problems in translation of the terminology in economic texts CHAPTER 1 OVERVIEW OF THE STUDY

106 3 0
problems in translation of the terminology in economic texts CHAPTER 1 OVERVIEW OF THE STUDY

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ABSTRACT Nowadays, English is one of the most widely used languages worldwide People use English in various fields Many of them are good at English skill: listening, speaking, reading and even writing However, some others are not really good, they cannot understand what their partner are saying in English English learners usually face difficulties in translation, especially the terminology Translation skill is an extremely necessary skill for us It plays an essential role in learning and working with English In particular, for a foreign language learner, translation skill becomes a necessary and indispensable medium According to some surveys, students say that they have great difficulties in translating the terminology in economic texts This study was conducted to investigate problems in translation of the terminology in economic texts Then, the researcher wants to find a reason for those problems and propose solutions so that students can solve them Eighty people who are final-year English major students at TMU participating in this study Through the research, it is hoped that they will realize the difficulties in English translating skill as well as apply truly effective methods of English translation so as to enhance their English translating proficiency and English translation is no more of their reluctance Therefore, in the hope of improving students’ ability to translate with the enthusiastic help of participants, the researcher hopes this research will be a useful tool for everyone i ACKNOWLEDGEMENTS During this graduation paper, I received much necessary help, guidance, valuable ideas and encouragement from my teachers, my family and friends I would like to send my sincere and profound thanks to the teachers of the Thuongmai University, especially the teachers in the English faculty during the time when I just started to come to school I thank the teachers for always enabling us to have the opportunity to study in the best and most effective environment With deep gratitude, I would like to thank Mrs Vu Thi Thanh Hoa for enthusiastic guidance and encouragement and valuable guidance so that I can complete this graduation paper I am grateful to final-year students of English faculty at Thuongmai University for their enthusiastic participation Their sharing has become the main sources of data in my research Last but not least, I am deeply grateful to my family, my friends who always stand by and support and become a great motivation to help me overcome difficulties in the process of doing this research In the course of making this graduation paper, although I have tried hard, it is difficult to avoid errors, I hope the teachers will understand At the same time, due to the limited level of reasoning as well as limited scientific research ability I look forward to receiving your comments and suggestions for the perfect of my own graduation paper Thank you sincerely! Hanoi, October 19th 2020 Student Nguyen Thi Xuan ii LIST OF ABBREVIATIONS NO Abbreviation Meaning TMU Thuongmai University VTM Vietnamese traditional medicine ED English Department IT Information Technology SL Source Language TL Target Language Sig Significance Level KMO Kaiser Meyer Olkin iii CONTENTS LIST OF TABLES AND CHARTS .vi CHAPTER 1: OVERVIEW OF THE STUDY 1.1 Rationale 1.2 Previous studies 1.3 Aims of the study 1.4 Research subjects 1.5 Scope of the study 1.6 Research methodology 1.7 Organization of the study CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW .7 2.1 Overview of terminology 2.1.1 Definition of terminology .7 2.1.2 Main features of the terminology 2.1.3 The terminology in economic texts 2.2 Translation theory 2.2.1 Definition of translation 2.2.2 Significance of translation 11 2.2.3 Types of translation .12 2.2.4 Criteria for a good translation version 13 2.2.5 Translation strategies and methods .14 2.3 Problems in translation of the terminology in economic texts 16 2.3.1 Misunderstanding about culture 16 2.3.2 Words and choices of word meanings 16 2.3.3 Lack of economic background knowledge 17 2.3.4 Difficulty in translating the abbreviation .17 2.3.5 Difficulty in translating the terminology hardly used 17 CHAPTER 3: METHODOLOGY AND RESEARCH FINDINDS 18 3.1 Methodology 18 3.1.1 Research questions 18 iv problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY 3.1.2 Participants 18 3.1.3 Data collection method 18 3.1.4 Methods of data analysis .20 3.2 The results of the study 20 3.2.1 The survey questionnaire’s results 20 3.2.1.1 The results from questionnaire 20 3.2.1.2 Statistics of the variables in the scale .29 3.2.1.3 Statistics of reliability .30 3.2.1.4 Analysis of discovery factors EFA 32 3.2.2 Discussion of the findings 34 CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS .35 4.1 Summary of the study 35 4.2 Possible solutions 35 4.2.1 Suggestions for students 35 4.2.2 Suggestions for teachers and teaching methods of Thuongmai University 39 4.3 Limitations of the study 40 4.4 Suggestions for further research 41 CONCLUSION 42 REFFERENCES 43 APPENDIX: SURVEY QUESTIONNAIRES 44 v problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY LIST OF TABLES AND CHARTS NO Tables – Name Charts Chart 3.1 The students’ opinions about learning translation Chart 3.2 The reason why students study translation Chart 3.3 The students’ opinions about the usefulness of studying translation The amount of time students usually spending on Chart 3.4 studying translating the terminology in economic texts (as self-study) How often students have difficulties when translating Chart 3.5 Table 3.1 Table 3.2 Table 3.3 Table 3.4 10 Table 3.5 11 Table 3.6 12 Table 3.7 Statistics of the variables in the scale 13 Table 3.8a Statistics of reliability 14 Table 3.8b Statistics of variables – total observation scales 15 Table 3.9 KMO and