1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu đối chiếu phó từ chỉ tần suất về thời gian 经常, 往往 trong tiếng hán hiện đại, và đối chiếu với phó từ tương ứng trong tiếng việt

101 7 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 101
Dung lượng 2,2 MB

Nội dung

河内国家大学下属外语大学 研究生学院 裴氏清香 现代汉语 “经常”、“往往” 等时频副词对比研究 并与越南语相应副词对比 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHÓ TỪ CHỈ TẦN SUẤT VỀ THỜI GIAN “经常”, “往往” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI, VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI PHÓ TỪ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT 硕士论文 专业 :汉语言 专业号码 2012 年于河内 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC QUỐC GIA HN KHOA SAU ĐẠI HỌC BÙI THỊ THANH HƯƠNG 现代汉语 “经常”、“往往” 等时频副词对比研究 并与越南语相应副词对比 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHÓ TỪ CHỈ TẦN SUẤT VỀ THỜI GIAN “经常”, “往往” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI, VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI PHÓ TỪ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành:Ngôn ngữ Hán Mã số chuyên nghành: 60.22.10 GV hướng dẫn:TS Vũ thị Hà Hà Nội, 2012 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com iv 目录 前言 第一章 绪论 1.1.现代汉语时间频率副词概论 1.1.1 时间频度副词的定义 1.1.2 时间频度副词的内部分类及其特点 1.1.2.1 时间频度副词的分类 1.1.2.2 时间频度副词的特点 1.2 论文的研究背景 1.2.1.现代汉语时间频率副词相关研究 1.2.2.“经常”、“往往” 的研究现状及其存在的问题 1.2.3.关于 “thường xuyên”、“thường” 等越南语时频副词的研究 12 小结 12 第二章“经常”和“往往”的对比分析 14 2.1.“经常”、“往往” 语义层面的异同 14 2.1.1.“经常”和“往往”的表义 14 2.1.2.“经常”和“往往”的时态 18 2.1.3.“经常”和“往往”的语义指向 23 2.1.4.“经常”和“往往”替换的场合 24 2.2.句法层面的异同 26 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com v 2.2.1.句法功能 26 2.2.2.否定形式 27 2.2.3.与动词性成分的组合 28 2.2.4.与形容词性成分的组合 32 2.2.5.与其它副词组合 33 2.2.6.与动态助词“着”、“了”、“过”的组合 37 2.2.7.“经常”、“往往”共现句中的状况 39 2.3.“经常”和“往往”语用层面的异同 40 2.3.1.“经常”和“往往”对句类的选择 40 2.3.2.“经常”和“往往”的信息表达特点 41 小结 44 第三章现代汉语“经常”、“往往” 与越南语副词“thường xuyên”、“thường”的对比分 析 46 3.1.“Thường”的语义、句法和语用特点 46 3.1.1.“Thường”的语义特点 46 3.1.2.“Thường”句法特点 49 3.1.3.“Thường”的语用特点 53 3.2.“Thườngxuyên”的语义、句法和语用特点 55 3.2.1.“Thường xuyên”的语义特点 55 3.2.2.