Trang 1 TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ ĐÀ NẴNGBÁO CÁO BÀI TẬP NHÓMSOẠN THẢO VÀ PHÂN TÍCH CÁC ĐIỀU KHOẢN CỦAHỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU CHÈ XANH Trang 2 Đà Nẵng, ngày 10 tháng 4 năm 202311 Trang 3 LỜI M
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ ĐÀ NẴNG
BÁO CÁO BÀI TẬP NHÓM
SOẠN THẢO VÀ PHÂN TÍCH CÁC ĐIỀU KHOẢN CỦA
HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU CHÈ XANH
HỌC PHẦN: GIAO DỊCH THƯƠNG MẠI QUỐC TẾ
GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN: CÔ NGUYỄN THỊ PHƯƠNG THẢO
Trang 3LỜI MỞ ĐẦU
Lời đầu tiên, chúng em xin gửi lời cảm ơn chân thành đến giáo viên hướngdẫn bộ môn Giao dịch thương mại quốc tế - cô Nguyễn Thị Phương Thảo đã tận tìnhhướng dẫn, truyền đạt những kiến thức, kinh nghiệm đáng giá cho chúng em trongkhoảng thời gian học tập vừa qua
Sau đây là nội dung bài báo cáo của nhóm 5 chúng em với chủ đề Soạn thảo và phân tích các điều khoản trong hợp đồng xuất khẩu chè xanh Bài báo cáo gồm 2
phần lớn tương ứng với việc soạn hợp đồng và phân tích hợp đồng theo những yêucầu mà cô đã đưa ra Với những kiến thức mà chúng em lĩnh hội được và thông quaviệc đọc, tìm hiểu ở nhiều nguồn khác nhau, bài báo cáo sẽ không tránh được nhữngsai xót, mong cô hết sức cân nhắc bỏ qua
Chúng em xin chân thành cảm ơn cô!
22
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 4MỤC LỤC
LỜI MỞ ĐẦU 2
MỤC LỤC 3 Phần 1 SOẠN THẢO HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU CHÈ XANH 5
Art.1: COMMODITY: GREEN TEA, VIETNAMESE TEA 5
Art.2: QUALITY: 5
Art.3: QUANTITY: 5
Art.4: ORIGIN 5
Art.5: PRICE: 5
Art.6: SHIPMENT 6
Art.7: PAYMENT 7
Art.8: PACKAGING AND MARKING 7
Art.9: INSURANCE 8
Art.10: FORCE MAJEURE 8
Art.11: CLAIM 8
Art.12: ARBITRATION 8
Art.13: OTHER TERMS AND CONDITIONS 9
Phần 2 PHÂN TÍCH CÁC ĐIỀU KHOẢN 10
A Bối cảnh 10
B Phân tích các điều khoản trong hợp đồng 10
I Nhóm điều kiện về hàng hóa 10
I.1 Điều khoản về tên hàng 10
I.2 Điều khoản chất lượng 10
I.3 Điều khoản về số lượng 11
I.4 Điều khoản về Xuất xứ 11
I.5 Điều khoản về đóng gói và ký mã hiệu 11
II Nhóm điều kiện giao nhận hàng 12
III Nhóm điều kiện về giá cả và thanh toán 15
III.1 Điều khoản về giá cả 15
3 3
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 5III.2 Điều khoản về thanh toán 15
IV Nhóm điều kiện pháp lý 16
IV.1 Điều khoản về bảo hiểm 16
IV.2 Điều khoản về Bất khả kháng 16
IV.3 Điều khoản về Khiếu nại 18
IV.4 Điều khoản về Trọng tài 18
IV.5 Điều khoản về Phạt vi phạm và Điều kiện chung 19
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 21
4 4
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 6Phần 1 SOẠN THẢO HỢP ĐỒNG XUẤT KHẨU CHÈ XANH
CONTRACT
No 54631Date: April 16 , 2023 th
Between: VIETTEA COMPANY
Address: 01, Giang Van Minh, Ba Dinh, Ha Noi, Viet Nam
Tel: 0934959905 Fax: 67875457
Email: vietteacompany@gmail.com
Represented by: Ho Lan Anh - Sales
Hereinafter called as the SELLER
And: MANADO COMPANY
Address: AL-Hadba AL-Khdra, P.O.Box: 587, Tripoli, Libya
Tel: 00-218-71-1603316 Fax: 00-218-21-4901499
Email: manado@office.libya.jp
Represented by: Mohamed al-Menfi – Director
Hereinafter called as the BUYER
The SELLER has agreed to sell and the BUYER has agreed to buy the commodity underthe terms and conditions provided in this contract as follows:
ART.1: COMMODITY: GREEN TEA, VIETNAMESE TEA
ART.2: QUALITY:
The quality of green tea must be in according to the green tea item that buyers saw
at the Gulfood 2023 food fair in Dubai, UAE
ART.3: QUANTITY:
750 wooden crates
0,02 MT per wooden crates ( at seller’s option)
ART.4: ORIGIN
Made in Viet Nam
Have Certificate of Origin (C/O)
ART.5: PRICE:
USD 250 per wooden crates DAP Food Industry Cluster AL-Had AL FAI-Khadra,P.O.Box: 587, Tripoli, Libya (Incoterms 2020)
55
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 7Total amount: USD 187500
(In words: US dollars Three hundred and twenty thousand only)
ART.6: SHIPMENT
Time of Shipment: From 20 April to 15 May 2023
The Seller shall deliver the Products to Hapro Food Industry Cluster Al-Had ALFAI-Khadra, P.O.Box: 587, Tripoli, Libya, under conditions DAP (Incoterm 2020)
- Port of delivery: Hai Phong Port, Vietnam.
