Sau khi nhận được Lệnh nhờ thucủa Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc Remitting Bank, yêu cầu thu hộ số tiền trênHối phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam Collecting Bank xuất trìnhchứng từ c
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ KHOA KINH TẾ VÀ KINH DOANH QUỐC TẾ
-BÀI TẬP LỚNHọc phần: Thanh toán quốc tế - INE3106-11
Trang 21.1 Vẽ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên 5
1.2 Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Việt Nam trên cơ sở nào? Ai đúng, ai sai trong
1.3 Cho biết những rủi ro có thể xảy ra đối với các doanh nghiệp trong phương thức nhờ thu?
2.1 Dựa vào nội dung của hợp đồng trên, với tư cách là người mua, hãy lập giấy yêu cầu phát
2.2 Giả sử, VCB chấp nhận yêu cầu phát hành L/C Với tư cách là VCB, hãy phát hành thư tín
2.3 Giả sử người bán đồng ý với các điều kiện của L/C và tiến hành giao hàng Với tư cách người bán, hãy ký phát hối phiếu để yêu cầu thanh toán 20
3 Bài 3: Phân tích các rủi ro trong thanh toán bằng phương thức tín dụng chứng từ và các
biện pháp phòng ngừa, hạn chế các rủi ro đó đối với: (Mỗi chủ đề nêu trên phải có ít nhất 01
Trang 3DANH MỤC VIẾT TẮT T
T Ký hiệu
Nguyên nghĩa
2 C/O Certificate of Origin Giấy chứng nhận xuất xứ hàng
hóa
3 D/P Documents against Payment Nhờ thu trả tiền đổi chứng từ
4 ICC International Chamber of
7 URC Uniform Rules for Collections Quy tắc thống nhất về thu thập
tiền
Trang 4LỜI CẢM ƠN
Lời đầu tiên em phép em xin cảm ơn các thầy cô trong khoa Kinh Tế và KinhDoanh Quốc Tế và đặc biệt là các thầy cô trong bộ môn Thanh Toán Quốc Tế đãtruyền đạt cho chúng em những kiến thức hết sức quý báu
Em xin cảm ơn thầy Trần Thế Tuân, giảng viên đã trực tiếp giảng dạy vàhướng dẫn em bộ môn học này, nhờ sự hướng dẫn tận tình của thầy em có thểhoàn thành học phần này một cách tốt nhất Mặc cho sự chỉ bảo tốt nhất từ thầy,với vốn kiến thức còn hạn chế và thời gian học tập, nghiên cứu có hạn nên chúng
em không tránh khỏi những thiếu sót Em rất mong nhận được sự đóng góp ý kiếncủa các thầy cô Đó sẽ là hành trang quý giá giúp chúng em nâng cao kiến thức
Em xin chân thành cảm ơn!
Trang 51 Bài 1:
Một hợp đồng nhập khẩu của công ty Việt Nam (Vietexport) có giá trị230.000USD với một công ty của Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) Thanh toán bằngphương thức nhờ thu trả tiền đổi chứng từ (D/P) Sau khi nhận được Lệnh nhờ thucủa Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc (Remitting Bank), yêu cầu thu hộ số tiền trênHối phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam (Collecting Bank) xuất trìnhchứng từ cho bên nhập khẩu Việt Nam và được người nhập khẩu Việt Nam trả220.000USD (thiếu 10.000USD) Lý do mà bên nhập khẩu Việt Nam đưa ra là họ
đã được người xuất khẩu Trung Quốc chấp nhận giảm giá 10.000USD do hàngkém chất lượng Ngân hàng Việt Nam chấp nhận và giao bộ chứng từ cho nhànhập khẩu Việt Nam, đồng thời chuyển 220.000USD cho ngân hàng ở phía TrungQuốc Khi nhận được tiền, người xuất khẩu Trung Quốc thấy thiếu 10.000USD, họphát đơn kiện Ngân hàng Trung Quốc Ngân hàng Trung Quốc kiện và yêu cầungân hàng Việt Nam phải bồi thường Từ tình huống trên, yêu cầu:
1.1 Vẽ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên
Ngân hàng nhờ thu
Trung quốc (Remitting Bank)
Ngân hàng Việt Nam (Collecting Bank)
Bên xuất khẩu (Hoangha Co.ltd)
Bên nhập khẩu (Vietexport)
(0) Bên nhập khẩu là công ty Việt Nam (Vietexport) ký hợp đồng mua bán
