1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thuyết phục = persuasion

151 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 151
Dung lượng 1,9 MB

Nội dung

Tai ngay!!! Ban co the xoa dong chu nay!!! Thuyết Phục Jane Austen Chia sẻ ebook: https://downloadsach.com Follow us on Facebook: https://facebook.com/caphebuoitoi Table of Contents Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Chương 22 Chương 23 Chương 24 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] Giới thiệu: Trong viết Persuasion (tên tiếng Việt Thuyết Phục), JaneAusten ngã bệnh Đây tiểu thuyết cuối hoàn chỉnh JaneAusten, phát hành năm 1818 Trong Pride and Prejudice (Kiêu hãnh định kiến) thường được xem truyện tiếng Jane Austen, số người đọc cho biết họ thích Persuasion số tác phẩm tác giả Điều cho thấy Persuasion có chỗ đứng định văn học Câu chuyện xoay quanh cô Anne Elliot, gái thứ hai Tòng nam tước Walter Elliot, bị ơng bố chị khinh rẻ (có ý kiến so sánh Cinderella!) Tám năm trước, Anne anh Wentworth tha thiết yêu anh cịn nghèo, khơng có gia sản, chưa có nghiệp Vì nghe theo lời thuyết phục Phu nhân Russell, người đóng vai trị mẹ đỡ đầu cô, cho Wentworth không xứng đáng, Anne cắt đứt quan hệ tình cảm với Wentworth Bây giờ, Wentworthtrở sau hịa bình tái lập, tư cách đại tá với chiến công hiển hách gia sản to tát nhờ tiền thưởng chiến Cùng lúc, ông bố lâm vào cảnh nợ nần chi tiêu phung phí.Trong ấy, người thừa kế tài sản tước vị Ngài Wentworth anh Elliot bắt lại mối quan hệ với gia đình ơng có ý muốn cưới Anne LiệuAnne bị thuyết phục viễn cảnh làm Phu nhân tòng nam tước bà chủ gia sản to tát, hay cô lại bị Phu nhân Russell thuyết phục nhầm lẫn, hay cô thuyết phục anh Wentworth kiềm chế ghen tị mặc cảm anh Elliot mà nối lại tình? Đơi nét tác giả JaneAusten: Jane Austen (16/12/1775 - 18/7/1817) nhà văn nữ người Anh, tác giả tác phẩm tiếng Sense and Sensibility, Pride and Prejudice, Mansfield Park, Emma, Northanger Abbey, Persuasion Những bình phẩm vấn đề xã hội văn phong tuyệt kỹ nghệ thuật dẫn chuyện xây dựng tình ăm đem tên tuổi Austen vào số nhà văn có nhiều ảnh hưởng trọng vọng văn đàn nước Anh Những tác phẩm bà lấy bối cảnh Thời kỳ Nhiếp (Regnecy Era) – từ năm1795 đến 1830, bật với đặc thù trị, văn hóa, trang phục Trong suốt đời mình, Janes Auten không kết hôn Nhưng câu chuyện tình yêu lãng mạn phần nhà văn khai thác từ tình với Tom Lefroy Chào đời ngày 16/12/1775 Steventon, Hampshire, Anh, Jane Austen thứ bảy gia đình có tám người Mục sư George Austen (1731-1805), cai quản giáo xứ Steventon, bà Cassandra (nhũ danh Leigh) (1739-1827) Người thân thiết đời Jane Austen cô chị Cassandra; hai khơng kết Ơng bố học giả ln khuyến khích tính ham học hỏi Tuy thế, Jane khơng tiếp thu nhiều giáo dục từ nhà trường mà chủ yếu ơng bố dạy học, có điều kiện đọc nhiều sách Khơng khí gia đình sinh động, đầm ấm đầy ắp tình yêu thương, cộng thêm mối quan hệ rộng rãi với họ hàng bạn hữu, cung cấp bối cảnh cho tác phẩm tác giả Đây môi trường tốt giúp phát triển khiếu văn chương Gia đình Austen thường diễn kịch, điều giúp Jane có hội mắt sáng tác Họ thường mượn tác phẩm văn học từ thư viện địa phương, tiểu thuyết ảnh hưởng đến văn phong cô Các thành viên gia đình thường khuyến khích Jane sáng tác, ông anh Henry, người viết lách chút Từ tuổi nhỏ, Jane Austen bắt đầu viết kịch ngắn tiểu phẩm nhằm tạo vui thú gia đình, thơ văn xuôi Cô viết tác phẩm đầu tay từ năm 1789 Jane Austen sử dụng khung cảnh đời sống - vùng nơng thơn, giáo xứ, láng giềng thị trấn miền quê, chuyến thăm viếng đến thành phố Bath London để lấy chất liệu cho tình huống, cá tính đề tài tác phẩm Tác phẩm Sense and Sensibility viết vào năm 1784 tựa đề Elinor and Marianne, qua nhiều bổ sung chuyển thể đến năm 1811 xuất bản, ghi tác giả "một phụ nữ", với chi phí tác giả tự bỏ Tương tự, truyện Pride and Prejudice phác thảo thời gian 1796-1797 xuất lần năm 1813 Thêm truyện Mansfield Park xuất năm 1814, Emma năm 1816 Một nhà phê bình văn học có uy tín ca ngợi "tác giả khơng tên" ngịi bút tuyệt diệu "tiểu thuyết đại" truyền thống thực Tất tác phẩm xuất lúc Jane Austen cịn sống đề tên tác giả vơ danh Sau qua đời, lần tên thật Jane Austen xuất năm 1818, truyện Persuasion Năm 1802, Jane Austen dường nhận lời kết hôn với Harris Bigg-Wither, 21 tuổi, cô thay đổi ý định Khơng biết rõ đời tình cô ngoại trừ mẩu chuyện mâu thuẫn Cô chị Cassandra muốn bảo vệ chi tiết đời tư em gái mình, nên sau tác giả qua đời, cô tiêu hủy nhiều thư từ tác giả để lại Nhưng tác phẩm cho thấy tác giả thơng hiểu kinh nghiệm tình u tình tuyệt vọng Sau cha bà qua đời năm 1805, Austen chị gái mẹ đến sống Southampton với gia đình Frank, anh trai Jane, vài năm trước dời đến Chawton năm 1809 Tại đây, Jane mẹ chị gái sống điền trang có nhà nghĩ thơn dã tài sản ơng anh Edward giàu có Ngôi nhà này, trở thành viện bảo tàng, địa điểm thu hút nhiều khách du lịch người yêu thích văn học Trong ngày sống đây, Austen viết tác phẩm sau bà Năm 1816, Austen bắt đầu mắc bệnh Tháng năm 1817, bà đến sống Winchester để tiện cho bác sĩ chăm sóc Tình trạng sức khỏe bà ngày tồi tệ, đến ngày 