hướng nghẻ nghiệp cho bản thân

Sinh viên :Nguyễn Minh Anh

Lớp :KL7 - Ngôn ngữ Hàn Quốc 5

Mã sinh viên :230158524

HÀ NỘI, THÁNG 12/2023

Trang 2

MỤC LỤC

1

2

3

LỜI MỞ ĐÂU -52-222222211222211222111221111221122T11 2111.110 11.2111010.11 re 1

GIỚI THIỆU CHUNG 2-5 SE E1 21E211151121111 21112111 1 111 tre 2

2.2 Giới thiệu chung 2-77/77/RREREEEERRE 2

)9805192 .‹::1¬ 4

3.! Nội dụng, hoạt động đã được giới thiệu và trải HghiỆM àà ào sey 4 3.1.1 Nội dung đã được giới thiệu và trải nghiệm 2ì c2 s2 e2 4 3.1.2 Hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm 2 2c 2 c2cccccscsc2 4

3.2 NGi dung va hoat ca g6 .nnố n6 e 4 3.3 Định hướng nghề nghiệp cho bản thân trong tương Ìai à scccccecsererseei 5

3.3.2 Kế hoạch của bản thân đề đạt được mục tiêu trong 4 năm đại học: 9

3.4.1 Đối với nhà trường c-cc n t nEEE H211 HH Ha gnA 11

3.4.2, Đối với khoa ch nh re ue HH

3.4.3 — Đối với gia đình cc St HE HH Hye 12

3.4.4 Đối bản thân th hưng 12

KẾT LUẬN - - ST Hxnx HH1 H1 n1 n1 ng rêu 13

LỜI CẢM ƠN c2 2t 22 1 2212212 H 1101111 rreg 13

CÁC NGUỎÔN THAM KHẢÁO 5 2221 3 122111112121111115151 11x ngay 14

Trang 3

1 LỜI MỞ ĐẦU

Đất nước Việt Nam ta đang trong thời kỳ phát triển về nhiều mặt, hội nhập sâu rộng với thể giới mỗi ngày Trong đó, quan hệ đối ngoại giữa Việt Nam và Hàn Quốc ngày càng

được mở rộng, có nhiều bước tiến triển vượt bậc Hai nước không chỉ có rất nhiều điểm

chung trong văn hóa, lịch sử, sự gần gũi về địa lý mà mỗi quan hệ cũng có nhiều bước tiễn triển vượt bậc Đặc biệt, năm 2022, hai nước nâng cấp quan hệ lên “Quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện”, đánh dấu tầm cao mới trong sự phát triển của quan hệ Việt Nam - Hàn Quốc Hàn Quốc luôn chiếm vị trí đối tác lớn nhất về đầu tư trực tiếp nước ngoài

(FDI) tại Việt Nam Năm 2021, Việt Nam có khoảng 9.100 dự án do Hàn Quốc đầu tư với

tổng vốn đăng ký đạt 72,3 tỷ USD; tính lũy kế đến năm 2021, tổng số vốn đăng ký đã đạt 74,7 ty USD, tang 3,7 lần so với năm 2009 (đạt 20 tỷ USD) Đồng thời, hai nước cũng hợp tác ở nhiều mặt khác nhau như: trong quan hệ chính trị, hợp tác về quốc phòng an ninh, quan hệ hợp tác về các vấn đề quốc tế và khu vực, Các doanh nghiệp của Hàn Quốc đầu tư rất nhiều vào các tỉnh thành của nước ta cũng như ký các thỏa thuận kinh tế,

hiệp định thương mại Do đó, nhụ cầu tuyên dụng nhân lực tiếng Han cua các doanh

nghiệp, cơ quan lớn của Hàn Quốc cũng như các doanh nghiệp, cơ quan của Việt Nam có liên quan đến Hàn Quốc cũng tăng lên nhanh chóng Đặc biệt là ngành biên phiên dịch tiếng Hàn đang rất “nóng” trên các thị trường tuyên dụng Do đó, em làm đề tài này để định hướng cho mình kế hoạch trong vòng 4 năm học đại học sắp tới đề có thể đáp ứng