với bên xuất khẩu là công ty Trung Quốc (công ty Hoangha Co.ltd) có giá trị230.000USD thanh toán bằng phương thức nhờ thu trả tiền đổi chứng từ (D/P)
(1) Bên xuất khẩu Trung Quốc giao hàng
10
73
48
10
65
Trang 6(2) Bên xuất khẩu Trung Quốc gửi đơn yêu cầu nhờ thu kèm theo Bộ chứng
từ hàng hóa và Hối phiếu với số tiền 230.000 USD cho Ngân hàng nhờ thu TrungQuốc (Remitting Bank)
(3) Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc gửi Lệnh nhờ thu, Bộ chứng từ và Hối
phiếu với yêu cầu số tiền thu hộ trên Hối phiếu là 230.000 USD cho Ngân hàngViệt Nam
(4) Ngân hàng Việt Nam xuất trình Lệnh nhờ thu, Bộ chứng từ cho bên nhập
khẩu là công ty Việt Nam
(5) Bên nhập khẩu công ty Việt Nam chuyển số tiền 220.000 USD, thiếu
10.000 USD, cho Ngân hàng Việt Nam với lý do chuyển thiếu là do đã được bênxuất khẩu Trung Quốc chấp nhận giảm giá 10.000 USD do hàng kém chất lượng
(6) Ngân hàng Việt Nam chấp nhận lý do, nhận số tiền 220.000 USD và giao
bộ chứng từ cho bên nhập khẩu Việt Nam
(7) Ngân hàng Việt Nam chuyển 220.000 USD cho Ngân hàng nhờ thu
Trung Quốc
(8) Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc chuyển 220.000 USD cho người thụ
hưởng là bên xuất khẩu công ty Trung Quốc
(9) Bên xuất khẩu công ty Trung Quốc kiện Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc
do thấy thiếu 10.000 USD so với yêu cầu thanh toán
(10) Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc đã kiện và yêu cầu Ngân hàng Việt
Nam phải bồi thường
1.2 Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Việt Nam trên cơ sở nào? Ai
đúng, ai sai trong trường hợp này? Tại sao?
- Trong tình huống trên, Ngân hàng Trung Quốc (Remitting Bank) đã kiệnNgân hàng Việt Nam (Collecting Bank) vì Ngân hàng thu hộ Việt Nam đã hànhđộng sai so với chỉ thị nhờ thu Lệnh nhờ thu yêu cầu thu hộ số tiền trên Hối phiếu
là 230.000 USD, tuy nhiên Ngân hàng thu hộ Việt Nam đã chỉ đưa cho Ngân hàngnhờ thu Trung Quốc số tiền 220.000 USD, thiếu 10.000 USD so với yêu cầu
- Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Việt Nam dựa trên cơ sở pháp lý:+ Cơ sở pháp lý URC 522: “Quy tắc thống nhất về nhờ thu” – Uniform Rulesfor Collection - URC, do phòng thương mại quốc tế ICC soạn thảo và phát hành.+ Theo điều 4a.1 URC 522 quy định: “Mọi chứng từ nhờ thu gửi đi đều phảikèm theo chỉ thị nhờ thu chỉ rõ việc nhờ thu phải theo URC 522 và có những chỉ
Trang 7dẫn đầy đủ và chính xác Các ngân hàng chỉ được phép hành động theo các chỉ thị
đã được quy định trong chỉ thị nhờ thu và phải tuân theo các quy định của Quy tắcnày Các ngân hàng sẽ không kiểm tra các chứng từ để thực hiện các chỉ thị Trừkhi có sự uỷ quyền ngược lại trong chỉ thị nhờ thu, các ngân hàng sẽ không tuântheo mọi chỉ dẫn của bất cứ ngân hàng hoặc các bên nào trừ các ngân hàng hoặccác bên đã gửi cho họ chỉ thị nhờ thu”
+ Theo điều 26c.1 URC 522 quy định: “Ngân hàng thu hộ phải lập tức gửithông báo về thanh toán đến ngân hàng đã gửi bản chỉ thị nhờ thu, nói rõ số tiềnhoặc các số tiền thu được, các chi phí và/hoặc tiền ứng chi và/hoặc các lệ phí đãkhấu trừ, nếu có, và phương pháp chuyển tiền còn lại”
- Áp dụng những quy định trên vào tình huống, Ngân hàng nhờ thu TrungQuốc (Remitting bank) đã gửi nguyên vẹn các chỉ thị nhờ thu và gửi cùng với hốiphiếu và chứng từ thương mại cho ngân hàng thu hộ Việt Nam, cụ thể ngân hàngTrung Quốc làm đúng theo chỉ thị nhờ thu (230.000 USD) của người ủy thác thu làcông ty Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) Vì vậy, phía ngân hàng nhờ thu TrungQuốc đã hành động đúng với quy định pháp lý và không phải chịu bất cứ tráchnhiệm gì trong bất cứ hoàn cảnh này