- Port of destination: Es Sider Port, Libya
Should the Buyer fail to take charge of the goods on arrival, the Seller shall beentitled to demand the fulfillment of the Contract and payment of the agreed price
The Seller undertakes to deliver the goods within 25 calendar days of receipt of:
- The signing of the present Contract
- The confirmation in writing of the order in question, once all payment conditionsestablished in the present Contract have been fulfilled
The established delivery period may be modified by either party in case of ForceMajeure or unforeseen circumstances which prevent its fulfillment
The Seller shall not be held liable for damages caused to the Buyer by delays inreceiving goods, unless such delays are directly attributable to the Seller withoutjustify ied cause
Pre-shipment advice:
7 days prior to the date of arrival at the loading port, the Buyer shall cable to theSeller indicating the date of presentation of the vessel 3 days prior to the date ofpresentation of the vessel a telegraphic notice on precisely of her arrival
- Quantity and Quality of goods
Partial delivery: Not allowed.
Transshipment: Not allowed.
Shipping lines: MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY S.A (MSC)
66
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 8- 50% of the order value is prepaid by Libya bank transferring to the account
at Vietcombank (designated by the Seller)
- After delivery and notification of delivery to the Buyer, the Buyer is obliged
to pay the remaining 50% of the contract value
ART.8: PACKAGING AND MARKING
The moisture content of the plywood crates is not more than 13%
Paper used to line tea containers must meet the following requirements:
- Paper is clean, not wrinkled, not torn, no strange smell;
- Metallic paper is not wrinkled, not torn
- On the surface of the wooden crates, the seller must show the followinginformation:
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 9ART.9: INSURANCE
The seller has no obligation to the buyer to enter into a contract of insurance If thebuyer requires insurance, the seller must provide the buyer with the necessary information
to purchase insurance
ART.10: FORCE MAJEURE
1. The Force Majeure Clause of The International Chamber of Commerce (ICC) ishereby incorporated in this contract
2. Neither party can claim compensation for delays or non- execution obligation underthe contract either fully in part due to Force Majeure Force Majeure shall bedefined, to include disaster, Acts of War, civil disturbance, strikes, pandemic
3. The party, which is unable to fulfill his obligations under the contract, is to informthe other party within five (05) working days regarding the occurrence andcessation of the above circumstances The Party shall inform the other party by Faxwithin 15 days from the Force Majeure followed by necessary evidence thatobligations under the contract are affected, prevented or delayed
ART.11: CLAIM
In case upon taking the delivery, the Goods are not in strict conformity withconditions stipulated in the contract in terms of quality, quantity and packing, theBuyer shall submit his claim together with sufficient evidence of copy of thecontract, Survey Report, Certificate of Quality, Certificate of Quantity, Packing List
of the authorized inspection company agreed by the two parties within 30 days uponthe ship's arrival Upon receiving the claim, the Seller shall consider and reply inwriting within 30 days, after such receipt Incase of the Seller's fault, the Seller shalldeliver the replacements no later than 30 days after the official conclusion
ART.12: ARBITRATION
1. In the course of execution of this contract all disputes not reaching an amicableagreement shall be settled by the Vietnam foreign trade arbitration committeeattached to the Chamber of Commerce of S.R Vietnam if the Buyer is thedependent party and vise-versa, whose decision shall be accepted as final by bothparties
2. The fees for arbitration and/or other charges shall be borne by the losing party,unless otherwise agreed
88
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 10ART.13: OTHER TERMS AND CONDITIONS
1 Penalty:
1.1 In case of delay in delivery of commodities according to the contract delivering
schedule the Seller shall be subject to a penalty amount being 0.2% of the totalcontract value per each full week (7 days) of delay for first four (04) delayed weeksand 0.5% for each next delayed week The total penalty shall, however, not exceed5% of the contract value