“Thường xuyên”的句法特点 58 3.2.3.“Thường xuyên”的语用特点 63 3.3.“往往” 、 “经常”与越南语相应副词 “thường”和 “thường xuyên”的异同 65 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com vi 3.3.1.“往往”与越南语相应副词 “thường”的异同 65 3.3.2.“经常”与越南语相应副词 “thườngxuyên”的异同 67 小结 69 结论 71 参考文献 73 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 前言 1.1 选题理由 时间频度副词是表示事情、行为、动作等发生频率的副词。关于时频副词的 分类,前人一般把时频副词分为高频义、中频义和低频义三类。也有学者把时频副 词分为高频义、中频义、半低频义和低频义四类。两种分类大同小异,只是对个别 时频副词的归类标准存在简单的差别。现代汉语中时频副词的数量虽然不是很多, 但对越南学生来说却是一个难点。目前,学者们对时频副词的研究多数停留在对其 进行分类及分类描写上,对于意义和用法有相近之处的时频副词的对比研究尚需深 入。本文选取日常交际中使用频率较高的“经常”和“往往”作为研究对象。由于词典对 二者意义的解释过于简单和概括,越南学生在习得这两个词的过程中存在一定的困 难,要真正掌握和在实际的交流中准确灵活地运用这两个词更是难上加难。本文试 图从语法、语义、语用等方面对“经常”和“往往”进行多角度、深层次的对比,找出两 者的异同,希望对汉语作为第二外语教学工作提供一份有益的参考文献。 现 代 汉 语 时 间 频 率 副 词 ― 经 常 ‖ 、 ― 往 往 ‖ 和 越 南 语 类 似 的 副 词 ―thường xuyên‖、―thường‖在语义、句法、语用等方面都有不少相同点,同时也存在着许多 不同之处,本人对这些副词产生了浓厚的兴趣,想深入了解它们的特点及异同。实 际交际中,越南学生一般只习惯用频率副词 ―常常‖, ―经常‖和―往往‖较为少用,原 因是这些频率副词的用法较多,对能与之搭配的词语要求比较严格。而且,有些频 率副词彼此之间意义和用法十分相似。这些因素都给越南学生学习、掌握频率副词 带来了不少困难。在以往的频率副词研究中,国内外学者多集中于本体研究,进行 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 本人主要从语义、语用和句法三个平面对现代汉语时间频率副词 ―经常‖和―往 往‖进行对比,其主要目的是弄清现代汉语里“经常”与“往往”等时间频率副词在语 义、句法及语用三个平面上的异同以及两者与越南语里的“thường xuyên”和“thường” 之间的差异。从而为越南语学习者提供有关时间频率副词用法上的参考资料。 为了达到上述的目的,本论文要完成以下几项任务:  综述有关汉语与越南语时间频率副词的相关理论依据。  对现代汉语的“经常”和“往往”进行对比,指出其在语义、语用及句法三个平 面上的异同。  在本体研究基础上,将汉语与越南语的“thường xuyên”和“thường”进行对比 指出“经常”和“thường xuyên”、“往往”和“thường”的差异。 3.研究方法 本文主要通过收集大量的语料,对其进行统计、分析,进而以三个平面理论、 对比分析理论为指导理论深入研究现代汉语时间频率副词 ―经常‖、―往往‖的句法、 语义和语用特征,并且进行全面的比较,论述两者的异同点;在―经常‖、―往往‖研 究结果的基础上,对“经常”和―thường xuyên‖、“往往”和―thường‖在句法、语义和语用 方面进行对比研究找出其异同。 4.语料来源 本文汉语语料主要来源于北京大学现代汉语语料库和人民网、环球、青年等中 国网络的新闻。这些语料大部分都是自 1995 年以来发表在《人民日报》上的文章, (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 2000 2000 往”句,此外,为了提高论点的正确性,在句法部分,本文还分别考察了“经常”和“往 往”跟一些特殊词语搭配的状况,并下载了大量的语料。 越语语料主要来源于越南电子网上的电子版小说和报纸,其中电子版小说包括 Chu Lai (周莱)、Lê Lựu (黎榴)、Nguyễn Huy Thiệp(阮辉惬)、Hồ Biu Chỏnh Mng MỏnNguyn Nht nh 22 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 1.1 1.1.1 (frequency),(2002: 975)1) ; 2)在单位时间内某种事情发生的次数。第一种定义主要 用在物理学上,在日常生活中人们往往是按第二种定义来理解频率的。 邹海清《频率副词的范围和类别》采取上述第二种定义并结合实际的语言表达 中,给频率副词下了下述的定义:时频副词是对单位时间内事件、行为或状态等重 复的次数加以计量表述的副词。 到目前为止,邹海清的定义最为科学,有效地把频率副词从时间副词和动量 副词中分离出来,使频率副词有一个明确的范围和鉴别的标准 1.1.2.时间频度副词的内部分类及其特点 1.1.2.1.时间频度副词的分类 丁淑娟《现代汉语频率副词研究》(2004)根据动作行为进行的频率大小而从 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá 往往.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 各学者对现代汉语频率副词的分类是大同小异的, 根据动作行为进行的频 率大小进行分类,学者们一般对其分为三到四类,唯有丁淑娟分为五类。丁淑娟对 大多数时频副词作了较为详细和具体的分类和描写,所以本人决定采用这位学者的 分类。 1.1.2.2.时间频度副词的特点 A.模糊性 所谓“频度副词”,顾名思义,就是指事情、行为、动作出现或发生的频率。但 是某一事情、行为、动作发生次数的多少、“频度有明确和模糊之分,而时间频度副 词只能表示模糊频度”。例如: (1)刘备是一个雄心勃勃的人,因为自己的抱负没有能够实现,心里总是闷闷 不乐。 (2)社会办体育,不要国家一分钱,除负担一支专业队培训经费外,还经常外 出义务表演,积极参与公益活动。 (3)大沙漠里一片茫茫,上不见飞鸟,下不见走兽,有时一阵旋风,卷起满天 沙土,像暴雨一样落下来。 (4)他文思敏捷,写文章一篇接一篇,挥洒自如,文风从容态肆,偶尔写些 1-4 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 82 - + 在后 + + 修饰动词性结构 + + 修饰光杆动词 ± + 修饰动词重叠式 - + 修饰形容词性结构 + + 修饰光杆形容词 - + 与程度副词搭配组合 + + 与范围副词组合 + + 与“却、倒”搭配 + + 与表示肯定的副词搭配 - + 与时间 与“正、正在、在”搭配 + + 副词搭 与“将”搭配 + + 否定词 与动词性成分的组合 与形容词性成分的组合 与其它副词组合 配 注:表示有此功能但不常用。 3.3.1.3.―往往‖与越南语相应副词 ―thường‖语用层面的异同 序号 对比内容 往往 Thường + + 对句类的选择 陈述句 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 83 + + + + 祈使句 - - 是没有疑问代词的是非问句中疑 - + 动词和形容词 动词和形容词 整个谓语 整个谓语 定语、补语、状语 定语、补语、状语 问中心 句子焦点 在―…+ 光杆动词/形容词‖句中 句子的谓语结 谓语由述宾结 构出现其他修 构组成 饰成分 其它 3.3.2.“经常”与越南语相应副词 “thườngxuyên”的异同 3.3.2.1.―经常‖与越南语相应副词 ―thường xuyên‖语义层面的异同 序号 经常 Thườngxuyên + + 过去 时域 + + 过去 时域 + + 现在时域 + + 将来时域 + + 过去实现 + + 对比内容 表义 陈述动作行为多次发生 事态 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 84 + - 现在实现(开始) + + 过去持续 + + 过去持续到现在 + + 现在持续 + + 将来实现 + + + + 谓语 谓语 无时态 语义指向 3.3.2.2.―经常‖与越南语相应副词 ―thường xuyên‖句法层面的异同 经常 Thườngxuyên 置于谓语前充当状语 + + 位于句首 - - 修饰主谓结构 + + 在前 + + 在后 + + 序号 对比内容 句法功能 与否定副词的组合 否定词 + + + + (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá 往往.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 85 修饰动词重叠式 + + 跟能愿动词搭配 + + 与 [+使动]动词搭配 + + 修饰形容词性结构 + + 修饰光杆形容词 + + 与程度副词搭配组合 + + 与范围副词“都”组合 +/ 在前后 +/ 在前 + + +/ 在后 + / 在前后 “全”这一高量级的范围副词 - +/ 在后 与表示肯定的副词搭配 + + +/ 在前 +/ 在前 + + 与形容词性成分的组合 与其它副词组合 与“却、倒”搭配 只、仅、仅仅等低量级的范围副 词 与时间 与“正、正在、在”搭配 副词搭 配 与“将”搭配 3.3.2.2.