được nhu câu cao về việc tuyên dụng nhân lực tiêng Hàn hiện nay

Trang 4

2 GIỚI THIỆU CHUNG

2.2

Tên học phần: Giới thiệu và trải nghiệm nghề nghiệp

Mã học phần: FKL702014

Tổng số tín chỉ: 2

Tổng số buổi học: 10 buổi học (gồm 8 buổi học lý thuyết và 2 buổi gặp gỡ, trao đôi với chuyên gia ngành biên phiên dịch: TS Nghiêm Thị Thu Hương — giảng viên khoa Tiếng Hàn Quốc trường đại học Hà Nội; chuyên gia ngành du lịch: Ths Trần

Thị Mỹ Linh — giảng viên khoa du lịch trường đại học Phenikaa)

Khoa: Khoa Tiếng Hàn Quốc

Ngành: Ngôn ngữ Hàn Quốc

Hệ dao tạo: Đại học chính quy

Giảng viên giảng dạy: Ths Vũ Thanh Hải và TS Nguyễn Lệ Thu — phó trưởng

khoa Tiếng Han Quốc trường Đại học Phenikaa

Giới thiệu chung về bản thân

Em là Nguyễn Minh Anh, hiện đang là sinh viên năm nhất ngành Ngôn ngữ Hàn

Quốc tại trường Đại học Phemikaa Em sinh ra và lớn lên tại thành phố Hà Nội —

Thủ đô ngàn năm văn hiến với bề dày lịch sử lâu dài và nền văn hóa phong phú

Thành phố Hà Nội và Hàn Quốc có sự liên kết chặt chẽ với nhau qua quan hệ lịch

sử, hợp tác về kinh tế, hợp tác về giáo dục, du lịch và giao lưu văn hóa Tóm lại,

mỗi quan hệ giữa Hàn Quốc và Hà Nội là một phần đóng góp quan trọng trong hệ thống quan hệ đối ngoại của Việt Nam và đóng góp vào sự phát triển chung của cả

hai quốc gia Nên em rất vui và tự hào khi mình được sinh ra và lớn lên trong thủ

đô của đất nước có mảnh đất hình chữ S này

Em chọn ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc bởi những lí do sau:

Hàn Quốc hiện tại là một đất nước đang có nền kinh tế phát triển vượt bậc Đồng thời, Hàn Quốc là nhà đầu tư nước ngoài lớn nhất tại Việt Nam Hiện có gần

Trang 5

10.000 doanh nghiệp đã và đang đầu tư tạo Việt Nam nên việc tuyên dụng nhân lực

biết và hiểu rõ tiếng Hàn rất là cao Đây là 1 cơ hội việc làm lớn và có thê kiếm

được thu nhập cao trong tương lai

Bản thân đất nước Hàn Quốc có phong cảnh rất đẹp trong bốn mùa xuân, hạ, thu, đông giống trong phim nên em rất muốn đến đó ngắm cảnh đẹp

Han Quốc là một đất nước có đậm đà bản sắc dân tộc như: Hanbok (et) — trang

phục truyền thống của người Hàn, các phong tục tập quán và lễ hội (Tết Nguyên Đán, lễ Chuseok, .) khiến em có sự hứng thú và tò mò, muốn tìm hiểu nhiều hơn

về đất nước này

Dành sự yêu thích lớn tới âm nhạc, phim ảnh và bộ môn thể thao điện tử ở đất

nước Hàn Quốc

Em là một người tự tin, nhiệt huyết và có trách nhiệm với nhiệm vụ của mình, có các kỹ năng cơ bản như : tin học văn phòng, lập kế hoạch, quản lý thời gian, nhưng em nhìn lại rằng bản thân vẫn còn lười biếng và chưa tập trung Nhận thấy

rõ ràng số lượng công ty Hàn Quốc đầu tư vào Việt Nam đang ngày cảng tăng cao Ngoài ra, với sự lan tỏa mạnh mẽ của làn sóng văn hóa Hàn Quốc, sự giao lưu giữa nhân dân 2 nước cũng đang được đây mạnh Chính vì vậy mà nhu cầu tuyển dụng biên phiên địch viên tiếng Hàn Quốc cũng nhiều hơn so với bất kỳ công việc tiếng