18 tháng năm 1817, 41 tuổi, Austen từ trần bệnh Addison (thối hóa tuyến thượng thận) Bà an táng Đại giáo đường Winchester (Theo Wikipedia) MỤC LỤC: Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Chương 22 Chương 23 Chương 24 Chương Ngài Walter Elliot, Dinh thự Kellynch thuộc Somersetshire, người cảm thấy vui mà nhận khơng phải đọc sách ngoại trừ Danh bạ Nam tước, qua ơng nhàn nhã mà xem công việc phải làm, cảm thấy an ủi tình cảnh khổ sở; qua tài ông khơi dậy thành ngưỡng mộ trọng vọng suy ngẫm cịn lại đời thành tựu trước Cũng qua ơng cảm nhận đơi điều không ý, lần giở qua sáng tạo không ngớt kỷ qua, ông thấy người ta thương hại khinh miệt vụ gia đình - mà lại lẽ tự nhiên Cũng qua ông đọc lại lịch sử đời mà khơng suy giảm mối quan tâm Đây trang sách yêu thích mà ông mở đọc: ELLIOT Ở DINH THỰ KELLYNCH Walter Elliot sinh ngày Tháng Ba năm 1760, ngày 13 Tháng Bảy năm 1784 cưới Elizabeth, gái Ông James Stevenson South Park thuộc hạt Gloucester, với người vợ (qua đời năm 1800) có gái Elizabeth sinh ngày Tháng Sáu năm 1785, gái Anne sinh ngày Tháng Tám năm 1787; trai chết non ngày Tháng Mười Một năm 1789, gái Mary sinh ngày 20 Tháng Mười Một năm 1791 Đấy xác đoạn văn tay nhà in lúc đầu, sau ngày sinh Mary, Ngài Walter thêm thơng tin cho ơng gia tộc dịng chữ sau: “ngày 16 Tháng Mười Hai năm 1810 cưới Charles, người thừa kế Ông Charles Musgrove Uppercross, thuộc Hạt Somerset” Ơng viết thêm xác ngày vợ qua đời Tiếp theo lịch sử thăng tiến gia tộc có gốc gác lâu đời trọng vọng: kiện thời gian đầu định cư Cheshire; chi tiết Dugdale lúc giữ chức cảnh sát trưởng, đại biểu nghị viện qua ba nhiệm kỳ liên tiếp, biểu lòng trung thành, phẩm giá tòng nam tước, năm đầu triều đại Charles II, với tất người thân hai họ thông gia Mary Elizabeth Các kiện lấp đầy hai trang giấy đẹp đẽ, cuối kết thúc huy hiệu tước vị dòng chữ: “Chủ nhân Dinh thự Kellynch, thuộc Hạt Somerset,” thêm dòng chữ viết tay Ngài Walter: Người thừa kế theo pháp luật, Ông William Walter Elliot, chắt Ngài Walter thứ hai Thói phù hoa bao trùm phong cách Ngài Walter Elliot, phù hoa cá nhân địa vị Lúc cịn trẻ ơng điển trai, đến tuổi năm mươi tư đẹp người Ít phụ nữ ý đáng đến ngoại hình ơng; người hầu nhà quý tộc phong tước cảm thấy hãnh diện với địa vị ông nắm giữ xã hội Ơng xem ngoại hình ân phúc kèm ân phúc tước vị tòng nam tước Ngài Walter Elliot tụ hội hai ân phúc ấy, nên ông đặt trọng tâm nơi trọng vọng lịng tận tụy sốt sắng Ngoại hình địa vị xã hội giúp ơng có mối lương dun tốt lành, nhờ ơng có người vợ với đủ tố chất cao cho tương xứng với ông Phu nhân Elliot phụ nữ giỏi giang, nhạy cảm dễ mến Người ta bỏ qua trí tuệ phẩm hạnh bà nỗi mê đắm thời tuổi trẻ vốn giúp cho bà trở thành Phu nhân[1] Elliot, sau bà bng thả nào: bà trêu đùa nhẹ nhàng làm nhẹ che giấu khuyết điểm chồng, suốt mười bảy năm tôn trọng ông Dù người hạnh phúc gian, bà gắn bó với đời qua nhiệm vụ, bạn bè cái, làm cho họ nuối tiếc bà phải xa rời tất Ba người gái – hai người mười sáu mười bốn tuổi – di sản lạ kỳ mà bà mẹ phải để lại, nhiệm vụ lạ kỳ hơn, giao phó cho ông bố kiêu ngạo ngốc nghếch Tuy nhiên, bà có người bạn thân, phụ nữ nhạy cảm, xứng đáng, mến bà mà đến ngụ gần bà, làng Kellynch Phu nhân Elliot chủ yếu trơng cậy vào lịng tử tế dẫn dắt bà để có giúp đỡ bao bọc tốt cho hai cô gái nhằm truyền đạt nguyên tắc lời khuyên bảo mực Người bạn Ngài Walter không kết hôn với nhau, cho dù người ta có kỳ vọng Mười ba năm trôi qua sau chết Phu nhân Elliot, hai người láng giềng thân thiết, người sống cảnh góa bụa Phu nhân Russell thuộc độ tuổi tư cách chín chắn, có kinh tế giả, không cần nghĩ đến hôn nhân thứ hai, nên bà không cần phải giải thích với việc này, bước bước hẳn người ta khơng hài lịng vơ lý Những cần giải thích việc Ngài Walter tiếp tục sống cảnh góa bụa Nên biết Ngài Walter, giống người cha tốt (sau có một, hai trường hợp thất vọng đối tượng không tương xứng), cảm thấy tự hào sống để lo cho gái Đối với gái lớn, ông cam chịu hy sinh tất cơ, thật ơng chưa cần cố gắng làm việc Ở tuổi mười sáu, Elizabeth tiếp thu điều hay từ bà mẹ Cơ lại cịn đẹp người giống cha, nhờ tạo ảnh hưởng sâu rộng, hai cha hạnh phúc bên Hai cô gái lại bị cho cỏi Mary tạo vị quan trọng giả tạo trở thành bà Charles Musgrove Riêng Anne có đầu óc tao nhã tính tình hiền dịu vốn người có hiểu biết đánh giá cao, ơng bố người chị khơng cả: tiếng nói khơng có trọng lượng, tính tình hiền dịu ln khiến cho phải nhượng - cô đứa gái mang tên Anne Thật ra, Phu nhân Russell, Anne đứa nuôi thân thiết quý trọng nhất, người tri kỷ Bà yêu mến ba cô; cô bà tỏ người mẹ sống lại Vài năm trước, Anne Elliot xinh xắn, vẻ xuân sớm tàn tạ Ngay lúc cô xinh xắn nhất, ông bố khơng thấy có nhiều cho khen ngợi (vóc dáng mảnh mai đơi mắt đậm hồn tồn khác biệt với ơng), nên sắc diện nhạt phai vóc dáng gầy ơng lại khơng thấy khơi dậy lịng q mến Lúc trước ơng khơng hy vọng nhiều – lại hết hy vọng – đọc tên cô trang khác Danh bạ Do Mary gả cho gia đình nơng thơn lâu đời, trọng vọng có tài sản lớn, qua từ bỏ danh vọng sẵn có khơng nhận danh vọng thêm, nên yếu tố môn đăng hộ đối cịn trơng mong nơi