Bartlett’s Test 16 Table 3.10 Total Variance Explained the terminology in economic texts The students’ opinions about the usefulness of studying translation The biggest challenge students have to face when translating the terminology in economic texts What students often when encountering new term What students often after finishing their translation A great influence on students’ interest in translating the terminology in economic texts What students often to improve their translation of the terminology in economic texts vi problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY CHAPTER 1: OVERVIEW OF THE STUDY 1.1 Rationale Nowadays, English becomes a common language used widely in most countries of the world Nearly 60 countries use English as their primary language, besides their mother tongue and nearly 100 countries use English as their second language With over 1,130 million native speakers, English is the most spoken language in the world However, each country has its own culture and a unique language These countries that not use English, must know two languages simultaneously to communicate with international friends The English translation industry was born to help the people who have difficulties learning or acquiring a second language English is a language taught in a lot of universities in the world, the language of international communication, science, aviation It is used as the language of international business Recently, with the development of our society as well as other countries in the world, economic and trade sector has become one indispensable field in the economy in general, development of the countries in particular, including our Vietnam Successful economic and trade cooperation requires many factors, of which mutual understanding is the most importance Therefore, the translation of economic and trade texts plays an important role and is of the greatest concern Recognizing the importance of translation, Thuongmai University has introduced Translation into the subject The teachers teach the students how to translate English into Vietnamese and how to translate Vietnamese into English The teachers instruct students how to translate documents such as social, economic business, culture, education, foreign affairs, health care, etc and specialized texts However, most students often find that they have a lot of difficulties in translating the terminology in economic texts In this research, I will investigate the difficulties in translation of the terminology in economic texts encountered by the final-year English major students at Thuongmai University and suggest some solutions to this problem problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY In spite of considerable devotion of time and efforts, limited time, lack of sources, and the ability of the researcher, the study cannot avoid some shortcomings and mistakes which can be mentioned as below: Firstly, it is the small number of participants Only 80 students of English Department at Thuongmai University were selected by the researcher with her own criteria Therefore, the results obtained may not be generalized to the whole people who have translated Secondly, during the research process, the researcher conducts the questionnaire but cannot conduct other methods such as case-study, classroom observation which can make the results obtained more reliably Thirdly, in the questionnaire, the researcher did not question for the learning environment, learning tools, and there are no specific translations to see the real difficulties in translation Finally, the techniques suggested in this research are selected from different reliable but limited sources 4.4 Suggestions for further research The study only investigated the difficulties in translating terminology in economic texts of 80 students who are the final-year English majors at Thuongmai University Therefore, for further studies, the researcher suggests conducting the survey as well as interviewing more students with different background in order to gain deeper and clearer data about the problems which students experienced with translating economic terminology translation skills and causes of these problems Moreover, further researchers should also change the research method by observing students' learning through interviewing teachers to have a deeper insight into the translation difficulties and strategies 42 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY CONCLUSION The importance of translation in the past few decades can be denied by no one when this activity has been boosted because of rising international trade, increased migration, globalization and the expansion of the mass media and technology For those reasons, the translator plays an important role as a bilingual or multi-lingual cross-cultural transmitter of culture and ideas by attempting to transfer the text as faithfully and accurately as possible However, it is not so easy for the students of English major to master translation skills as well as to become professional translators Facing difficulties as well as making mistakes in studying translation are unavoidable Therefore, issues related to students' difficulties and their expectations are the objectives and the focuses of this thesis What the researcher attempts to in this thesis is to find out the students' difficulties and to meet their expectations in studying translation subjects in their early academic years From there give some useful suggestions and solutions to help them surmount difficulties and to improve the quality of training methods at Thuongmai University It is a strong hope that the study with all suggestions above will be a useful reference to help improve the quality of both learning and training at Thuongmai University Hopefully, the study will also be a helpful companion for all those who are interested in translation and want to be a professional translator Nevertheless, this is the first time we have had a chance to a research, getting mistakes during the study is unavoidable