―经常‖与越南语相应副词 ―thường xuyên‖语用层面的异同 经常 Thườngxuyên 陈述句 + + 疑问句 + + (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 86 感叹句 + + 祈使句 + + 是没有疑问代词的是非问句中疑 + + + + 动词和形容词 动词和形容词 整个谓语 整个谓语 谓语的修饰成分 谓语的修饰成分 问中心 是否定中心 句子焦点 在―…+ 光杆动词/形容词‖句中 句子的谓语结 谓语由述宾结 构出现其他修 构组成 饰成分 其它 .小结 根据上述的研究结果,我们可以总结如下:“thường”的第二个义项和“往往”基本 相同。由于“thường”有两个义项,比“往往”多一个义项,而这两个义项彼此互相制 约,造成“thường”和“往往”在语义、句法和语用方面存在不同之处: - 虽然两者都表示根据经验或事实,作出判断或提出一种普遍情况、指出一种自 然规律,但“thường”却没有对比、异态的语义特征。 - 在时态方面,“thường”所受到的制约没有“往往”大,可以用于所有事态的句子 里,但用于将来事态的句子时,“thường”就像“往往”一样受到限制。 - thngthng thngthng (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 87 - 在 句 法 层 面 方 面 , ―thường‖ 的 用 法 比 ― 往 往 ‖ 灵 活 , 否 定 副 词 可 以 出 现 在 ―thường‖之前,―thường‖可以跟光杆动词、形容词搭配,能跟表示肯定的副词 搭配使用。“往往”这些方面却不能。 - 在语用方面,―thường‖ 和―往往‖是大同小异的,―thường‖是没有疑问代词的是 非问句中疑问中心,―往往‖ 却不是。 越南语时频副词“thường xuyên”跟“经常”在语义和语用层面上完全相同,在句法 层面上就大同小异。除了范围副词“都”、一些低量级的范围副词和高量级范围副词 thng xuyờn (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 88 ―经常‖和 ―往往‖的语义、句法、语用等方面的特 点进行深入研究并对两者做了全面、详细的比较,研究成果主要可以归结为以下几 个方面: (一)在语义方面 “经常”和“往往”都是表频时间副词,表示动作、行为、情况在单位时间内的屡 次发生,或在通常的情况下,一般会怎样或可能怎样。“往往”的表意较为丰富,它 具有总结或推测的语义特征、对比的语义特征和异态的语义特征,其中异态的语义 特征既表示违反社会规律和自然规律又表示违反心理预期。“经常”只有一个表意, 是具有客观陈述的语义特征。 “经常”和“往往”都可以出现在有时间边界和无时间边界的句子里。“经常”对时没 有限制,可以用于过去、现在和将来时,“往往”用在将来时的情况很少。在态方 面,“经常”和“往往”在表示过去实现、现在实现(开始)、过去持续有着相同之处, 在过去完成(结束)、过去持续到现在、现在持续、将来实现就存在差异。 “经常”的语义指向谓语;“往往”的语义指向状语、定语、补语等修饰语。 “经常”客观陈述动作行为多次发生的频率,所以“往往”也侧重于强调动作行为 经常发生时,“经常”和“往往”是可以互换的。 现代汉语副词“经常”和越南语副词“thường xuyên”在语义方面基本相同;“往往” 和“thường”却有较大的别,造成此差别主要原因是“thường”有表示动作行为多次重 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 89 [+] 常”之前。“往往”在这些方面却不能。 “经常”和“往往”都可以修饰形容词性成分,多修饰以形容词为中心语的状中短 语和形容词性固定短语。但只有“经常”才能跟单音节动态形容词搭配,“往往”却不 能。 人们往往倾向于重点地突出自己的观点,所以“往往”跟程度副词、“就”和“却”等 语气副词的比率大大超过“经常”。 “往往”既可以与表示动作或性状的实现的动态助词“了”搭配,数量也不少,可 以与表示动作在进行或状态在持续的动态助词“着”搭配。“经常”只能跟“着”搭配。 共现在同一个句子时,“往往”一般置于“经常”之前。 现代汉语副词“经常”和越南语副词“thường xuyên”在句法方面大同小异,只少数 一些副词跟“经常”和“thường xuyên”搭配时,位置上存在差别,其他的都相同。在句 法层面方面,―thường‖受第一个表义德影响,其用法比―往往‖灵活,它可以跟 光杆动词、形容词搭配,能跟表示肯定的副词搭配使用,此外否定副词可以 出现在―thường‖之前。 (三)在语用层面 “经常”是没有疑问代词的是非问句中疑问中心,也是是否定中心。在谓语结构 为“‘经常’+ 光杆动词或形容词”、“‘往往’+ , (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 90 结构就是“经常”句和“往往”句的焦点。“经常”、“往往”句子中出现修饰成分时,定 语、补语、状语一般成为焦点成分。 现代汉语副词“经常”和越南语副词“thường xuyên”在语用方面基本相同;“往往” 和―thường‖在这个方面却存在着差异,―thường‖是没有疑问代词的是非问句中 疑问中心,―往往‖ 却不是。 综上所述,在―经常‖、―往往‖研究成果的基础上本文还将它们与越南语相应的 副词“thường”、“thường xuyên”进行比较,发现“往往”跟“thường”在语义方面,尤其表 thng xuyờn (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 91 汉语论著: 1.白丁 1986 副词连用分析,《中南民族学院》03 期 2.北京大学中文系 1955、1957 级语言班 1982《现代汉语虚词例释》,北京:商务 印书馆 3.蔡红的《“往往”与“常常”的多角度比较》(2004),《对外汉语教学虚词辨析》, 北京大学出版社,2005 年。 4.陈立民《汉语的时态和时态成分》《语言研究》2002 年第三期 5.陈平 1988 论现代汉语时间系统的三元结构,《中国语文》06 期 6.戴耀晶 1997《现代汉语时体系统研究》,杭州:浙江教育出版社 7.戴耀晶 2000 试论现代汉语的否定范畴,《语言教学与研究》03 期 8.范开泰 1985 语用分析说略,《中国语文》06 期 9.范开泰 1988 语义分析说略,《语法研究和探索》(4),北京:北京大学出版社 10.方舟 1991 汉语信息点的表达法,《逻辑与语言学习》01 期 11.傅炳民的《“常常”“往往”辨析》(1997) 12.龚千炎 1991 谈现代汉语的时制表示和时态表达系统,《中国语文》04 期 13.龚千炎 1994 现代汉语的时间系统,《世界汉语教学》01 期 14.古川裕 1989 副词修饰“是”字情况考察,《中国语文》01 期 15.关键 200203 16 1997 02 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 92 17.郭锐 1993 汉语动词的过程结构,《中国语文》06 期 18.郭锐 1997 过程和非过程——汉语谓词性成分的两种外在时间类型,《中国语 文》03 期 19.郭翼舟 1984《副词、介词、连词》,上海:上海教育出版社 20.胡裕树 1999《现代汉语》重订本,上海:上海教育出版社 21.胡壮麟 1994《语篇的衔接与连贯》,上海:上海外语教育出版社 22.黄伯荣、廖序东 1997《现代汉语》,高等教育出版社 23.贾彦德 2001《汉语语义学》,北京:北京大学 24.姜汇川等 1989《现代汉语副词分类实用词典》,北京:对外贸易教育出版社 25.黎锦熙 2000《新著国语文法》,北京:商务印书馆 26.李鸿卿《汉越副词对比研究》,2006 年,硕士论文 27.李敬国 1998 句主前时间副词特点分析,《社科纵横》05 期 28.李少华 1996 现代汉语时间副词的分类描写,《荆州师专学报》(社会科学版) 04 期 29.李宇明 1996 论词语重叠的意义,《世界汉语教学》01 期 30.李宇明 2000《汉语量范畴研究》,武汉:华中师范大学出版社 31.廖秋忠 1981 篇章与语用和句法研究,《语言教学与研究》04 期 32.廖秋忠 1986 现代汉语篇章中的连接成分,《中国语文》06 期 33.廖秋忠 1987 篇章中的管界问题,《中国语文》04 期 34.刘琳的《“常常”“往往”的比较研究 -兼论“往往”的主观性》(2005) 35.刘玉梅 2002 英汉语篇语料分析:衔接显化、语域与语篇连贯,《四川外语学院 学报》02 期 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 93 36 1983a 37 1983b 01 期 38.刘月华 1983c 状语的分类和多项状语的顺序,《语法研究和探索》(一) 39.陆俭明 1980 汉语口语句法里的易位现象,《中国语文》01 期 40.陆俭明、马真 1985《现代汉语虚词散论》,北京:北京大学出版社 41.吕冀平 1983《汉语语法基础》,哈尔滨:黑龙江人民出版社 42.吕叔湘 1979《汉语语法分析问题》,北京:商务印书馆 43.