Elizabeth: ngày Elizabeth có nhân xứng đơi vừa lứa Đơi lúc có trường hợp xảy phụ nữ tuổi hai mươi chín lại trơng đẹp mười năm trước Tựu chung, khơng có bệnh tật nỗi muộn phiền nào, quãng đời mà vẻ hấp dẫn chưa nhiều Đấy trường hợp Elizabeth, cịn Elliot xinh đẹp người ta gọi mười ba năm trước Vì mà lượng thứ cho Ngài Walter ơng qn bẵng tuổi tác cơ, tỏ ngốc nghếch thấy rõ người khác dần tàn tạ Anne trở nên tiều tụy, Mary khô cằn, gương mặt láng thấy tất lịch sử ngược với cô - tất mẩu truyện, thi ca văn xi Nếu có trí nhớ tốt Benwick tơi nêu năm mươi câu trích dẫn để biện minh cho luận tôi, đời mình, sách tơi đọc nói tính thiếu quán phụ nữ Nhiều hát nhiều câu ngạn ngữ nói tính thiếu chung thủy phụ nữ Nhưng có lẽ biện luận tất hát ngạn ngữ đàn ơng viết - Có lẽ tơi nói Vâng, vâng, xin anh vui lịng đừng trích dẫn ví dụ sách Đàn ơng lợi điểm so với phụ nữ kể lại câu chuyện Nền giáo dục phần lớn dành cho đàn ông; bút nằm tay đàn ơng Tơi thấy sách khơng minh chứng - Nhưng làm minh chứng điều gì? - Chúng ta khơng minh chứng Chúng ta không mong minh chứng cho khía cạnh Đấy khác biệt ý kiến vốn không chấp nhận chứng Có lẽ người bắt đầu với thiên kiến giới bên kia, dựa thiên kiến mà tạo dựng tình thuận lợi cho xảy nhóm Nhiều tình (có lẽ trường hợp làm tơi ý nhất) nêu lên mà khơng đủ tin cậy, khơng nói điều phải nói Với cảm xúc mạnh, Đại tá Harville lên: - À há! Ước tơi nói cho hiểu người đàn ơng đau khổ chia tay vợ con, đôi mắt theo tầu đưa vợ tầu khuất bóng, quay mà nhủ thầm “Có Trời biết liệu gặp lại hay khơng!” Và rồi, ước tơi giúp cô thấu hiểu tâm tư bừng sáng trở nhà mong muốn gặp lại vợ con, có lẽ sau mười hai tháng vắng mặt, đến dự trù đón vợ đến, giả vờ tự lừa dối mà nói “Vào ngày họ đến được” lúc mong vợ đến sớm nửa ngày, mong thấy họ cuối đến, thể Ơn Trên chắp cho họ đôi cánh để đến sớm nhiều tiếng đồng hồ! Ước tơi giãi bày với tất điều này, tất mà người đàn ơng chịu đựng thực hiện, vinh quang phải tạo ra, để làm giầu sống anh ta! Cơ biết đấy, tơi nói người có tim! Anh đưa tay nén tim với đầy xúc cảm Anne hồ hởi nói: - Tôi muốn tỏ công tâm với tất cảm nhận anh người anh Lạy Trời cho tơi đừng đánh giá thấp tình cảm nồng nàn chân thật ai! Nếu hàm hồ cho phụ nữ có tình cảm chung thủy tơi đáng bị khinh thường Khơng đâu, tơi tin đàn ơng anh có khả làm việc lớn lao tốt đẹp sống hôn nhân Tôi tin anh đủ sức cho nỗ lực quan trọng cho chịu đựng gia đình, ngày mà – phép diễn tả – ngày mà anh cịn có mục đích Ý tơi nói ngày mà người phụ nữ anh u cịn sống, sống anh Tất đặc ân mà tơi cầu xin cho phái nữ (không phải đáng ganh tị lắm, nên anh không cần khát khao) yêu thương bền lâu, mà hữu đời hy vọng tan biến Cơ khơng thể nói thêm: tim đầy ứ, thở bị nghẹn lại Đại tá Harville đặt bàn tay lên cánh tay cơ, nói cách q mến: - Cơ có tâm hồn cao q Tôi không tranh cãi với cô Và nghĩ đến Benwick cổ họng tơi thắt lại Những người khác kêu đến hai người Bà Croft chuẩn bị về, nói: - Này, Frederick; chị nghĩ em chị phải chia tay Chị trở nhà, em có việc với bạn em Tối tất gặp lại (quay sang Anne) buổi họp mặt nhà cô Hôm qua nhận thiệp mời chị cô, nghĩ Frederick nhận thiệp không trông thấy Frederick à, người khác, em không bận bịu gì, phải khơng? Đại tá Wentworth vội vã gấp lại phong thư, không muốn trả lời đầy đủ Anh nói: - Vâng, Chúng ta chia tay đây, Harville em sau chị, tức Harville à, anh sẵn sàng nửa phút sau tơi sẵn sàng Tôi biết anh thấy mừng mà xong công việc Tôi xong nửa phút Bà Croft từ giã Sau nhanh chóng dán phong bì, Đại tá Wentworth sẵn sàng, chí với vẻ vội vã, nơn nóng muốn Anne khơng biết phải hiểu Đại ta Harville nói “Chào cơ! Xin Ơn Trên ban phước cho cơ!”, Đại tá Wentworth khơng nói lời nào, khơng nhìn đến cơ! Anh bước khỏi phịng mà khơng nhìn cơ! Tuy nhiên, vừa bước đến gần bàn nơi anh ngồi biết, có tiếng bước chân người; cánh cửa mở ra, anh Anh cất tiếng xin lỗi, anh bỏ qn đơi găng tay, bước đến bàn viết, rút thư tờ giấy ngổn ngang, đặt trước mặt Anne với ánh mắt cầu khẩn Rồi anh vội vã nhặt đôi găng tay, lại trước bà Musgrove nhận anh làm gì: hành động chớp nhống! Sự thay đổi sâu xa Anne khó diễn tả thành lời Lá thư, với tên người nhận khó đọc, viết cho “Cô A.E”, hiển nhiên thư mà anh vội vã gấp lại Trong giả vờ viết cho Đại ta Benwick, anh viết cho cô! Tất gian làm cho cô tùy thuộc vào nội dung thư Điều có thể; điều bị thách thức nỗi kinh ngạc Bà Musgrove xếp cơng việc trước bàn bà Cơ tin bà khơng làm phiền đến mình, bng xuống ghế mà anh ngồi lúc trước để viết thư Đôi mắt cô nuốt lấy dịng sau: Anh khơng thể giữ im lặng Anh muốn nói với em theo cách thức tầm tay anh Em làm tâm hồn anh tan nát Anh nửa đau khổ, nửa hy vọng Đừng nói với anh anh muộn, tình cảm quý giá vĩnh viễn Anh lại muốn dâng hiến cho em với tim dành cho em trọn vẹn em làm tan vỡ, tám năm rưỡi trước Đừng cho đàn ơng chóng qn phụ nữ, tình yêu đàn ông sớm phai nhạt Anh không yêu ngồi em Anh thiếu cơng tâm, anh yếu đuối, phẫn uất, khơng thiếu chung thủy Chỉ có em khiến cho anh đến Bath Chỉ em mà anh suy nghĩ đặt kế hoạch Em không thấy hay sao? Lẽ em không hiểu ước vọng anh? Nếu nhận biết tình cảm em anh khơng chờ đợi mười ngày qua, anh nghĩ em thấu hiểu tình cảm anh Anh khó mà viết Mỗi lúc anh nghe điều khiến cho anh bị chống ngợp Em hạ thấp giọng, anh nhận tinh thần ngôn từ em tinh thần bị hút người khác Em người tốt, xuất sắc! Đúng thật em công tâm với đàn ông bọn anh Đúng thật em tin đàn ơng có tình cảm chân thật thủy chung Hãy tin tình cảm nồng nàn, chung thủy nhất, nơi người F.W Anh mà không chắn số phận mình; nơi nơi khác anh trở về, theo em, Chỉ câu nói, ánh mắt, đủ để định liệu anh có nên đến nhà bố em tối hôm nay, chẳng đến Không thể tĩnh tâm lại nhanh chóng với thư Nửa tiếng đồng hồ suy ngẫm giúp cho ổn định tinh thần, có mười phút trôi qua kể từ anh bước vào, khung cảnh khó mà tĩnh tâm Thay vào đấy, thời khắc mang đến giao động Đấy niềm hạnh phúc ngập tràn Và trước cô vượt qua đợt xúc cảm ban đầu Charles, Mary Henrietta bước vào Cần thiết phải cố gắng giữ tư thái thường ngày, sau lúc cô không giữ Cô không nghe nói gì, nên phải xin kiếu Lúc người thấy cô trông đau yếu nặng, cảm thấy bị sốc tỏ quan ngại, khơng làm việc khơng cho ý kiến Tình thật rầy rà Mọi người cần ngồi n tĩnh hẳn ổn; tất đứng chung quanh thật phiền phức Trong nỗi tuyệt vọng, biết trở nhà Bà Musgrove kêu lên: - Tất nhiên cô à, nhà bảo trọng để giữ sức khỏe cho tối Ước Sarah có để chăm sóc cơ, tơi cịn khơng chăm sóc tơi Này Charles, bấm chng gọi xe Cô không nên Nhưng cỗ xe khơng thể giúp Cịn tệ nữa! Cô không chịu với ý nghĩ bị hội nói lên hai tiếng với Đại tá Wentworth thầm lặng, lên thị trấn (mà cô tin gặp anh) Cô cương từ chối cỗ xe Vì bà Musgrove nghĩ đến loại đau yếu, đến nỗi lo lắng bà xoa dịu, trường hợp cô không bị té ngã, lúc gần Anne không trượt chân dập đầu, bà hồn tồn thuyết phục khơng có vụ té ngã, bà chịu vui vẻ từ giã cô mong cô khỏe lại vào buổi tối Anne cố gắng bỏ qua cẩn trọng mà nói: - Bà ạ, tơi e chưa thông hiểu Xin bà nhắc với anh tối hôm mong đón tiếp đồn Tơi e có nhầm lẫn, nên nhờ bà xác nhận với Đại tá Harville Đại tá Wentworth hy vọng gặp hai anh - Tơi tin có thơng hiểu Đại tá Harville có ý nghĩ tham dự - Thật à? Nhưng e sợ, phải xin lỗi Xin bà hứa nhắc lại cho hai anh, nhé? Tôi nghĩ sáng bà gặp lại hai anh Xin bà hứa với tơi - Nếu muốn thế, xin hứa Này Charles, gặp Đại tá Harville nơi chuyển lời nhắn cô Anne Nhưng cô ạ, cô không cần lo Đại tá Harville có ý định tham dự, tơi nói thay anh thế; cịn Đại tá Wentworth vậy, tơi dám nói Anne khơng làm khác được, tim tiên đốn bất hạnh gây hại đến hạnh phúc Tuy nhiên, chuyện khơng thể kéo dài lâu Cho dù anh không đến Khu phố Camden, nhờ Đại tá Harville nhắn câu mà qua anh hiểu ý Lại thêm khoảnh khắc lo âu xảy đến Vì nỗi quan ngại lịng tử tế mà Charles muốn đưa nhà; khơng ngăn cản anh Việc gần có ác ý Nhưng cô tỏ vô ơn mãi; anh hy sinh hẹn hiệu sửa súng để giúp đỡ cô Thế cô lên đường anh, với cảm nhận biết ơn lộ mặt Hai người đên Phố Union có tiếng bước chân gấp rút phía sau, âm quen thuộc, cô nhận Đại tá Wentworth Anh tiến đến gần hai người khơng nói cả, thể anh lưỡng lự việc gia nhập hai người hay tiếp mình, nên anh nhìn Anne giữ bình tĩnh mà đáp nhận ánh mắt anh – ánh mắt khơng cho thấy lịng căm ghét Đôi má lúc trước nhợt nhạt ửng hồng, lưỡng lự khoảnh khắc định Anh bước bên cô Chợt nhớ việc, Charles nói: - Đại tá Wentworth, anh đường nào? Chỉ theo Phố Gay hay xa lên thị trấn? Tỏ ngạc nhiên, Đại tá Wentworth đáp: - Tơi khơng - Anh có đến Betmont khơng? Có đến gần Khu phố Camden khơng? Bởi vì, thế, tơi khơng ngại mà nhờ anh chỗ tôi, Anne mượn cánh tay anh cửa nhà bố cô Khơng có lời phản đối Chỉ có sốt sắng cách , ưng thuận chiều lòng mà người nhìn thấy, nụ cười ngự trị tâm tư nhảy múa niềm vui sướng riêng tư Trong nửa phút, Charles lại quay phía cuối phố Union, hai người bước bên Rồi hai người bắt đầu ngôn từ trao đổi để chọn đường cho buổi dạo tương đối an bình xa lánh đám đơng, nơi đối thoại làm cho thời khắc trở thành ân phúc, chuẩn bị cho trường tồn mà suy ngẫm hạnh phúc tương lai ban tặng Rồi hai người lại trao đổi cho cảm nghĩ ước hẹn vốn thời đảm báo mặt nhiều, nhiều năm cách chia lạnh nhạt Hai người lại nói khứ, có lẽ niềm hạnh phúc sắc sảo tái hợp so với thuở ban đầu, lần hòa dịu hơn, nhiều thử thách hơn, kiên người nhận biết tính cách, thật tình u thương người kia; bình đẳng để hành động, đáng hành động Khi chầm chậm bước lên dốc thoai thoải, hai người khơng màng đến đám đơng chung quanh, khơng trơng thấy trị gia thơ thẩn, chủ cửa hiệu tất bật, gái làm mê đắm người tình, bảo mẫu trẻ em Hai người đắm vào hồi tưởng, cảm nhận sâu sắc lẫn nhau, đặc biệt lời trần tình vừa đưa cách khơng lâu, vốn thấm thía khôn nguôi Tất biến động tuần lễ vừa qua ơn lại; cịn biến động ngày hơm qua hơm không dứt Cô không nhầm lẫn anh Nỗi ghen tức anh Elliot, nỗi nghi ngại, nỗi dằn vặt đè nặng tâm tư anh Không có khác chiếm vị trí Thậm chí anh khơng tin có người ngang với Anh phải nhìn nhận chung thủy tiềm thức, thế, mà chung thủy khơng có chủ ý Đã có lần anh muốn qn cơ, tin qn Anh tưởng tượng hờ hững anh cảm thấy tức giận Anh không công tâm với phẩm chất anh q khổ sở phẩm chất Tính cách gắn chặt tâm tưởng anh tồn vẹn, trì tố chất đáng yêu cho