Due to the limited time of the research, it is so difficult for us to arrange a suitable time for interviewing questions as well as get much more information about the students' expectation Moreover, to please everyone is not really easy, some expectations collected above cannot reflect all the students’ needs It is, therefore, one of the most limitations of the study However, the researcher believes that the thesis named “Common difficulties in translation of the terminology in economic texts encountered by final-year students of English faculty, Thuongmai University” will be able to contribute its reality and helpfulness to both the students and teachers in adjusting the learning and teaching method 43 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY REFFERENCES Hoang Thi Bay, (2005), A study on the translation of economic terminology, Vietnam National University College of Foreign Languages Pham Thi Minh Chien, (2010), A study on English translation of Vietnamese traditional medicine texts, University of Languages and International Studies Catford, (1965), A Linguistic Theory of Translation, Oxford University Publishing House, Oxford Hatim and Mason, (1990), Discourse and the Translator, Longman Publishing House, UK Hay Gentzler, (1993), Contemporary Translation Theories, Roudledge Publishing House, London & New York Ivanka Sakareva, Difficulties and some problems in translating legal documents Jakobson, (1959), On Linguistic Aspects of translation, Article published in The Translation Studies Reader, L Venuti (ed.) Roudledge, London & New York, (1998) Newmark, Peter, (1988), A Textbook of Translation, Prentice Hall Newmark, Peter, (1982), Approaches to Translation, Pergamon Press 10 Albert Sydney Hornby, (1942), Oxford learner Dictionaries 11 Theory of interpreting and translation, Thuongmai University 12 Yasminar Amaerita Telaubanua, (2014), Analysis of Translation Difficulties for the Fourth Semester Students of English Department of IKIP Gunungsitoli Year 2013/2014 13 http://luanvan.net.vn/luan-van/de-tai-a-study-on-translation-of-economic-and- trade-terminology-from-english-into-vietnamese-71632/ 14 https://www.researchgate.net/publication/326716636_CHALLENGES_IN_TRANS LATING_EDUCATIONAL_TERMINOLOGY 44 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY APPENDIX: SURVEY QUESTIONNAIRES This survey aims to find out difficulties in translation of the terminology in economic texts encountered by final-year students of English faculty, Thuongmai University I would really appreciate it if you could take some time to fill out this questionnaire Many thanks! First of all, please translate following terminologies: NO English meaning Balance of trade Circulation and Vietnamese meaning distribution of commodity Compound interest Underground economy Allowances and expenses for corporation tax The openness of the economy Absolute monopoly Budget deficit INCOTERMS 10 Break-even Question In your opinion, learning translation is……… ☐ Interesting and helpful ☐ Difficult but interesting 45 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY ☐ Difficult and boring ☐ Easy and helpless Question The reason why students study translation is … (you can choose more than one answer) ☐ Because it is a compulsory subject ☐ Because it is interesting ☐ Because it is helpful, I can expand knowledge, learn a lot of information ☐ Because I want to study more skills to make myself more perfect Question In your opinion, studying translation can help you… (you can choose more than one answer) ☐ Enlarge your vocabulary ☐ Improve language skills ☐ Use grammar structures more flexibly ☐ Expand knowledge ☐ Work or study effectively Others: ………………………………………………………………………… Question How much time you usually spend studying translating the terminology in economic texts (as self-study)? ☐ or hours per week ☐ About hours per week ☐ About 10 hours per week ☐ More than 10 hours per week 46 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY Question How often you have difficulties when translating the terminology in economic texts? ☐ Frequently ☐ Sometimes ☐ Seldom ☐ Never Question What is the biggest challenge you have to face when translating the terminology in economic texts? ☐ Words and choices of word meanings ☐ Misunderstanding about culture ☐ Lack of economic background knowledge ☐ Difficulty translating the abbreviation ☐ Difficulty translating the terminology you hardly use Others: ……………………………………………………………… Question What you often when you encounter new terms? ☐ Look up its meaning by using a dictionary or Google Translate tool ☐ Ignore it and translate other words, then go back to guess its meaning in the context ☐ Skip it and translate others ☐ Ask your friends or your teacher Others: ………………………………………………………………… Question What you often after you finish your translation? 47 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY ☐ Share with your friends ☐ Read it again to correct some mistakes if there are ☐ Read it again and try to translate it in another way ☐ Wait for your teacher’s feedback Others: ……………………………………………………………………… Question What has a great influence on your interest in translating the terminology in economic texts? ☐ Teaching method ☐ Teaching material ☐ Topic of translation ☐ Your own ability Others: ………………………………………………………………… Question 10 What you often to improve your translation of the terminology in economic texts? ☐ Learning vocabulary ☐ Reviewing your teacher’s feedback to learn vocabulary, grammar and way of using vocabulary ☐ Reading and practicing translating business newspapers or economic magazines ☐ Do nothing Others: ………………………………………………………………………… Question 11 Please indicate your level of consent to the statements below with the convention as follows: 48 problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY problems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDYproblems.in.translation.of.the.terminology.in.economic.texts.CHAPTER.1.OVERVIEW.OF.THE.STUDY

Ngày đăng: 23/12/2023, 22:14

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan