1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tieng trung tong hop so cap 1

290 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Một trong bộ giáo trình tiếng Trung cực kỳ phù hợp với những người muốn học và ôn thi HSK đó là bộ giáo trình HSK tiêu chuẩn. Bộ sách này được xuất bản bởi Đại học Ngôn ngữ và Văn hóa Bắc Kinh. Đây cũng là bộ giáo trình ôn thi HSK có nội dung được thiết kế bám sát đề thi thực chiến, cung cấp ngữ pháp và từ vựng HSK khá đầy đủ.

VÕ VĂN NAM 武文楠 SƠ CẤP 汉语综合教程 VÕ VĂN NAM MỤC LỤC Bài giới thiệu : Phiên âm tiếng phổ thông Trung Quốc Bài : Chào hỏi 31 Hội thoại : Chào hỏi lẫn 32 Hội thoại : Hỏi quốc tịch .37 Bài : Gia đình .50 Hội thoại : Nhìn vào ảnh gia đình .51 Hội thoại : Hỏi thăm gia đình 58 Bài : Ngày tháng thời gian 71 Hội thoại : Đưa ăn vào ngày sinh nhật anh / cô 72 Hội thoại : Mời ăn tối 90 Bài : Sở thích .101 Hội thoại : Nói chuyện sở thích 102 Hội thoại : Bạn muốn chơi bóng khơng? 112 Bài : Thăm bạn bè 121 Hội thoại : Thăm nhà người bạn .122 Tường thuật : Ở nhà người bạn 134 Người Trung Quốc diễn đạt .144 Bài : Hẹn gặp 147 Hội thoại : Gọi điện thoại cho giáo viên 148 Hội thoại : Gọi điện nhờ bạn bè giúp đỡ 156 Bài : Học tiếng Trung .168 Hội thoại : Bạn thi nào? 169 Hội thoại : Chuẩn bị cho buổi học tiếng Trung 182 Bài : Cuộc sống trường 192 Nhật ký: Một ngày trường .193 Một thư : Nói việc học Tiếng Trung 207 Bài : Mua sắm 216 Hội thoại : Mua quần áo 217 Hội thoại : Đổi giày 231 Bài 10 : Giao thông .241 Hội thoại : Về nhà vào kỳ nghỉ đông 242 Một email : Cảm ơn tiễn 254 Người Trung Quốc diễn đạt .262 Phụ lục : Tỉnh thành phố Việt Nam 267 Phụ lục : 214 Bộ thủ 270 Phụ lục : Các biểu hữu ích 278 Phụ lục : Một số danh thắng tiếng Trung Quốc .284 GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -1- 武文楠 VÕ VĂN NAM 介绍篇 BÀ I GIỚI THIỆU PHIÊ N  M TIẾNG PHỔ THÔ NG TRUNG QUỐC  m tiết đơn vị ngữ âm tiếng Trung Thông thường, âm tiết chữ Hán  m tiết tiếng Trung Quốc thường bao gồm ba phần : mẫu, vận mẫu điệu A.Vận mẫu đơn (nguyên âm đơn) Track 01 Sáu vận mẫu đơn Phát âm a tiếng Việt, hình miệng mở rộng a Phát âm ua/ơ tiếng Việt, mơi phải trịn o Phát âm ưa tiếng Việt e Phát âm i tiếng Việt i Phát âm u tiếng Việt, mơi phải trịn u Là ngun âm hai môi tròn, phát âm gần giống uy ü * Cách phát âm đặc biệt e i Vận mẫu “e” Phát âm tiếng Việt, âm tiết mang nhẹ, sau e-1 phụ âm khác trừ d, t, l, n,g, k, h Phát âm ưa tiếng Việt, “e” đứng sau d, t, l, n, g, k, h không kết e-2 hợp với nguyên âm khác Phát