Hàn nào và trải dài đa dạng các lĩnh vực khác nhau Đặc biệt, đối với nghề biên

phiên dịch tiếng Hàn, nhu cầu nhân lực để đáp ứng còn thiếu rất nhiều nên em quyết định theo học ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc chuyên ngành biên-phiên dịch tại

trường Đại học Phenikaa với hy vọng sẽ có được công việc ôn định, lâu dài và thu nhập cao và được đặt chân đến đất nước Hàn Quốc xinh đẹp

Trang 6

3 NỘI DUNG

3.7

Nội dung, hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm

à trải nghiệm Mục tiêu: Hướng tới mục tiêu định hướng nghề nghiệp tương lai cho sinh viên dựa

trên năng lực, sở trường của bản thân Từ đó đặt ra được mục tiêu làm cơ sở dé

chọn cho mình công việc phù hợp, rén luyén pham chat va nang luc tét Cd 3 dinh hướng của chuyên ngành ngôn ngữ Hàn Quốc, bao gồm: Ngành biên phiên dịch,

ngành du lịch và ngành kinh doanh kinh tế Đồng thời, sinh viên được giới thiệu

chương trình học, những vấn đề chung, các kỹ năng cần thiết, đạo đức nghề nghiệp, định hướng chuyên ngành mà mình theo học

3.1.2 Hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm

3.2

Tìm hiểu về những công việc có trong ba ngành kế trên sau đó hoạt động theo

nhóm và thuyết trình trước lớp về công việc đó Nhờ đó mà sinh viên có cơ hội được tìm hiểu và khám phá về ngành học mà sinh viên định theo học Sinh viên

cũng được giao lưu, gặp gỡ, trao đôi với chuyên gia ngành biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc và chuyên gia ngành du lịch

Nội dung và hoạt động yêu thích

Đối với em, nội dung yêu thích nhất chính là buôi thuyết trình về ngành Biên phiên

dịch Nhờ buổi thuyết trình ấy mà em đã có nhiều cái nhìn khác hơn về ngành, hiểu

kĩ về ngành học tương lai mà mình chọn cũng như tìm hiểu được về nhiều công việc khác nhau trong ngành Còn hoạt động em yêu thích nhất là được gặp chuyên gia trong ngành biên phiên dịch Khi em được lắng nghe những chia sẻ của một người đã có nhiều tuổi đời trong ngành nghề này, em đã hiểu rõ hơn về đặc điểm,

cơ hội, khó khăn thách thức, lợi ích, những tổ chất cần có trong ngành biên phiên dịch nói chung và biên dịch nói riêng Đồng thời, em cũng nhận thức được rằng bản thân mình sẽ phải làm và cần làm những gì để có nền tảng kiến thức cũng như pham chat, đạo đức nghề nghiệp tốt Từ đó tìm được một công việc làm theo ngành

Trang 7

3.3

mình thích, một mức lương ôn định cũng như được ngắm nhìn xứ sở kim chỉ bằng

chính đôi mắt của mình

Định hướng nghề nghiệp cho bản thân trong tương lai

3.3.1 Phân tích vị trí nghề nghiệp

3.3.1.1 Khái niệm về ngành biên địch

Biên dich là công việc dịch thuật tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ A sang ngôn ngữ B (có thể từ ngôn ngữ Hàn Quốc sang ngôn ngữ Việt Nam hoặc từ ngôn ngữ Việt

Nam sang ngôn ngữ Hàn Quốc) Biên dịch thường sẽ dịch một chiều Các biên

dịch viên phải làm thông tin từ dạng văn bản, bao gồm các website, ban in, phụ đề video, phụ dé phim, file word, PDF, cac hồ sơ công chứng, các file đa phương tiện

khác, Biên dịch tuy thời gian yêu cầu lâu hơn so với phiên dịch, nhưng về độ

chính xác và sự trau chuốt cho từng bản dịch thì yêu cầu cao hơn khá nhiều bởi lẽ từng bản dịch ấy phải truyền tải chính xác và đầy đủ ý nghĩa mà tác giả muốn mang đến đề người đọc, người nghe có thể hiểu rõ và nắm bắt được thông tin Đại