chịu đựng khoan hòa; anh phải công nhận Uppercross anh biết tỏ công tâm với cô, Lyme anh thơng hiểu người Ở Lyme, anh nhận nhiều học Việc anh Elliot ngưỡng mộ thống qua đánh thức anh, cảnh tượng Cobb nhà Đại tá Harville cho thấy cô vượt trội Khi thân thiết với Louisa Musgrove (do tự tức giận), anh nghĩ chuyện không đến đâu cả, anh không quan tâm quan tâm đến Louisa; dù ngày ấy, suy ngẫm đó, anh khơng hiểu tồn vẹn tâm hồn mà đem so sánh với Louisa khập khiễng, không hiểu người không ngang ám ảnh anh đến Về điểm này, anh biết phân biệt kiên định nguyên tắc tính ương ngạnh ý chí cá nhân; hành động táo bạo thiếu suy nghĩ tâm tinh thần có tự chủ Về điểm này, anh nhìn thấy điều để tơn q thêm người phụ nữ mà đánh mất, bắt đầu ân hận thói kiêu hãnh, thói dại dột, thói điên rồ ốn hận vốn khiến cho anh không chịu nỗ lực dành lại cô có hội Từ lúc ấy, anh thêm ân hận Anh khỏi nỗi kinh hồng cắn rứt ngày sau tai nạn Louisa, bắt đầu cảm thấy hồi sinh nhận thân mình, cịn diện đời khơng tự Anh nói: - Anh thấy Harville xem anh gắn bó yêu đương rồi! Cả Harville vợ anh tin tình cảm hai người Anh ngạc nhiên bị sốc Xét theo tầm mức, anh phủ nhận việc này, rồi, anh bắt đầu suy diễn người khác hẳn nghĩ - gia đình ấy, mà khơng phải, thân – anh khơng cịn giữ tự chủ cho Anh cô cô muốn Anh không phịng bị cho Trước anh khơng suy nghĩ nghiêm túc Anh không suy xét lâm vào thân thiết mức hậu tồi tệ theo nhiều cách, anh khơng nên tìm cách gắn bó với hai cơ, với rủi ro đến quan hệ khó chịu, để thử xem có hậu xấu hay khơng Anh sai lầm nặng, phải gánh chịu hậu Tóm lại, muộn anh nhận bị vướng víu, nghĩ khơng quan tâm đến Louisa mà anh tự xem bị trói buộc vào ấy, tình cảm anh vợ chồng Harville nghĩ Điều khiến cho anh phải rời Lyme mà nơi khác để chờ đợi bình phục Bằng giá anh lấy làm vui mà dập tắt cảm nhận ức đốn Vì thế, anh đến nhà người anh, dự định lưu lại thời gian trở Kellynch hành xử tùy theo tình địi hỏi Anh nói: - Anh với Edward sáu tuần thấy anh hạnh phúc Anh khơng có niềm vui khác Anh khơng xứng đáng có niềm vui Anh đặc biệt hỏi thăm em, chí hỏi em có thay đổi cá nhân hay khơng, có phần suy đốn mắt anh em không thay đổi Anne mỉm cười, bỏ qua chuyện Một khờ khạo đáng yêu nên khơng trách móc Quả điều đặc biệt phụ nữ mà tin tuổi hai mươi tám cô chưa nét quyến rũ tuổi trẻ lúc trước Giá trị lời khen tặng có ý nghĩa khó tả Anne so sánh với ngôn từ trước, cảm nhận kết khơng phải ngun nhân cho tình cảm anh cô thức tỉnh Anh lưu lại Shropshire, than thở mù quáng tính kiêu hãnh vấp váp toan tính mình, anh giải khỏi Louisa qua tin đáng kinh ngạc đáng vui hứa với Benwick Anh nói: - Đến chấm dứt nỗi khổ tồi tệ cho anh, anh đặt vào cảnh ngộ hạnh phúc; anh chủ động; anh làm điều Nhưng thật chán ngán phải chờ đợi lâu đến thế, chờ đợi chuyện xấu Chỉ vòng năm phút, anh tự nhủ: Ngày thứ Tư, phải Bath Và anh Liệu có tha thứ không nghĩ đáng công mà đi? Và với hy vọng đấy? Có lẽ giống anh, em cịn giữ tình cảm q khứ, anh niềm cổ vũ Anh ln nghĩ có người khác yêu theo đuổi em người, ước anh biết chắn em từ chối người tạo ấn tượng tốt anh, chẳng đặng đừng mà anh thường tự hỏi “Mình có hy vọng khơng?” Cuộc gặp gỡ hai người phố Milsom có nhiều điều để kể lể, buổi hịa nhạc có thêm nhiều Có vẻ buổi tối gồm khoảnh khắc nhạy cảm Khoảnh khắc bước đến Phịng Bát giác để bắt chuyện với anh, khoảnh khắc anh Elliot xuất kéo cô đi, một, hai khoảnh khắc kế tiếp, đánh dấu hy vọng hồi phục tuyệt vọng dâng cao, hai người sôi nhắc đến Anh lên: - Nhìn em người khơng ưa thích anh; nhìn anh họ em ngồi kề bên em, nói nói cười cười, nhận tất điều kiện xứng đôi vừa lứa hai người! Xem niềm mong ước tất người vốn muốn gây ảnh hưởng tới em! Ngay tình cảm em cịn dự thờ ơ, lại thấy nhận ủng hộ mạnh mẽ đến thế! Liệu chừng có đủ đến khiến cho anh tỏ ngốc nghếch hay khơng? Làm anh ngắm nhìn mà khơng đau khổ được? Có phải cảnh tượng người ngồi phía sau em, có phải hồi ức khứ, nhận tầm ảnh hưởng bà, dấu ấn không phai nhạt không dễ thay đổi thuyết phục – có phải tất chống lại anh hay không? Anne đáp: - Đáng lẽ anh phải phân biệt Bây anh khơng nên nghi ngờ em; tình khác xưa, tuổi đời em khác! Nếu có lúc em sai lầm mà chịu bị thuyết phục, xin anh nhớ thuyết phục giúp cho em an tồn khơng phải tránh cho em rủi ro Khi chịu thuyết phục em nghĩ bổn phận, không kêu gọi đến bổn phận Nếu em cưới người hờ hững với em, rủi ro xảy bổn phận bị vi phạm Anh đáp: - Có lẽ anh phải biện luận thế, anh không biện luận Theo thông tin mà anh nhận anh khơng biết tình cảm em Anh hành động dựa theo tính cách ấy; bị áp chế, bị chôn vùi, biến cảm nghĩ mà anh trở nên khôn ngoan theo năm Anh nghĩ em người chịu bị áp chế, người từ bỏ anh, người chịu ảnh hưởng nơi không nơi anh Anh gặp lại em với người dẫn dắt em năm khổ sở Anh khơng thấy lý mà tin bà có uy quyền Thêm vào thói quen khơng dời đổi Anne nói: - Đáng lẽ em phải nghĩ thái độ em anh đủ để tránh cho anh điều - Không, không! Thái độ em tính khoan hịa từ ước hẹn em với người khác Anh xa em mà tin thế, anh muốn gặp lại em Sáng nay, anh tập trung tinh thần nghĩ cịn động lực mà lưu lại nơi Cuối cùng, Anne lại trở nhà, cảm thấy