âm ê tiếng Việt, “e” đứng sau i, ü e-3 Phát âm e tiếng Việt, “e” đứng trước i e-4 Phát âm â tiếng Việt “e” đứng trước n,ng e-5 Vận mẫu “i” Phát âm i tiếng Việt, “i” không xuất sau phụ z, c, s, i-1 zh, ch, sh, r Phát âm (thẳng lưỡi) tiếng Việt, “i” xuất sau phụ z, i-2 c, s Phát âm (uốn lưỡi) tiếng Việt, “i” xuất sau phụ zh, i-3 ch, sh, r B.Thanh mẫu (phụ âm) Track 02 b d g j z zh p t k q c ch m n h x z sh f l r GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -2- 武文楠 VÕ VĂN NAM B.1.Nhóm phụ âm hai mơi mơi Nhóm phụ âm hai môi âm môi Phát âm gần giống pua tiếng Việt b Phát âm gần giống pua tiếng Việt có bật p Phát âm mua tiếng Việt m Phát âm gần giống phua tiếng Việt f Luyện tập phát âm Luyện tập B.1.A : Track 03 ba bi bu bo pa pi pu po ma mi mu mo fa fu fo Luyện tập B.1.B : b vs p Track 04 ba pa bu pu po bo pi bi Luyện tập B.1.C : m vs f Track 05 ma fa mu fu Luyện tập B.1.D : b, p, m, f Track 06 bo po mo fo fu mu pu bu B.2.Nhóm phụ âm đầu lưỡi Nhóm phụ âm đầu lưỡi Phát âm gần giống tưa tiếng Việt d Phát âm gần giống thưa tiếng Việt, có bật t Phát âm gần giống nưa tiếng Việt n Phát âm gần giống lưa tiếng Việt l Luyện tập phát âm Luyện tập B.2.A : Track 07 da di du de GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -3- 武文楠 VÕ VĂN NAM ta ti tu te na ni nu ne nü la li lu le lü Luyện tập B.2.B : d vs t Track 08 da ta di ti du tu de te Luyện tập B.2.C : l vs n Track 09 lu lü nu nü lu nu lü nü Luyện tập B.2.D : d, t, n, l Track 10 le ne te de du tu lu nu B.3.Nhóm phụ âm gốc lưỡi (cuống lưỡi) Nhóm phụ âm gốc lưỡi ( cuống lưỡi ) Phát âm gần giống cưa tiếng Việt g Phát âm gần giống khưa tiếng Việt, có bật k Phát âm gần giống hưa khưa tiếng Việt h Phát âm gần giống ng tiếng Việt, không làm mẫu ng đứng đầu âm tiết Luyện tập phát âm Luyện tập B.3.A : Track 11 gu ge ga ku ke ka hu he Luyện tập B.3.B : g vs k Track 12 gu ku ge ke GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -4- 武文楠 VÕ VĂN NAM Luyện tập B.3.C : g vs h Track 13 gu hu ge Luyện tập B.3.D : k vs h he Track 14 ke he ku hu Luyện tập B.3.E : g, k, h Track 15 gu ku hu he ke ge B.4.Nhóm phụ âm mặt lưỡi Nhóm phụ âm mặt lưỡi Phát âm gần giống chi tiếng Việt j Phát âm gần giống chi tiếng Việt, có bật q Phát âm gần giống xi tiếng Việt x Luyện tập phát âm Luyện tập B.4.A : Track 16 ji ju qi qu xi xu Luyện tập B.4.B : j vs q Track 17 ji qi ju qu Luyện tập B.4.C : q vs x Track 18 qi xi qu xu Luyện tập B.4.D : j vs x Track 19 ji xi ju xu Luyện tập B.4.E : j, q, x Track 