- Đối với Ngân hàng thu hộ Việt Nam (Collecting bank), khi thực hiện vai
trò thu hộ theo chỉ thị nhờ thu, ngân hàng đã SAI khi tự giải quyết, giao bộ chứng
từ cho nhà nhập khẩu là công ty Vietexport và đồng ý nhận thanh toán từ công tynày số tiền 220.000 USD (thiếu 10.000 USD theo chỉ thị nhờ thu) Lý do mà bênnhập khẩu Việt Nam đưa ra là họ đã được bên xuất khẩu Trung Quốc chấp nhậngiảm giá 10.000 USD do hàng kém chất lượng không được chấp nhận trong tìnhhuống này do điều đó không hề có trong hợp đồng và bên nhập khẩu cũng không
có chứng cứ minh chứng cho việc nhà xuất khẩu đã chấp nhận giảm giá 10.000USD cho công ty mình
=> Vì những lý do đó, trong tình huống trên Ngân hàng Việt Nam là ngânhàng đã làm sai quy định, Ngân hàng Trung Quốc làm đúng và có quyền kiện
1.3 Cho biết những rủi ro có thể xảy ra đối với các doanh nghiệp trong
phương thức nhờ thu? Cách phòng, chống rủi ro?
- Rủi ro đối với bên nhập khẩu:
+ Ngân hàng không đúng như quy định trong hợp đồng
+ Chứng từ bị làm giả
Trang 8+ Hàng hóa bị thất lạng
+ Ngân hàng không chịu trách nhiệm về sai sót của chứng từ
+ Rủi ro chứng từ
- Rủi ro đối với bên xuất khẩu:
+ Ngân hàng làm trái với lệnh nhờ thu
+ Chữ ký thanh toán bị giả mạo
+ Chứng từ bị thất lạc
+ Ngân hàng không chịu trách nhiệm về hàng hóa bị tổn thất
+ Ngân hàng thu hộ không chuyển tiền cho người xuất khẩu
+ Bên nhập khẩu từ chối thanh toán
+ Rủi ro tỷ giá
- Rủi ro đối với ngân hàng hai bên:
+ Ngân hàng nhờ thu: chịu rủi ro khi ứng trước tiền cho bên xuất khẩu màkhông thu được tiền từ ngân hàng thu hộ
+ Ngân hàng thu hộ: chịu rủi ro khi chuyển tiền trước cho ngân hàng nhờ thu
mà không thu được tiền từ bên nhập khẩu
- Cách phòng, chống các rủi ro
+ Tìm hiểu kỹ về bên đối tác: khả năng thanh toán, đối tác trong quá khứ,…+ Chỉ ký hợp đồng với các đối tác lâu năm, các đối tác có tên tuổi, danh tiếngtốt
2 Bài 2: Cho một hợp đồng sau
2.1 Dựa vào nội dung của hợp đồng trên, với tư cách là người mua, hãy
lập giấy yêu cầu phát hành thư tín dụng
Trang 9YÊU CẦU PHÁT HÀNH THƯ TÍN DỤNG (The Application for Documentary credit)
Kính gửi: Ngân hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam, Ngày nhận:
Chi Nhánh: Sở giao dịch TP Hồ Chí Minh Người nhận:Tên đơn vị: Công ty TNHH Thương mại và Đầu tư Hà Bắc Số CIF
Địa chỉ:
Số phone, Fax: Với trách nhiệm về phần mình, chúng tôi yêu cầu Ngân hàng phát hành Thư tín dụng với nội dung sau:
(1) Irrevocable Transferable Confirmed Others
Letter of Credit issued by Mail Telex/SWIFT
( 2) Expiry Date & Place (yy/mm/dd) (3) Latest Shipment date (yy/mm/dd)
16/06/21 - Taiwan 16/05/30
(4) Beneficiary’s Bank (Full name & address) BIC code (preferably) Advising Bank:THE CHINA ANG SOUTH SEA BANK LIMITED
HONGKONG BRANCH
20/F, BOC Credit Card Centre, 68 Connaught Road West, Hong Kong
HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., LTD Full name & address
Ha Bac Investment and Trading Limited Company
Add:
(6) Beneficiary Account No
Yu Hai Machinery Manufacturing co., Ltd Full name & address:
Yu Hai Machinery Manufacturing Limited
Trang 10Company Add:
(7) Currency (ISO): USD Amount: 310,600.00% More or Less Allowed: 0%
In words: United States Dollars Three hundred and ten thousand six hundred only.
(8) Drafts to be drawn at
………Sight …….days after Bill of Lading Date □Draft not required
(9) Partial Shipment (if blank, Partial Shipment will be prohibited)