1.2 If the Seller himself cancels execution of the contract or the delivery time
exceeds 45 days under the contractual regulations of deadline for delivery, penaltyrate of 8% of the total contract value shall be charged to the Seller and the Buyershall have the right to unilaterally cancel the contract
1.3 The payment for penalty shall be effected deducted from the contract value
However, the payment of penalty or deduction of such damages from the contractvalue shall not release the Seller from his obligations under this Contract
2 General Conditions
Any amendments or alterations of the terms of this contract must be mutuallyagreedpreviously and made in writing
99
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 11Phần 2 PHÂN TÍCH CÁC ĐIỀU KHOẢN
A Bối cảnh
Sau khi tham gia hội chợ về thực phẩm Gulfood 2023 tại Dubai, UAE, công tyViettea ở Hà Nội đã đàm phán ký kết hợp đồng với một khách hàng mới là công tyManado tại Tripoli, Libya để xuất khẩu 1 container 40’ HC chè xanh sang Trilopi, giaohàng trong tháng 5
Theo thông tin được biết, đây là hợp đồng đầu tiên được ký kết giữa hai công ty.Người mua chưa có kinh nghiệm nhiều trong thương mại quốc tế Người bán có quan hệtốt với hãng tàu và công ty bảo hiểm Rủi ro sẽ được chuyển giao tại nơi đến
Với tư cách là cố vấn pháp lý cho bên Bán, đồng thời đảm bảo quyền lợi cho cả haibên, Hợp đồng xuất khẩu chè xanh được soạn ra nhằm xác lập thỏa thuận của hai bên trên
cơ sở tuân thủ quy định của pháp luật về giao dịch thương mại quốc tế
B Phân tích các điều khoản trong hợp đồng
I Nhóm điều kiện về hàng hóa
I.1 Điều khoản về tên hàng
Art 1: COMMODITY: GREEN TEA, VIETNAMESE TEA
− Đối tượng của hợp đồng do hai bên công ty Viettea và công ty Manado ký kết là Chèxanh
− Tên hàng là điều khoản chủ yếu của hợp đồng, phản ánh đối tượng mà người bánmuốn bán và ngươi mua muốn mua
− Tên hàng được đặt theo quy định: Tên hàng + xuất xứ
− Chè xanh là Sản phẩm chế biến bằng công nghệ thích hợp đã được chấp nhận, đượckhử hoạt tính enzym, vò hoặc nghiền nhỏ đọt, chồi và búp của các giống chè thuộcloài Camellia sinensis (L) O Kuntze thích hợp để làm đồ uống, sau đó được sấy khô.1
I.2 Điều khoản chất lượng
Art 2: QUALITY: The quality of green tea must be in according to the green
tea item that buyers saw at the Gulfood 2023 food fair in Dubai, UAE.
Sau khi tham gia hội chợ Goodfood tại Dubai, UAE, công ty Manado ở Libya có nhucầu mua chè xanh được trưng bày tại hội chợ của công ty Viettea ở Việt Nam Do đó, haibên thỏa thuận trong hợp đồng về chất lượng của hàng hóa phải theo đúng mặt hàng chèxanh bên bán trưng bày tại hội chợ triển lãm Goodfood ở Dubai, UAE
I.3 Điều khoản về số lượng
Art 3: QUANTITY:
750 wooden crates
1 TIÊU CHUẨN QUỐC GIA TCVN 9740:2013
1010
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 12 0,02 MT per wooden crates ( at seller’s option)
− Nhu cầu của hai bên trong hợp đồng là xuất khẩu/ nhận khẩu 1 container 40 feet chèxanh Do đó, theo ước tính, công ty Viettea sẽ xuất khẩu 750 thùng gỗ trong kíchthước, số lượng container theo yêu cầu sang Tripoli, Libya
− Ước tính, mỗi thùng gỗ chứa 0,02 MT (=20 ki-lô-gram) chè xanh Do hàng hóa tronghợp đồng – chè xanh – có khối lượng lớn, khó quy định chi tiết chính xác nên sốlượng chè xanh được xác định có dung sai như sau: khối lượng của mỗi thùng có sựchênh lệch ít hoặc nhiều hơn 3% trên tổng khối lượng 1 thùng
− Việc xác định số lượng hàng hóa có dung sai thuận tiện cho việc gom hàng, sắp xếpvận chuyển Đồng thời hạn chế những tranh chấp về điều kiện số lượng khi thực hiệnhợp đồng
I.4 Điều khoản về Xuất xứ
ART 4: ORIGIN
Made in Viet Nam
Have Certificate of Origin (C/O)
− Bên xuất khẩu chè xanh là công ty Viettea có trụ sở thành lập tại Việt Nam, do đó,chè xanh trong hợp đồng mua bán này có xuất xứ tại Việt Nam Chè xanh hoàn toànđược sản xuất tại Việt Nam và từ nguyên liệu hoàn toàn của Việt Nam
− Chè xanh phải có Giấy chứng nhận xuất xứ Giấy chứng nhận xuất xứ C/O là chứng
từ do nhà sản xuất hoặc do cơ quan có thẩm quyền thường là Phòng Thương mại &Công nghiệp Việt nam (VCCI) cấp để xác nhận nơi sản xuất hoặc khai thác hànghóa
I.5 Điều khoản về đóng gói và ký mã hiệu
Art 8: PACKAGING AND MARKING
3 Packaging
Green tea must be packed and packed in wooden crates with dimensions of
400 x 400 x 500mm.