20 ji qi xi GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -5- 武文楠 VÕ VĂN NAM ju qu xu B.5.Nhóm phụ âm đầu lưỡi trước Nhóm phụ âm đầu lưỡi trước Phát âm gần giống chư tiếng Việt, lưỡi thẳng, chạm vào trên, z âm tắc sát không bật Phát âm gần giống chư tiếng Việt, lưỡi thẳng, chạm vào trên, c có bật Phát âm gần giống xư tiếng Việt, lưỡi thẳng, chạm vào trên, s âm tắc sát Luyện tập phát âm Luyện tập B.5.A : Track 21 za zu ze zi ca cu ce ci sa su se si Luyện tập B.5.B : s vs z Track 22 sa za su zu se ze si zi Luyện tập B.5.C : z vs c Track 23 za ca zi ci ze ce zu cu Luyện tập B.5.D : s vs c Track 24 sa ca si zi su cu se ce Luyện tập B.5.E : z, s, c Track 25 sa za ca su zu cu se ze ce si zi ci GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -6- 武文楠 VÕ VĂN NAM za cu se ci sa zu su zi ce B.6.Nhóm phụ âm đầu lưỡi sau (âm uốn lưỡi) Nhóm phụ âm đầu lưỡi sau Phát âm gần giống trư tiếng Việt zh Phát âm gần giống trư tiếng Việt, có bật ch Phát âm gần giống sư tiếng Việt sh Phát âm gần giống rư tiếng Việt r Luyện tập phát âm Luyện tập B.6.A : Track 26 zha zhu zhe zhi cha chu che chi sha shu she shi ru re ri Luyện tập B.6.B : zh vs sh Track 27 sha zha shu zhu Luyện tập B.6.C : zh vs ch Track 28 zha cha zhu chu Luyện tập B.6.D : ch vs sh Track 29 chu shu sha cha Luyện tập B.6.E : zh, ch, sh Track 30 shi zhi chi shi she zhe che she GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -7- 武文楠 VÕ VĂN NAM Luyện tập B.6.F : sh vs r Track 31 shu ru shi ri Luyện tập B.6.G : r vs l Track 32 lu ru li ri Luyện tập B.6.H : sh, r, l Track 33 she re le re Luyện tập B.6.I : zh, ch, r Track 34 zhe re che re Luyện tập B.6.J : zh, ch, sh, r Track 35 sha cha zha shu zhu chu ru zhi chi shi ri che zhe she re C.Vận mẫu kép vận mẫu mũi Track 36 an ia ua üe er ei en iao uo üan ao ang ie uai ün ou eng iu* ui* ong ian uan in iang un** uang ing iong ueng Quy tắc viết phiên âm A.Đối với i- vận mẫu i- đứng đầu + Nếu vận mẫu có i- thêm y- trước vận mẫu : i → yi in → yin ing → ying + Nếu vận mẫu i- đứng đầu, có từ hai nguyên âm trở lên thay i- y- ia → ya GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP -8- 武文楠 VÕ VĂN NAM 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 用 田 疋(匹) 疒 癶 白 皮 皿 目 矛 矢 石 示 (礻) 禸 禾 穴 立 dụng điền thất nạch bát bạch bì mãnh mục mâu thỉ thạch thị (kỳ) nhựu hịa huyệt lập ng tián pǐ nǐ bǒ bái pí mǐn mù máo shǐ shí shì róu x lì dùng ruộng đơn vị đo chiều dài, (vải) bệnh tật gạt ngược lại, trở lại màu trắng da bát dĩa mắt