đa số các biên phiên dịch đều sử dụng những công cụ để hỗ trợ cho công việc cả

mình, như chuyển nguồn thành những định dạng file dễ thao tác dịch, áp dụng bộ

nhớ dịch để lưu lại các bản dịch trước đây, từ đó có thể áp dụng được cho những

dự án quan trọng sau này nếu cần thiết Nếu theo đuổi các ngành dịch thuật như biên dịch, ta có thê làm ở các công ty dịch thuật hay những công ty đa quốc gia ở nhiều mảng khác nhau

3.3.1.2 Những yếu tổ cần có đề trở thành một biên dịch viên

Để trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp, cần có một sự kết hợp hoàn hảo giữa sự vững chắc kiến thức về ngôn ngữ, có kỹ năng diễn đạt và hiểu biết sâu rộng về một lĩnh vực cụ thể Dưới đây là những yếu tố quan trọng đề trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp:

Sự hiểu biết về ngôn ngữ: Phải có sự thành thạo và chắc chắn tuyệt đối trong ít nhất hai ngôn ngữ (ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích) Đây là một điều kiện tiên

Trang 8

quyết trong ngành mà ta buộc phải có; hiểu biết sâu rộng và biết cách sử dụng các

từ vựng, ngữ pháp và văn hóa của cả hai ngôn ngữ

Có kiến thức chuyên sâu: Hiệu sâu về một lĩnh vực chuyên môn, chuyên ngành cụ thể mà chúng ta có thể gặp trong quá trình biên dịch (ví dụ: kinh tế, y học, tài

chính, các vẫn đề pháp lý, kỹ thuật, )

Kỹ năng nghiên cứu: Có khả năng nắm bắt xu hướng, tin tức mới kịp thời và thực

hiện các nghiên cứu hiệu quả để hiểu rõ về lĩnh vực mà ta đang làm việc

Kỹ năng diễn đạt: Có khả năng diễn đạt tốt, chính xác, rõ ràng bằng văn bản trong

cả hai ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích Đồng thời phải có kỹ năng viết tốt để xử

lý được các văn bản và tài liệu khác nhau

Sự kiên nhẫn và tập trung: Kiên nhẫn là một yếu tô quan trong giúp ta xử lý được

các vấn đề khó khăn khi biên dịch và sự tập trung giúp ta đảm bảo độ chính xác

cao trong công việc

Đạo đức nghề nghiệp: Tuân thủ nghiêm các chuẩn mực đạo đức và bảo mật thông tin, đặc biệt là khi làm việc trong trường hợp có các thông tin nhạy cảm và các tài liệu quan trọng của công ty, tổ chức

Sử dụng công nghệ hỗ trợ: Hiều biết và sử dụng thành thạo các công cụ hỗ trợ dịch

thuật và các phan mém hé tro cho công việc biên dịch

Kỹ năng giao tiếp: Kỹ năng giao tiếp tốt, đặc biệt là trong các tình huồng cần thiết

phải trao đối, tương tác với khách hàng, đối tác đề hiểu rõ yêu cầu của họ Từ đó

gậy dựng nên được sự uy tín cho bản thân, công ty,

Chủ động tiếp thu thêm kiến thức: Sẵn lòng và có khả năng trau dồi kiến thức mới liên tục để cập nhật thêm vốn từ vựng, ngữ pháp của ngôn ngữ đó cũng như hiểu biết hơn trong lĩnh vực chuyên môn mà ta biên dịch

Những yếu tổ trên đều rất quan trong để đảm bảo rằng một biên dịch viên chuyên nghiệp có khả năng cung cấp dịch vụ chất lượng và đáp ứng được các nhu cầu đa dạng của khách hàng, đối tác trong một môi trường ngôn ngữ đa dạng Từ đó có thê tạo dựng được nên uy tín của bản thân và được mọi người tin tưởng, lựa chọn

Trang 9

3.3.1.3 Ưu điểm và nhược điểm khi trở thành một biên dịch viên

- _ Làm công việc biên dịch có khá nhiêu wu diém, đặc biệt là đôi với những người có trỉnh độ ngôn ngữ cao và có sự hiệu vững về các lĩnh vực khác nhau Dưới đây là một sô ưu điêm của công việc biên dịch:

Giao tiếp đa ngôn ngữ: Có cơ hội được giao tiếp và làm việc với nhiều ngôn ngữ làm tăng khả năng tương tác và hiểu biết giữa các nền văn hóa khác nhau