Tea container made of plywood, frame of litho wood The surface of the
plywood in the box must be smooth, clean, do not let the wood patch out, the wood is not rotten, must not be moldy, and there is no strange smell Plywood must ensure a thickness of not less than 3mm.
The moisture content of the plywood crates is not more than 13%.
Paper used to line tea containers must meet the following requirements:
- Paper is clean, not wrinkled, not torn, no strange smell;
- Metallic paper is not wrinkled, not torn.
- On the surface of the wooden crates, the seller must show the following information:
Name of Goods;
1111
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 13 Shipping mark : Maker’s standard export marking
Quy định về đóng gói như sau:
− Các lô hàng chè xanh phải được đóng gói và đóng trong thùng gỗ với kích thước
400 x 400 x 500mm
− Thùng đựng chè bằng ván ép, khung bằng gỗ thạch Bề mặt ván ép trong thùng phảinhẵn, sạch, không có vết loang lổ trên gỗ, gỗ không bị mục, không bị mốc, không cómùi lạ Ván ép phải đảm bảo độ dày không nhỏ hơn 3mm Độ ẩm của thùng gỗ dánkhông quá 13%
− Giấy dùng để lót trong thùng đựng chè phải đáp ứng các yêu cầu sau: Giấy sạch, khôngnhăn, không rách, không có mùi lạ; Giấy kim tuyến không nhăn, không rách
− Trên bề mặt thùng gỗ bên bán phải thể hiện tối thiểu thông tin như sau: Tên hàng;Tên khách hàng; Trọng lượng tịnh - Trọng lượng cả bì; Xuất xứ; Ngày sản xuất;Thành phần; Hướng dẫn sử dụng
− Giá bao bì được tính vào giá hàng hóa
Quy định về ký mã hiệu vận chuyển: Ký mã hiệu xuất khẩu theo tiêu chuẩn của nhà sản xuất.
II Nhóm điều kiện giao nhận hàng
Điều khoản về giao hàng
Art 6: SHIPMENT
Time of Shipment: From 20 April to 15 May 2023
The Seller shall deliver the Products to Hapro Food Industry Cluster Al-Had
A L FAI-Khadra, P.O.Box: 587, Tripoli, Libya, under conditions DAP (Incoterm 2020)
- Port of delivery: Hai Phong Port, Vietnam.
- Port of destination: Es Sider Port, Libya
1212
Giao dịch thương mại quốc tế
Trang 14 Should the Buyer fail to take charge of the goods on arrival, the Seller shall
be entitled to demand the fulfillment of the Contract and payment of the agreed price
The Seller undertakes to deliver the goods within 25 calendar days of receipt of:
- The signing of the present Contract
- The confirmation in writing of the order in question, once all payment conditions established in the present Contract have been fulfilled
The established delivery period may be modified by either party in case of Force Majeure or unforeseen circumstances which prevent its fulfillment
The Seller shall not be held liable for damages caused to the Buyer by delays
in receiving goods, unless such delays are directly attributable to the Seller without justify ied cause.
Pre-shipment advice:
7 days prior to the date of arrival at the loading port, the Buyer shall cable to the Seller indicating the date of presentation of the vessel 3 days prior to the date of presentation of the vessel a telegraphic notice on precisely of her arrival.
- Quantity and Quality of goods.
Partial delivery: Not allowed.
Transshipment: Not allowed.
Shipping lines: MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY S.A (MSC)
− Thời gian giao hàng: Từ ngày ký kết hợp đồng cho đến ngày 15 tháng 5 năm 2023,trong vòng 25 ngày
− Bên bán sẽ giao hàng hóa đến Cụm Công nghiệp Thực phẩm Hapro Al-Had AL Khadra, P.O.Box: 587, Tripoli, Libya, theo điều kiện DAP (Incoterm 2020)
FAI-− Hàng được giao từ Cảng Hải Phòng, Việt Nam đến cảng Cảng Es Sider ở Libya
− Nếu Người mua không nhận hàng khi đến nơi, Người bán có quyền yêu cầu thực hiệnHợp đồng và thanh toán theo giá đã thỏa thuận
1313
Giao dịch thương mại quốc tế