吕叔湘主编 2002《现代汉语八百词》(增订本),北京:商务印书馆 44.马庆株 1981 时量宾语和动词的类,《中国语文》02 期 45.马庆株 2002 自主动词和非自主动词,《著名中年语言学家自选集——马庆株 卷》,合肥:安徽教育出版社 46.彭小川 1999 论副词“倒”的语篇功能,《北京大学学报》05 期 47.彭湃、彭爽的《“每每”与“往往”、“常常”》(2004) 48.齐沪扬、张谊生、陈昌来合编 2002《现代汉语虚词研究综述》,合肥:安徽教 育出版社 49.屈承熹 1991 汉语副词的篇章功能,《语言教学与研究》02 期 50.邵敬敏 1987 八十年代副词研究的新突破,《现代汉语语法研究的现状和回 顾》,济南:山东教育出版社 51 2001a 52 2001b 53 199505 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 94 54.沈家煊 1998 实词虚化的机制——《演化而来的语法》评介,《当代语言学》03 期 55.沈家煊 2004《不对称和标记论》,南昌:江西教育出版社 56.沈桂丽的《“常常”和“往往”》(2006) 57.寿永明的《“常常”与“往往”的语义语法特征》(2002) 58.史金生、胡晓萍 2004 动量副词的类别及其选择性,《语文研究》02 期 59.寿永明 2002 常常与往往的语义语法特征,《浙江师范大学学报》02 期 60.汪树福、张果全 1986《常用虚词百组》,合肥:安徽教育出版社 61.王江 2003《篇章关联副词“其实”的多角度分析》,延边大学硕士学位论文 62.王自强 1984《现代汉语虚词用法小词典》,上海:上海辞书出版社 63.王宪坤《时频副词“动不动”与“经常”对比研究》(2007) 64.王宇培的《现代汉语表频时间副词“常常”与“往往”的比较研究》2007 65.王调江的《“往往”亦作“纷纷”解 -补有关词典之未及》(2003) 66.邢福义 1990 时间词“刚刚”的多角度考察,《中国语文》01 期 67.邢福义 2003《汉语语法三百问》,北京:商务印书馆 68.徐国玉 1994 时间副词状语与述补短语的语义关系略论,《延边大学学报》03 期 69.杨树达 1984《高等国文法》,北京:商务印书馆 70.袁毓林 1995 词类范畴的家族相似性,《中国社会科学》(1) 71.袁毓林 2002 多项副词共现的语序原则及其认知解释,《语言学论丛》(26) 72.张爱民 1992 单一否定词移位问题探讨,《徐州师范学院学报》04 期 73 2004 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet 95 74 1995 75.张克定 1995 语用预设与信息中心,《外语教学》02 期 76.张亚军 2002《副词与限定描状功能》,合肥:安徽教育出版社 77.张谊生 1996a 副词的篇章连接功能,《语言研究》01 期 78.张谊生 1996b 副词的连用类别和共现顺序,《烟台大学学报》(哲社版)02 期 79.张谊生 2000a 论与汉语副词相关的虚化机制——兼论现代汉语副词的性质、分 类与范围,《中国语文》01 期 80.张谊生 2000b 现代汉语副词的性质、范围与分类,《语言研究》02 期 81.张谊生 2002“就是”的篇章衔接功能及其语法化历程,《世界汉语教学》03 期 82.张谊生 2004《现代汉语副词探索》,上海:学林出版社 83.周静 2004“甚至”的篇章衔接功能和语法化历程,《暨南学报》(人文科学与社 会科学版)05 期 84.周小兵 1994“常常”和“通常”,《语言教学与研究》04 期 85.周小兵 1999 频度副词的划类与使用规则,《华东师范大学学报》(哲社版)04 期 86.朱德熙 2004《语法讲义》,北京:商务印书馆 87.邹海清 2004 频率副词“时时”与“不时”的语义区别,《云南师范大学学报》04 期 88.邹海清 2005《现代汉语频率副词研究》,上海师范大学硕士学位论文 越南语论著: l.叶光班著《越语语法(第二册)》教育出版社一 1998 1996 2001 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.doi.chieu.pho.tu.chi.tan.suat.ve.thoi.gian.ỗằãồáá ồắồắ.trong.tieng.han.hien.dai va.doi.chieu.voi.pho.tu.tuong.ung.trong.tieng.viet

Ngày đăng: 17/12/2023, 02:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w