giáo để đâm tên, mũi tên đá thị; thần đất vết chân, lốt chân lúa hang lỗ đứng, thành lập zhú mǐ mì fǒu wǎng yáng yǔ lǎo ér lěi ěr ý rịu chén zì zhì jiù shé chuǎn tre trúc gạo sợi tơ nhỏ đồ sành lưới dê lông vũ già mà, cày tai (lỗ tai) bút thịt bầy tự thân, kể từ đến cối giã gạo lưỡi sai suyễn, sai lầm BỘ THỦ NÉ T (GỒM 29 BỘ) 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 竹 米 糸 (糹-纟) 缶 网 (罒- 罓) 羊 羽 (羽) 老 而 耒 耳 聿 肉 臣 自 至 臼 舌 舛 trúc mễ mịch phẫu võng dương vũ lão nhi lỗi nhĩ duật nhục thần tự chí cửu thiệt suyễn GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 274 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 137 舟 138 艮 139 140 141 142 143 144 145 146 色 艸 (艹) 虍 虫 血 行 衣 (衤) 襾 chu cấn zhōu gèn sắc thảo hổ trùng huyết hành y sè cǎo hū chóng x xíng yī thuyền quẻ Cấn (Kinh Dịch); dừng, bền cứng màu, dáng vẻ, nữ sắc cỏ vằn vện hổ sâu bọ máu đi, thi hành, làm áo che đậy, úp lên jiàn jué n gǔ dịu shǐ zhì bèi chì zǒu zú shēn chē xīn chén ch yǒu biàn lǐ trơng thấy góc, sừng thú nói khe nước chảy hai núi hạt đậu, đậu heo, lợn loài sâu không chân vật báu màu đỏ đi, chạy chân, đầy đủ thân thể, thân xe cay, vất vả nhật, nguyệt, tinh; thìn (12 chi) bước dừng lại vùng đất, đất phong cho quan 12 địa chi phân biệt dặm; làng xóm jīn cháng mén kim loại; vàng dài; lớn (trưởng) cửa hai cánh BỘ THỦ NÉ T (GỒM 20 BỘ) 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 見( 见) 角 言 (讠) 谷 豆 豕 豸 貝 (贝) 赤 走 足 身 車 (车) 辛 辰 辵(辶 ) 邑 (阝) 酉 釆 里 kiến giác ngôn cốc đậu thỉ trãi bối xích tẩu túc thân xa tân thần quai xước ấp dậu biện lý BỘ THỦ NÉ T (GỒM BỘ) 167 金 168 長 (镸- 长) 169 門 (门) kim trường mơn GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 275 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 170 171 172 173 174 175 阜 (阝) 隶 隹 雨 青 (靑) 非 phụ đãi truy, chuy vũ phi fù dài zhuī yǔ qīng fēi đống đất, gò đất kịp, kịp đến chim đuôi ngắn mưa màu xanh không miàn gé wéi jiǔ yīn yè fēng fēi shí shǒu xiāng mặt, bề mặt da thú; thay đổi, cải cách da thuộc rau phỉ (hẹ) âm thanh, tiếng đầu; trang giấy gió bay ăn đầu mùi hương,hương thơm mǎ gǔ gāo biāo dòu chàng gé lì gǔi ngựa xương cao tóc dài; sam cỏ phủ mái nhà chống nhau, chiến đấu rượu nếp; bao đựng cung tên sông xưa, đỉnh quỷ yú niǎo lǔ lù mò cá chim đất mặn hươu lúa mạch BỘ THỦ NÉ T (GỒM 11 BỘ) 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 面( 靣) 革 韋 (韦) 韭 音 頁 (页) 風 (凬-风) 飛 (飞) 食( 飠-饣) 首 香 diện cách vi phỉ, cửu âm hiệt phong phi thực thủ hương BỘ THỦ 10 NÉ T (GỒM BỘ) 187 188 189 190 191 192 193 194 馬( 马) 骫 高 髟 鬥 鬯 鬲 鬼 mã cốt cao bưu, tiêu đấu sưởng cách quỷ BỘ THỦ 11 NÉ T (GỒM BỘ) 195 196 197 198 199 魚( 鱼) 鳥 (鸟) 鹵 鹿 麥 (麦) ngư điểu lỗ lộc mạch GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 276 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 200 麻 ma má gai hoàng huáng màu vàng thử shǔ lúa nếp hắc hēi zhǐ màu đen may áo, khâu vá mǐn dǐng gǔ shǔ ếch; cố gắng (mãnh miễn) đỉnh trống chuột BỘ 12 NÉ T (GỒM BỘ) 201 黃 202 黍 203 黑 204 黹 BỘ 13 NÉ T (GỒM BỘ) 205 206 207 208 黽 鼎 鼓 鼠 mãnh đỉnh cổ thử BỘ 14 NÉ T (GỒM BỘ) 209 鼻 210 齊 (斉-齐) tỵ bí mũi tề qí ngang bằng, chǐ lóng guī rồng rùa yuè sáo lỗ BỘ THỦ 15 NÉ T (GỒM BỘ) 211 齒 (歯 -齿) xỉ BỘ 16 NÉ T (GỒM BỘ) 212 龍 (龙) 213 龜 (亀-龟) long quy BỘ 17 NÉ T (GỒM BỘ) 214 龠 dược GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 277 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 50 BỘ THỦ THƯỜNG DÙ NG TRONG TIẾNG TRUNG 人 nhân (亻) – 刀 đao (刂) – 18 力 lực – 19 口 – 30 囗 vi – 31 土 thổ – 32 大 đại – 37 女 nữ – 38 宀 miên – 40 10 山 sơn – 46 11 巾 cân – 50 12 广 nghiễm – 53 13 彳 xích – 60 14 心 tâm (忄) – 61 15 手 thủ (扌) – 64 16 攴 phộc (攵) – 66 17 日 nhật – 72 18 木 mộc – 75 19 水 thuỷ (氵) – 85 20 火 hoả (灬) – 86 21 牛 ngưu – 93 22 犬 khuyển (犭) – 94 23 玉 ngọc – 96 24 田 điền – 102 25 疒 nạch – 104 26 目 mục – 109 27 石 thạch – 112 28 禾 hoà – 115 29 竹 trúc – 118 30 米 mễ – 119 31 糸 mịch – 120 32 肉 nhục (月 ) – 130 33 艸 thảo (艹) – 140 34 虫 trùng – 142 35 衣 y (衤) – 145 36 言 ngôn – 149 37 貝 bối – 154 38 足 túc – 157 39 車 xa – 159 40 辶 sước – 162 41 邑 ấp 阝+ (phải) – 163 42 金 kim – 167 43 門 môn – 169 44 阜 phụ 阝- (trái) – 170 45 雨 vũ – 173 46 頁 hiệt – 181 47 食 thực – 184 48 馬 mã – 187 49 魚 ngư – 195 50 鳥 điểu – 196 GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 278 - 武文楠 VÕ VĂN NAM PHỤ LỤC : CÁ C BIỂU HIỆN HỮU ÍCH 1.不怎么样 (bù zěnmeyàng) : chẳng gì; chẳng cả; thường thơi Thường dùng người nói có thái độ phủ định với người tình đó, nói khéo “khơng tốt” Ví dụ : A:你要小心,这人可不怎么样。 Nǐ yào xiǎoxīn, zhè kě bù zěnmeyàng Bạn phải cẩn thận, người chẳng đâu B:是吗?我怎么没看出来。 Shì ma? Wǒ zěnme méi kàn chū lai Thật sao? Sao khơng nhìn A:你去过那家饭馆儿?那儿的菜怎么样? Nǐ qùguò nà jiā fànguǎnr? Nàr de cài zěnmeyàng? Bạn đến nhà hàng đó? Món ăn nào? B:不怎么样。 Bù zěnmeyàng Chẳng 2.早/早不…….了 (zǎo/zǎo bù……le]) : sớm đã/không…….rồi Biểu thị hành vi, trạng thái xảy ra, xuất tồn lâu trước nói Ví dụ : A:快要考试了,你复习完了吗? Kio kǎoshì le, nǐ fùxí wán le ma? Sắp thi rồi, bạn ôn tập hết chưa ? B:我早复习好了。 Wǒ zǎo fùxí hǎo le Mình sớm ơn tập xong hết A:您好!我找王先生。 Nín hǎo! Wǒ zhǎo Wáng xiānshēng Xin chào! Tơi tìm ơng Vương B:对不起!他早不在我们这儿了。 Dbuqǐ! Tā zǎo bú zài wǒmen zhèr le Xin lỗi! Ô ng sớm không chỗ 3.没/不怎么 (méi/bù zěn me) : chưa …… lắm/ không …… Ở 怎么(zěn me) để giảm bớt mức độ phủ định, khiến cho phủ định hoàn toàn thành phủ định khơng hồn tồn Ý “khơng……lắm”, “chưa……lắm” Ngữ khí tương đối uyển GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 279 - 武文楠 VÕ VĂN NAM chuyển Ví dụ : A:你会骑自行车吗? Nǐ h qí zìxíngchē ma? Bạn biết cưỡi xe đạp khơng? B:刚开始学,还不怎么会。 Gāng kāishǐ xué, hái bù zěnme huì Mới bắt đầu học, khơng biết Thử so sánh với : A:你会骑自行车吗? Nǐ h qí zìxíngchē ma? Bạn biết cưỡi xe đạp khơng? B:不会。 Bú h Khơng biết A:昨天老师讲的语法你都听懂了吗? Zuótiān lǎoshī jiǎng de yǔfǎ nǐ dōu tīng dǒng le ma? Ngữ pháp hôm qua thầy giáo giảng bạn nghe hiểu hết chứ? B:还没怎么懂,所以有的练习会做,有的不会做,你呢? Hái méi zěnme dǒng, suǒyǐ yǒude liànxí h zuò, yǒude bú h zuò, nǐ ne? Vẫn chưa hiểu lắm, có tập biết làm, có tập khơng biết làm, cịn bạn sao? A:我全没懂,所以练习一点也不会做。 Wǒ quán méi dǒng, suǒyǐ liànxí yīdiǎn yě bú h zuò Mình hồn tồn chả hiểu gì, tập khơng biết làm tí 4.有什么……的 (yǒu shénme……de) : có …… Biểu thị phủ định Thường dùng người nói khơng đồng ý quan điểm đó, cóa hàm ý phản đối Ví dụ : A:他什么都要买最好的,真有钱。 Tā shénme dōu yào mǎi zuì hǎo de, zhēnyǒu qián Anh ta phải mua loại tốt nhất, thật có tiền B:那有什么了不起的,又不是他自己挣的,全是他爸爸给他的。 Nà yǒu shénme liǎobuqǐ de, yòu búshì tā zìjǐ zhēng de, quán shì tā bàba gěi tā de Thế có giỏi đâu, khơng phải kiếm được, bố chu cấp cho A:你又去吃烤鸭了?有什么好吃的! Nǐ yòu qù chī kǎoyā le? Yǒu shénme hào chī de! GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 280 - 武文楠 VÕ VĂN NAM Bạn lại ăn vịt quay nữa? Có mà ngon chứ! B:没办法,我就是爱吃。 Méi bànfǎ, wǒ jiùshì ài chī Hết cách, lại thích ăn A:总来麻烦你,真不好意思。 Zǒng lái máfan nǐ, zhēn bù hǎo si Ln đến làm phiền bạn, thật ngại q B:这有什么不好意思的。我们是朋友嘛。 Zhè yǒu shénme bù hǎoyìsi de Wǒmen shì péngyou ma Có mà ngại chứ, Chúng bạn bè mà 5.得 (děi) : cần phải; phải Biểu thị dự đốn phán đốn tình đó, hình thức phụ định thường dùng 不会 (bú h,sẽ khơng), 不用 (búng, khơng cần phải) Ví dụ : A:看来你今天又得迟到了。 Kàn lái nǐ jīntiān yòu děi chídào le Xem hôm bạn phải muộn B:不会,还有一刻钟呢,来得及。 Bú h, hái yǒu kè zhōng ne, lái de jí Khơng đâu, còn mười lăm phút nữa, cịn kịp A:咱们要是骑车去西山,得一个小时吧? Zánmen oshi qí chē qù Xīshān, děi yí gè xiǎoshí ba? Nếu cưỡi xe Tây Sơn, phải tiếng đồng hồ nhỉ? B:不用,四十分钟就够了。 Bú yòng, sìshí fēnzhōng jiù gòu le Khơng cần, bốn mươi phút đủ 6.白 (bái) : toi; cơng toi; toi cơng; vơ ích;khơng hiệu quả; uổng phí Phó từ, dùng trước động từ, biểu thị khơng có hiệu Ví dụ : A:你感冒怎么还没好,吃药了吗? Nǐ gǎn mào zěnme hái méi hǎo, chī yào le ma? Bạn bị cảm chưa hết à, uống thuốc chưa? B:吃了好几种呢,一点儿效果都没有,白花了不少钱。 Chī le hǎo jǐ zhǒng ne, yì diǎnr xiàoguǒ dōu méiyǒu, bái huā liǎo bù shǎo qián Đã uống loại rồi, khơng có tác dụng gìcả, tiêu vơ ích khơng tiền GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 281 - 武文楠 VÕ VĂN NAM A:你干吗这么生气? Nǐ gān ma zhème shēng qì? Sao mà bạn tức giận vậy? B:小王和我约好在他家见面。我去找他,他却不在,让我白跑了一趟。 Xiǎo wáng wǒ yuē hǎo zài tā jiā jiàn miàn Wǒ qù zhǎo tā, tā què bú zài, ràng wǒ bái pǎo le yí tàng Tiểu Vương hẹn gặp nhà Mình tới kiếm anh ta, lại vắng mặt, để phí cơng toi chuyến 7.再也不/没……了 (zài yě bù/méi……le) : không Biểu thị phủ định lặp lại tiếp diễn hành vi trạng thái Ví dụ : A:现在你和你的前夫还有联系吗? Xiànzài nǐ nǐ de qiánfū hái yǒu liánxì ma? Bây bạn cịn liên lạc với chồng cũ khơng? B:早就没联系了。他去美国以后我就再也没他的消息了。 Zǎo jiù méi liánxìle Tā qù měiguó yǐhòu wǒ jiù zài yě méi tā de xiāoxīle Sớm cắt đứt liên lạc Sau Mỹ khơng cịn tin tức A:你还爱他吗? Nǐ hái ài tā ma? Bạn yêu chứ? B:不,我再也不想见到他了。 Bù, wǒ zài yě bùxiǎng jiàn tā le Khơng, khơng muốn gặp lại A:这个鬼地方,我再也不想住下去了。 Zhège guǐ dìfāng, wǒ zài yě bùxiǎng zhù xiàqu le Nơi quỷ quái này, khơng muốn tiếp B:那你想去哪儿? Nà nǐ xiǎng qù nǎr? Thế thìbạn muốn đâu? A:去哪儿都行。我想再也没有比这儿更差的地方了。 Qù nǎr dōu xíng Wǒ xiǎng zài yě méiyǒu bǐ zhèr gèng chà de dìfang le Đi đâu Mình nghĩ khơng có nơi tệ nơi 8.……就好了 (……jiù hǎole) : …….thì hay Dùng cuối câu phức giả thiết, thường nói thành 如果……就好了 (rúguǒ……jiù hǎole),要是……就好了 (yàoshi……jiù hǎole),……的话,就好了 (……dehuà, jiù hǎole) Trong loại câu thường giả thiết thường tương phản với tại, có ngữ khí mong đợi, hi vọng Ví dụ : GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 282 - 武文楠 VÕ VĂN NAM A:看报纸了吗?昨天夜里台湾地震了。 Kàn bàozhǐ le ma? Ztiān li Táiwān dìzhèn le Có đọc báo chưa? Tối qua Đài Loan bị động đất B:我是看电视新闻知道的。死伤的人很多。 Wǒ shì kàn diànshì xīnwén zhīdào de Sǐshāng de hěnduō Mình xem tin tức TV biết Số người thương vong nhiều A:真可怕。 Zhēn kěpà Thật khủng khiếp B:是啊,什么时候人类能准确预报地震就好了。 Shì a, shénme shíhòu rénlèi néng zhǔnq ýbào dìzhèn jiù hǎo le Đúng thế, mà lồi người dự báo xác động đất thìhay A:这次考试张大民又是全年级第一。 Zhè cì kǎoshì Zhāng Dàmín u shì qn niánjí dì yī Lần thi Trương Đại Dân lại đứng đầu tồn khóa B:我要是像他那么聪明就好了。 Wǒ yàoshi xiàng tā nàme cōngming jiù hǎole Nếu mà thơng minh giống hay B:我看这不是聪明不聪明的问题,你要是像他那么努力就好了。 Wǒ kàn zhè búshì cōngmíng bù cōngming de wèntí, nǐ yàoshi xiàng tā nàme nǔlì jiù hǎo le Mình thấy vấn đề thông minh hay không thông minh, bạn cố gắng hay 9.还是 (háishi) : có lẽ; cứ; nên Biểu thị lựa chọn sau thông qua so sánh Ví dụ : A:咱们去打会儿球吧? Zánmen qù dǎ hr qiú ba? Chúng ta chơi bóng tí nhé? B:打球太热,还是下棋好。 Dǎ qiú tài rè, háishì xià qí hǎo Chơi bóng nóng lắm, nên đánh cờ hay A:我看还是北方好,夏天不热,冬天有暖气也不冷。 Wǒ kàn háishì běifāng hǎo, xiàtiān bù rè, dōngtiān yǒu nuǎnqì yě bù lěng Tơi thấy phương bắc tốt, mùa hè khơng nóng, mùa đơng có lò sưởi khơng lạnh B:还是南方好,空气湿润,不像北方这么干燥。 Háishì nánfāng hǎo, kōngqì shīrùn, bù xiàng běifāng zhème gānzào Vẫn phương nam tốt hơn, không ẩm ướt, không khô hanh phương bắc GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 283 - 武文楠 VÕ VĂN NAM C:你们俩别争了。还是我们昆明好,一年四季都像春天一样。 Nǐmen liǎ bié zhēngle Háishì wǒmen Kūnmíng hǎo, yì nián sìjì dōu xiàng chūntiān yīyàng Hai bạn đừng tranh cãi nữ Vẫn Côn Minh tốt, năm bốn mùa mừa xuân 10.有的……有的…… (yǒu de……yǒu de……) : có ., có Khi làm định ngữ đại từ 有的(yǒu de) thường phần danh từ mà bổ nghĩa ,có thể dùng lần, dùng hai lần , ba lần liên tiếp 1.有的话我没听懂。 Yǒu de huà wǒ méi tīng dǒng Có lúc tơi khơng nghe hiểu 2.我们班有的同学喜欢看电影,有的喜欢听音乐,有的喜欢看小说。 Wǒmen bān yǒu de tóngxué xǐhuan kàn diànyǐng, yǒu de xǐhuan tīng yīnyuè, yǒu de xǐhuan kàn xiǎoshuō Lớp chúng tơi có bạn thích xem phim , có bạn thích nghe nhạc ,có bạn thích xem tiểu thuyết Nếu danh từ bổ nghĩa xuất trước lược bỏ danh từ 3.他的书很多,有的是中文的,有的是英文的。 Tā de shū hěn duō, yǒude shì Zhōngwén de, yǒude shì Yīngwén de Sách anh nhiều , có sách tiếng Trung , có sách tiếng Anh GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 284 - 武文楠 VÕ VĂN NAM PHỤ LỤC : MỘT SỐ DANH THẮNG NỔI TIẾNG TRUNG QUỐC 万里长城 (Wànlǐ Chángchéng) Vạn Lý Trường Thành 故宫 (Gùgōng) Cố Cung 兵马俑 (Bīngmǎyǒng) Đội quân đất nung GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 285 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 上海滩 (Shànghǎi tān) Bến Thượng Hải 颐和园 (héyn) Di Hịa Viên 天坛 (Tiāntán) Thiên Đàn GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 286 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 天安门 (Tiān'ānmén) Thiên An Môn 布达拉宫 (Bùdálā gōng) Cung điện Potala 豫园 (Yùyuán) Dự Viên GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 287 - 武文楠 VÕ VĂN NAM 西湖 (Xīhú) Tây Hồ 东方塔 (Dōngfāng tǎ) Tháp truyền hình Minh Châu Phương Đơng GIÁ O TRÌNH TIẾNG TRUNG TỔNG HỢP - SƠ CẤP - 288 - 武文楠 VÕ VĂN NAM

Ngày đăng: 08/01/2024, 16:47

Xem thêm:

w