Transshipment (if blank, Transshipment will be prohibited)
Allowed Not allowed
Allowed Not allowed
(10) Shipment
Port of taking in charge: Kaoshiung Port, Taiwan
Port of loading: Kaoshiung Port, Taiwan
Port of discharge: Tancang Port, Hochiminh City, Vietnam
Port of final destination: Tancang Port, Hochiminh City, Vietnam
(11) Shipping Terms (INCOTERMS 2010)
FOB FCA CFR CIF CPT CIP Others Named port/place of Destination: Tancang Port, Vietnam
(12) Description of goods and/or Services:
- Description and specification: AUTOMATIC SOLDERING MACHINE Model:
Cl-250 BSS, KIKO Brand, AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min
- Country of origin: TAIWAN
- Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea-carriage, protected against shock, moisture, breakage
- Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-TW Case No
Trang 11- Gross Weight: Kgs
- Net Weight: … Kgs
- Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine
- Quantity: 02 Units
- Unit price: USD 155,300
(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoterms 2010))
(13) Document required
This documentary credit is available against presentation of the following documents:
Signed commercial invoice, 3 original, 2 copies
Full set (3/3) of original clean “shipped on board” marine bills of lading, made out tothe order of THE CHINA AND SOUTH SEA BANK LIMITED HONGKONG
BRANCH, marked “Freight Prepaid”, showing clearly number of this L/C and number
of Contract, notifying Applicant
Air waybill, original 3 (for shipper) consigned to marked freightprepaid/ freight to collect and notifying the Applicant
Inspection certificate issued by in _originals and copies _
Certificate of quality and quantity issued by the Manufacturer, also certifying all goods are brandnew and showing the manufacturing date, in three original, two copies
Full set of negotiable policy/certificate of insurance covering blank for 110 percent
of Invoice value “all risks” and “War” clause showing claims payable at a named insurance agent in Vietnam
Certificate of origin, certified by International Commercial Chamber in Taiwan, in original and triplicate and one copy
Packing list in three originals and two copies, identifying contents of each package
Beneficiary’s Certificate certifying that one set of non negotiable shipping
Trang 12documents 1/3 full set of original clean shipped on board marine bills of lading, one copy of C/O have been sent by express courier to the applicant within three days after B/L date enclosing courier receipt.
Other documents and conditions (specify): _
(14) Additional conditions: _
Documents must be issued in English
The amount utilized must be endorsed on the reverse of the original L/C
(15) Charges
Issuing bank’s charges for the account of Other banks’ charges for the account
of
Applicant Beneficiary Applicant Beneficiary
(16) Period for presentation:
21 days after shipment date Other: 15 days after the date of issuance
of transport document(s) but within the validity of the credit
(17) Instruction to Paying/ Accepting/ Negotiating Bank:
Upon receipt of the Tested Telex/ Swift
the Documents
which are complied with the terms and conditions of this Credit, we make payments/ acceptances as instructions
of Paying/ Accepting/ Negotiating Bank
(18) Other Instructions:
This credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits International Chamber of Commerce, Prevailing Publication.
Uỷ quyền và cam kết của bên bảo lãnh (chỉ dùng cho L/C phát hành bằng hạn mức
của bên thứ ba không phải người mở L/C)
Trang 13Chúng tôi: ……… ……….(Tên công ty bảo lãnh),
Địa chỉ: ………(địa chỉ công ty).
(ii) Trường hợp ……… (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) không có khả năng thanh toán/chấp nhận thanh toán vào ngày đến hạn chúng tôi hoàn toàn chịu trách nhiệm thanhtoán/chấp nhận thanh toán trước Ngân hàng
Khi cần liên hệ với
Ông/Bà … ……… TP Hồ Chí Minh, ngày 18 tháng 02 năm
2016
Số điện thoại: …… (Chủ tài khoản, ký tên, đóng dấu)
Cam kết của bên yêu cầu mở LC
1 Thư tín dụng này được mở theo Hợp đồng thương mại số 051/IM-16 ngày
15/02/2016 Đơn vị chúng tôi cam kết chịu hoàn toàn trách nhiệm về giấy phép Nhập khẩu của mặt hàng Nhập khẩu theo Thư tín dụng này
2 Thư tín dụng này tuân thủ theo Qui tắc về thực hành thống nhất tín dụng chứng từ ấn
phẩm hiện hành của Phòng thương mại quốc tế (ICC)
3 Nguồn vốn thanh toán
Chúng tôi cam kết đảm bảo nguồn vốn thanh toán LC theo các nguồn sau:
Trang 14Tỷ lệ Số tiền Số tài khoản
4 Thực hiện thanh toán Thư tín dụng
4.1 Chúng tôi cam kết thực hiện theo các thỏa thuận tại Hợp đồng tín dụng (trong
trường hợp Thư tín dụng được thanh toán một phần hoặc toàn bộ bằng nguồn vốn vay
từ Vietcombank)
4.2 Chúng tôi cam kết (trong trường hợp Thư tín dụng được thanh toán một phần hoặc
toàn bộ bằng nguồn vốn do chúng tôi tự cân đối):
a Có đủ ngoại tệ để thanh toán ngay khi nhận được thông báo của Quý Ngân hàng về
bộ chứng từ/ điện đòi tiền đã về đến ngân hàng hoặc ngay khi Ngân hàng nhận được yêucầu kí quí của ngân hàng nước ngoài
b Ủy quyền cho Vietcombank tự động trích nợ tất cả các tài khoản của chúng tôi tại
Vietcombank để thanh toán cho Thư tín dụng này
c Trong trường hợp không có đủ số ngoại tệ cần thiết, vào ngày đến hạn thanh toán
chúng tôi xin nhận nợ vay bắt buộc số ngoại tệ còn thiếu với mức lãi suất bằng 150% lãisuất cho vay thông thường theo thông báo của Vietcombank tại thời điểm nhận nợ Trường hợp không thuộc đối tượng được nhận nợ vay bằng ngoại tệ theo quy định của Pháp luật và/hoặc Vietcombank tại thời điểm nhận nợ vay bắt buộc, chúng tôi cam kết nhận nợ vay bằng VNĐ tương đương với số ngoại tệ còn thiếu mà Vietcombank phải trảthay theo tỷ giá của Vietcombank, với mức lãi suất phạt theo thông báo của
Vietcombank tại thời điểm nhận nợ (tối đa bằng 150% lãi suất cho vay thông thường) Chúng tôi chấp nhận thanh toán các khoản phí, chi phí liên quan khác do vi phạm cam kết về thu xếp nguồn ngoại tệ theo quy định của Vietcombank (tối đa bằng 8% giá trị ngoại tệ Vietcombank đã bán cho chúng tôi để thanh toán cho Thư tín dụng này) Chúngtôi cam kết tuân thủ mọi quy định, chính sách của Vietcombank và của pháp luật tại thời