hạnh phúc ngơi nhà tưởng tượng Tất kinh ngạc, hồi hộp đau đớn buổi sáng hóa giải sau trị chuyện Cơ bước trở vào nhà với tâm trạng hạnh phúc thể tìm thấy hạt sạn nỗi e sợ thời mà lâu bền Một khoảng thời gian suy tư nghiêm túc biết ơn sửa đổi tốt cho điều niềm sướng thỏa vốn đạt qua nhiều nỗ lực Cô vào phịng mình, cảm thấy thêm vững vàng can đảm với lịng cảm kích niềm vui Màn đêm bng xuống, đèn phịng khách bật sáng, người tề tựu Đấy người chơi bài, pha trộn người chưa gặp lúc trước người gặp thường xuyên; buổi họp mặt thơng thường, q đơng nên khơng thể nói chuyện riêng tư, nhỏ nên hoạt động không đa dạng; Anne chưa thấy buổi tối trôi qua nhanh Rạng rỡ xinh xắn cảm xúc hạnh phúc, chiêm ngưỡng cô nghĩ màng đến, có cảm nghĩ vui tươi rộng lượng người chung quanh Anh Elliot có mặt đấy; tránh né, thấy thương hại anh Vợ chồng Wallis, cô lấy làm vui thông hiểu hai người Phu nhân Dalrymple cô Carteret – chẳng hai người thân nhân vô thưởng vô phạt cô Cơ khơng màng đến chị Clay, khơng có phải đỏ bừng mặt cách cư xử công khai ông bố chị cô Với nhà Musgrove, trò chuyện diễn cách vui vẻ thoải mái Với Đại tá Harville, tiếp xúc đầy nghĩa tình anh em gái Với Phu nhân Russell, cố gắng trò chuyện vui vẻ mà ngắt ngang Với ông bà Đô đốc Croft, việc diễn tình thân mật quan tâm nồng hậu, thêm ý thức để che giấu Còn với Đại tá Wentworth, vài khoảnh khắc trao đổi liên tục tiếp nối, ln hy vọng có thêm trao đổi, nhận biết diện anh Trong trao đổi ngắn thế, người vẻ ngưỡng mộ loại trồng nhà kính, mà nói: - Em nghĩ khứ cố công minh phán xét việc việc sai Em thấy phần mình, em nghĩ đúng, cho dù em khổ sở, em hoàn toàn dẫn dắt người mà anh mến Đối với em, bà giống người mẹ Nhưng xin anh đừng hiểu lầm em Em khơng có ý nói bà khơng sai lầm lời khuyên bảo bà Có lẽ trường hợp mà lời khuyên bảo trở nên hay sai tùy vào kiện định Cịn phần mình, chắn trường hợp tương tự nào, em không đưa lời khuyên bảo Nhưng em có ý nói em nghe theo bà, em làm khác em hẳn khổ sở tiếp tục mối quan hệ so với chấm dứt, em khổ sở lương tri Bây giờ, xét theo cảm quan chất người em khơng có tự trách mình, em khơng có lỗi ý thức bổn phận khơng phải điều tệ hại phụ nữ Anh nhìn cơ, nhìn qua Phu nhân Russell, lại nhìn cơ, trả lời cách biện luận bình tĩnh: - Có hy vọng đến lúc bà tha thứ, lúc chưa Anh mong chẳng vị tha bà Nhưng anh nghĩ nhiều khứ, câu hỏi tự bộc phát, là: ngồi bà cịn có người khác chống đối anh khơng? Chính thân anh Hãy nói cho anh biết, anh trở nước vào năm tám[44], với nghìn bảng điều đến Laconia, lúc anh biên thư cho em em trả lời khơng? Tóm lại, liệu lúc em có chịu nối lại tình cảm hay khơng? Cơ lặp lại: - Em có chịu hay khơng! Nhưng giọng nói cho thấy khẳng định Anh lên: - Trời ơi! Em chịu! anh không nghĩ đến điều không mong mỏi thành tựu anh mỹ mãn; anh kiêu hãnh, kiêu hãnh mà không muốn hỏi Anh không hiểu em Anh nhắm mắt lại mà không chịu hiểu em, khơng tỏ cơng tâm với em Chính hồi tưởng mà anh phải tha thứ cho người trước tha thứ Đáng lẽ khơng thêm sáu năm chia cách khổ sở Đấy nỗi đau mà anh chưa trải qua trước Anh quen mãn nguyện tin xứng đáng với ân phúc Anh đánh giá người dựa theo khổ nhọc danh dự phần thưởng lý Anh nói tiếp, với nụ cười: - Giống nhiều người giỏi lực lượng trù bị, anh phải gắng trấn áp tâm tư theo vận may Anh phải học cách tỏ hạnh phúc đáng hưởng hạnh phúc Chương 24 Ai cịn nghi ngờ chuyện xảy sau? Bất kỳ đôi lứa định đầu kết hôn với chắn kiên trì đến mục đích, dù có nghèo, khinh xuất, cuối khó mang lại kinh tế dư giả cho Kết luận theo cách có lẽ đạo lý không tốt, tin thật Nếu đơi lứa thành cơng, làm có chống đối Đại tá Wentworth Anne Elliot – với lợi tuổi đời chín chắn, ý thức phải trái, tài sản độc lập? Thật ra, hai người không gặp trở ngại lớn, buồn thiếu tình khoan hịa nồng ấm Ngài Walter khơng chống đối; riêng Elizabeth khơng làm tệ hại vẻ lạnh nhạt thiếu quan tâm Với hai mươi lăm nghìn bảng tay vị quân nghiệp phẩm chất chiến tích, Đại tá Wentworth khơng phải người hèn Bây anh đánh giá xứng đơi với gái tịng nam tước ngu xuẩn, tiêu xài phung phí – người khơng có đủ ngun tắc lý trí để giữ địa vị mà Ơn Trên ban, người trao cho gái hồi mơn nhỏ nhoi mười nghìn bảng Thật ra, dù ngài Walter khơng thương mến Anne dù thói phù hoa ơng khơng thỏa mãn để thật cảm thấy hạnh phúc, ông nghĩ hôn phối tốt cho cô Mặt khác, biết thêm Đại tá Wentworth, gặp gỡ anh thường xuyên ban ngày xem xét anh kỹ càng, ơng có ấn tượng tốt cá nhân anh, nghĩ vẻ bề vượt trội anh tương xứng với vị cô Tất điều này, thêm tên nghe ấn tượng của, cuối cho phép Ngài Walter đặt bút ghi hôn phối hai người vào sách danh dự Chỉ có cá nhân số người thân quen, mà chống đối gây âu lo, Phu nhân Russelll Anne biết Phu nhân Russell hẳn phải lấy làm khó chịu hiểu từ bỏ anh Elliot, cố giao tiếp thật với Đại tá Wentworth tỏ công tâm với anh Bây giờ, Phu nhân Russell làm Bà phải biết nhận sai với đơi trẻ; bà bị ảnh hưởng cách nhầm lẫn vẻ bề ngồi hai; phong thái Đại tá Wentworth không phù hợp với ý tưởng bà mà bà vội cho tính cách bốc đồng nguy hiểm; phong thái anh Elliot làm bà hài lòng qua chừng mực đắn lễ độ khôn khéo mà bà vội chấp nhận cho chắn suy nghĩ đắn đầu óc chững chạc Khơng cịn việc khác cho Phu nhân Russell phải làm, ngoại trừ bà phải nhìn nhận sai trái hồn tồn, phải thành hình ý tưởng hy vọng Ý thức nhanh nhạy vài phương tiện, nhận định đắn tư cách người, tóm lại sắc sảo theo tự nhiên mà kinh nghiệm người khác khơng bì kịp, Phu nhân Russell khơng có đủ thiên bẩm để thông hiểu cô bạn trẻ bà Nhưng bà phụ nữ tốt bụng: mục đích thứ hai bà tỏ có lý trí phán xét mức mục đích thứ bà thấy Anne hạnh phúc Bà quý Anne quý khả mình; nỗi ngượng nghịu lúc đầu qua bà khơng thấy khó khăn mà gắn bó người mẹ với chàng trai đảm bảo hạnh phúc cho gái nuôi bà Trong gia đình, có lẽ Mary người tỏ hài lịng nhanh Có người chị kết thêm vẻ vang, lấy làm tự phụ đóng vai trị quan trọng phối cách giữ Anne với mùa thu; cịn chị phải em rể chồng nên vui Đại tá Wentworth Đại tá Benwick lẫn Charles Hayter Có lẽ khơng vui việc khác, thấy Anne nắm lại vai vế cao hơn, làm bà chủ mảnh đất tốt tươi Nhưng cô an ủi nghĩ đến tương lai: Anne khơng làm chủ Dinh thự Kellynch, khơng có bất động sản cho riêng mình, Đại tá Wentworth khơng phong làm tịng nam tước vị cô so với Anne không đổi Nếu cô chị hài lịng với hồn cảnh tốt, khơng có may thay đổi Cô đau khổ thấy anh Elliot rút lui, từ lúc khơng có đủ điều kiện nhằm làm sống lại hy vọng thiếu vốn tan tành theo anh Anh Elliot hoàn toàn bất ngờ nhận tin cô em họ Anne kết hôn Việc làm đảo lộn kế hoạch tốt anh hạnh phúc gia đình, đảo lộn hy vọng cao anh nhằm ngăn chặn Ngài Walter tái rể có quyền can thiệp Nhưng cho dù ngỡ ngàng thất vọng, anh làm việc cho lợi ích niềm vui Chẳng anh rời khỏi Bath, không lâu sau chị Clay tin chị anh bảo trợ London, hiển nhiên cho thấy trò hai mặt mà anh thủ vai, cho thấy anh tâm tránh bị người đàn bà nhiều mưu mẹo loại ngồi Tình cảm chị Clay chế ngự tham vọng quyền lợi, anh trai trẻ mà chị khơng cịn mang tham vọng Ngài Walter Tuy nhiên, ngồi tình cảm chị có lực, người ta không rõ cuối xảo quyệt anh hay chị thành công, liệu sau ngăn chặn chị trở thành vợ Ngài Walter sau anh dẫn dụ chị để chị làm vợ Ngài Walter không Chắc chắn Ngài Walter Elizabeth bị sốc đau đớn chị khám phá chị lừa dối gia đình Đương nhiên gia đình có niềm an ủi nơi người thân thuộc có vị cao, thời gian dài hai người hẳn nhận thấy xu nịnh chiêu đãi người khác khơng xu nịnh chiêu đãi niềm vui cịn nửa Anne hài lịng thấy Phu nhân Russell nhanh chóng u mến Đại tá Wentworth lý Nhưng hạt sạn khác hạnh phúc cô: ý thức khơng có quan hệ cao sang phía anh để người ta trọng vọng anh thêm Cơ có mặc cảm điều Sự khác biệt tài sản hai người khơng khơng làm cho cô thấy tiếc Nhưng cô đau khổ chỗ người gia tộc khơng đón nhận đánh giá anh mức; khơng có trọng vọng, hòa hợp thiện ý để đáp lại giá trị tiếp đãi mà cô nhận từ anh chị em anh Cơ có hai người gian để thêm vào danh sách anh: Phu nhân Russell chị Smith Tuy nhiên, anh gắn bó với hai phụ nữ Bây giờ, từ tim anh đánh giá cao Phu nhân Russell cho dù trước bà can dự sâu Dù anh khơng muốn nói tin bà làm trước chia rẽ hai người, anh sẵn sàng nói tốt cho bà việc khác Còn chị Smith, chị khẳng định nhiều điều để cảm mến cách nhanh chóng lâu dài Những nghĩa cử gần Anne chị việc làm tốt lành, riêng nhân cịn mang đến cho chị hai người bạn thay cướp Sau hai người ổn định, chị vị khách hai vợ chồng cưới Đại tá Wentworth giúp thu hồi tài sản chồng chị Tây Ấn cách làm hồ sơ cho chị, hành động thay mặt chị, hướng dẫn chị qua thủ tục khó khăn với động nỗ lực người bạn can trường, đền đáp đầy đủ cho nghĩa cử chị vợ anh Hạnh phúc chị củng cố qua cải thiện thu nhập ấy, theo sức khỏe cải thiện có thêm người bạn thế, làm cho chị vui lên tinh thần tươi tắn Trong yếu tố tinh thần trì tốt, chị chí xem thường việc thu thêm cải trần tục Chị giàu hồn tồn khỏe mạnh, cảm thấy hạnh phúc Suối nguồn hạnh phúc chị tinh thần phấn chấn, giống nguồn hạnh phúc Anne tim nồng nàn Bản thân người Anne hiền dịu, cô chứng tỏ nguyên giá trị qua tình yêu thương Đại tá Wentworth Binh nghiệp anh tất làm cho người bạn cô ước mong với hiền dịu, có nỗi lo sợ chiến tranh tương lai làm lu mờ ánh quang Anne chói ngời vai trị vợ lính thủy, phải trả phí sốt sắng gia nhập nghề nghiệp ấy, vốn bật phẩm chất gia đình có tầm quan trọng mặt quốc gia HẾT Phu nhân (Anh ngữ: Lady): danh xưng phụ nữ có chồng phong tước, gọi theo họ chồng, khác với danh xưng chồng “Ngài” thường gọi theo tên [1] Chờ đợi vận may người thừa kế: cưới Elizabeth anh Elliot phải chờ đến Ngài Walter qua đời làm chủ gia sản ông, ông này, ghi, năm mươi tư tuổi [2] Tattersall: Công viên Hyde, thủ đô London, khu chợ mua bán ngựa tiếng, nơi giao dịch cá độ đua ngựa vào thời nơi giới thượng lưu quý tộc hay lui tới) [3] Văn phong theo thứ ba: văn phong đặc biệt nhân vật nói theo ngơi thứ ba, thể có người khác nói (ở câu nói Ngài Walter) Rải rác đoạn khác có văn phong [4] Đông Ấn (nguyên bản: East Indies): nghĩa đen “Đông Ấn Độ”, từ cổ vùng Đông Nam Á, cộng thêm lục địa Ấn Độ [5] Lễ Thánh Michael: lễ Thánh Tổng thiên thần Micheal, nhằm ngày 29 Tháng Chín, thánh lễ quan trọng Kytô giáo [6] [7] Charles con: tên đứa trẻ, trùng tên với cha nên gọi “Charles con” để phân biệt Họ phải có phép tắc: Mary cho Anne nhà quý tộc nên hai ông bà Musgrove vốn dân thường phải đến thăm Anne trước phép tắc [8] mười chín hai mươi: Tác giả viết với thứ tự đảo ngược, thật Henrietta hai mươi Louisa mười chín tuổi [9] bà Charles: tức Mary, mẹ chồng gọi cách trang trọng có phần xa cách theo tên chồng [10] [11] Dick: tên gọi thân mật Richard Xương đòn: xương ngắn nối cánh tay với thân người, phía da phía xương sườn thứ nhất, dễ bị thương tổn té ngã, trẻ nhỏ [12] [13] Asp: tên loài rắn độc Chiếc Asp thuộc loại tầu tuần tra nhỏ, có cột buồm Tây Ấn: (nguyên bản: West Indies): từ cổ (tuy nhiên dùng) vùng Caribê ngày Christopher Columbus đặt tên “Tây Ấn” nhầm lẫn đến vùng cho đến vùng biển phía Tây Ấn Độ, khơng biết khám phá châu lục khác [14] Plymouth: thành phố miền tây-nam nước Anh nhìn biển Manch, từ thời hải quân quan trọng [15] Đất nước Vĩ đại: cụm từ vào thời thường nước Pháp vốn có vai trò bá chủ Châu Âu lục địa, Đại tá Wentworth nói với mỉa mai có ý nhắc đến việc anh bắt tầu khu trục Pháp [16] [17] Đoạn ngắn góc tờ báo: ý nói cáo phó, báo tin chết Đại tá Wentworth Quần đảo Tây: Quần đảo Hebrides Đại Tây Dương, ngồi khơi bờ biển phía tây Scotland [18] Portsmouth: thành phố đông nam nước Anh nhìn biển Manch, từ thời hải quân quan trọng [19] Streights: Streight cách viết cổ strait (eo biển), tiêng Streights eo biển Gibraltar nối Đại Tây Dương với Địa Trung Hải Trong câu này, Croft có ý nói chưa đến vùng Địa Trung Hải Bắc Phi [20] [21] Deal: thị trấn ven bờ biển đơng nam nước Anh, nhìn biển Manche [22] Bục trèo: bục xếp thành hình bậc thang, để giúp người trèo qua hàng rào, tường thấp… Phỉ (anh ngữ: hazel): loài nhỏ bụi thuộc họ cáng lị, trịn rìa cưa, cho mầu nâu, trồng để lấy hạt ăn [23] [24] Đảo Wright: đảo lớn khơi nước Anh, ven bờ phía nam Marmion: thơ có anh hùng tính Ngài Walter Scott (1771 – 1832), viết trận chiến Đồng Flodden(1513), xuất năm 1808 [25] The Lake of the Lady: trường thi Ngài Walter Scott (1771-1832), xuất năm 1810, thuật câu chuyện ba người đàn ông muốn chiếm trái tim phụ nữ, từ lôi kéo người khác can dự dẫn đến chiến tranh [26] Giaour The Bride of Abydos: hai thi phẩm thuộc trường phái lãng mạn Nam tước George Gordon Byron(1788-1824), xuất năm 1813 [27] Biển xanh thẳm: nguyên ngữ: “dark blue seas”, cụm từ diện hai thơ Ngài Byron, hai câu đầu thơ The Corsair (1814): Trên mặt nước hân hoan biển xanh thẳm / Tư tưởng ta vô hạn, hồn ta tự [28] [29] Muối: loại thuốc muối, vào thời thường sử dụng để giúp người bị ngất tỉnh lại Emma Henry: tên hai nhân vật thơ Henry and Emma (1709) Matthew Prior, người u mà Emma tình nguyện phục vụ tình địch thầm lặng, tương tự Anne tình nguyện chăm sóc Louisa Đại tá Wentworth [30] Con gái ai: Harville nghe nói Mary gái tòng nam tước nên kính nể dân thường [31] Cơ Harville: Fanny Harville, em gái Đại tá Harville, lúc trước có ước với Đại tá Benwick [32] Phòng khách: loại phòng tiếp khách sau bữa ăn, để khách chơi bài, vui đùa, hút thuốc, trị chuyện… Vì thế, ngơi nhà có phịng tiếp khách để phụ nữ riêng biệt với đàn ông, trẻ em riêng biệt với người lớn [33] Gowland: loại thuốc thoa da mà nhiều người vào thời sử dụng tin da đẹp [34] Gị bó cảnh góa bụa: thơng lệ Anh quốc thời để tang mười hai tháng, nên Phu nhân Russell dự tính cịn tuần lễ anh Elliot phép tái [35] Phu nhân Elliot: anh Elliot người thừa kế tước vị gia sản Ngài Walter, kết với anh Elliot Anne trở thành Phu nhân Elliot bà chủ Dinh thự Kellynch [36] Tên chẳng thay đổi: ý nói Anne Elliot chẳng kết với người ngồi dịng họ (vì phải mang họ chồng) cưới anh Elliot Ý thứ hai gắn với suy nghĩ anh Elliot [37] Cô Larolles: nhân vật tiểu thuyết Cecilia (1782) Frances Burney (17521840), có lời tự sự: “Tôi nghĩ đầu đối diện với mục đích trị chuyện với một, hai người mà tơi biết ngang qua, người ta ngồi bên khơng trị chuyện với ai, tơi khơng làm Nhà hát…” Vì Anne làm giống nhân vật Larolles, so sánh nhân vật [38] Cơ Elliot: người truyện đề cập đến Anne Elizabeth với ngơn ngữ trang trọng gọi hai theo họ “cơ Elliot”, người nghe nhầm lẫn Anne Elizabeth [39] [40] Sử dụng rìu: ý nói để đốn hạ cối hầu thay đổi cách sử dụng đất Mặt trời mọc: vào thời cụm từ dùng để chế giễu vị Thái tử Phụ chính, trị thay mặt cho cha vua George III (trị 1760 - 1820) đau yếu Một số người Anh, giống Charles đây, có ác cảm với Thái tử Phụ tn phục George III Tình tương Ngài Walter cịn nắm giữ gia sản tước phong anh Elliot người thừa kế tương lai [41] Chơi bài: vào thời này, buổi họp mặt chủ nhà thường tổ chức chia nhiều nhóm nhỏ để chơi bài, mục đích vui với Vì thế, người chơi thường bị lẻ loi, vui [42] Scheherazade: nhân vật truyện Nghìn lẻ đêm, tối kể cho nhà vua câu chuyện hấp dẫn dở dang, khiến cho nhà vua muốn nghe tiếp câu chuyện mà cho cô sống thêm ngày không muốn muốn giết cô theo lời hăm dọa, nghìn lẻ đêm nhà vua bỏ ý định [43] [44] năm tám: năm 1808, hai năm sau hai người xa Chia sẻ ebook: https://downloadsach.com Follow us on Facebook: https://facebook.com/caphebuoitoi

Ngày đăng: 02/11/2023, 12:23

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w