Cơ hội nghề nghiệp đa dạng: Có thể làm trong nhiều lĩnh vực khác nhau

như y học, kỹ thuật, tài chính kinh doanh, vấn đề pháp lý, marketing, tùy

vào chuyên môn và sự hiểu biết, sự yêu thích của ta về lĩnh vực đó

Linh hoạt về nơi làm việc: Có thể làm việc tự do và từ xa nhờ các nhờ sử

dụng các công nghệ hiện đại, hoặc làm việc cho các công ty dịch vụ biên

dịch, công ty đa quốc gia, tổ chức quốc tế hoặc các doanh nghiệp riêng có

nhu cầu biên dịch tài liệu Từ đó có thể quyết định thời gian làm việc và

kiểm soát được công việc của mình

Cơ hội học hỏi liên tục: Liên tục trau dồi và năm bắt các kiến thức mới từ

nhiều lĩnh vực khác nhau giúp ta duy trì được sự mới mẻ và đa dạng trong

công việc

Cơ hội gặp gỡ, kết nối và hợp tác quốc tế: Biên dịch là một bộ phận quan trọng trong của giao tiếp quốc tế và đóng góp sự hiểu biết của mình và hòa nhập với các quốc gia nên thường xuyên có cơ hội được gặp gỡ, kết bạn, làm việc với nhiều khách hàng, công ty từ nhiều quốc gia và văn hóa khác nhau Đồng thời, ta được tham gia vào các dự án quốc tế, có cơ hội hợp tác với các chuyên gia, đồng nghiệp đến từ nước ngoài

Nâng cao kỹ năng ngôn ngữ và sự sáng tạo: Có cơ hội liên tục nâng cao và hoàn thiện kỹ năng ngôn ngữ của bản thân, làm giàu vốn từ vựng và cấu

Trang 10

trúc ngữ pháp trong cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích Không chỉ đòi hỏi cao về kiến thức, biên dịch còn yêu cầu khả năng tư duy sáng tạo để bảo toàn ý nghĩa và sự tương đương ngữ cảnh trong ngôn ngữ đích

Có tính chất thách thức, thúc đây đa nhiệm và có tư duy logic: Có cơ hội đối

mặt với những thách thức mới khó khăn nhưng thú vị trong việc diễn đạt ý nghĩa chính xác qua nhiều ngôn ngữ khác nhau Từ đó phát triển được khả năng đa nhiệm, có tư duy logic và khả năng giải quyết vẫn đề thông qua việc xử lý nhiều ngôn ngữ đề đám bảo sự chính xác tuyệt đối trong từng bản dịch

- _ Bên cạnh những ưu điểm và lợi ích được kê trên thì biên dịch vẫn tồn tại một số

nhược điểm và thách thức Dưới đây là một sô nhược điêm của công việc biên dịch:

Áp lực về thời gian: Trong một số trường hợp, biên dịch viên phải làm việc

với áp lực thời gian cực kì cao, đặc biệt là biên dịch về các thông trong các

sự kiện trực tiếp như cuộc họp quan trọng hay các hội thảo

Sự đè nén tâm lý: Công việc biên dịch đòi hòi sự tập trung cao độ và liên

tục Nếu không thê duy trì sự tập trung thì sẽ dẫn đến sự sai sót trong bản

dịch và chất lượng bản dịch không tốt, gây ảnh hưởng, thiệt hại đến nhiều

khách hàng, công ty, tô chức

Cần kiến thức sâu rộng về các ngành đặc thù: Đối với các lĩnh vực chuyên môn như kỹ thuật, y học hay các văn bán liên quan đến pháp lý, biên dịch

viên phải có nên tảng kiến thức sâu rong để hiểu rõ và dịch chính xác các

thuật ngữ chuyên ngành

Sự nhằm lẫn về ngôn ngữ: Dịch giữa các ngôn ngữ có thể phức tạp do sự khác biệt về từ vựng, ngữ pháp, cầu trúc câu, cách diễn đạt ý, cũng như sự khác nhau về văn hóa Nếu không cân thận hay không có đầy đủ sự hiểu

biết về văn hóa và ngữ cảnh, người biên dịch có thê dịch sai hoặc hiểu sai ý

của tác giả, dân đến một vài sai lâm không nên có

Ngày đăng: 23/07/2024, 17:19

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w