1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

(Luận văn) thơ chữ hán nguyễn du và thơ sonnet shakespeare từ góc nhìn ký hiệu học văn hóa

212 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH lu Nguyễn Thị Minh an n va tn to p ie gh THƠ CHỮ HÁN NGUYỄN DU VÀ THƠ oa nl w SONNET SHAKESPEARE TỪ GĨC NHÌN d KÝ HIỆU HỌC VĂN HÓA ll u nf va an lu oi m z at nh z LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN @ m co l gm (Chuyên ngành: Ngôn ngữ văn hóa Việt Nam) an Lu n va ac th si BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Nguyễn Thị Minh lu THƠ CHỮ HÁN NGUYỄN DU VÀ THƠ SONNET SHAKESPEARE TỪ GĨC NHÌN KÝ HIỆU HỌC VĂN HÓA an n va gh tn to p ie Chun ngành: Ngơn ngữ văn hóa Việt Nam d oa nl w Mã số: 62 22 01 21 (Chun ngành : Ngơn ngữ văn hóa Việt Nam ) ll u nf va an lu LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN oi m z at nh z NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: @ m co l gm PGS TS LÊ THU YẾN an Lu TPHCM, NĂM 2019 n va ac th si Tên thành phố - Năm LỜI CẢM ƠN Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn PGS.TS Lê Thu Yến, người tận tình hướng dẫn tơi hồn thành luận án này, người cho học đức khiêm tốn, nhẫn nại người làm khoa học, người mang đến cho cảm giác ấm áp sẻ chia tơi nản chí Xin cảm ơn gia đình bạn bè động viên, giúp đỡ làm điểm tựa tinh thần cho tơi suốt q trình làm lu luận án an n va TPHCM, ngày tháng năm 2019 p ie gh tn to Tác giả luận án Nguyễn Thị Minh d oa nl w ll u nf va an lu oi m z at nh z m co l gm @ an Lu n va ac th si LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu khoa học riêng tơi Các kết trình bày luận án trung thực chưa công bố cơng trình khác TPHCM, ngày tháng năm 2019 Tác giả luận án lu an n va p ie gh tn to Nguyễn Thị Minh d oa nl w ll u nf va an lu oi m z at nh z m co l gm @ an Lu n va ac th si MỤC LỤC MỞ ĐẦU CHƯƠNG I: KÝ HIỆU HỌC VĂN HÓA VỚI VIỆC NGHIÊN CỨU CHỦ THỂ TÍNH TRONG VĂN HỌC THUỘC TRÀO LƯU NHÂN VĂN CHỦ NGHĨA 28 1.1 Ký hiệu học ký hiệu học văn hóa với việc nghiên cứu văn học 28 1.1.1 Ký hiệu học 28 lu 1.1.2 Ký hiệu học văn hóa 34 an n va 1.1.3 Nghiên cứu văn học từ kí hiệu học văn hóa - vài định hướng 50 1.2.1 Khái niệm chủ thể tính 68 p ie gh tn to 1.2 Chủ thể tính văn học trào lưu nhân văn chủ nghĩa 68 d oa nl w 1.2.2 Chủ nghĩa nhân văn quan niệm chủ thể thời Nguyễn Du Shakespeare 74 an lu CHƯƠNG 2: CHỦ THỂ NỘI QUAN: VẤN ĐỀ THÂN XÁC 80 u nf va 2.1 Ý thức chữ thân 80 ll 2.1.1 Thân xác người thơ chữ Hán Nguyễn Du thơ sonnet Shakespeare 80 oi m z at nh 2.1.2 Mối quan hệ thân xác tinh thần 87 2.2 Các kí hiệu thân xác 99 z gm @ 2.2.1 Tóc thơ chữ Hán Nguyễn Du 99 m co l 2.2.2 Mắt thơ sonnet Shakespeare 116 an Lu CHƯƠNG 3: CHỦ THỂ TƯƠNG CHIẾU: NHỮNG SỨC CĂNG TRONG BẢN CHẤT NHỊ NGUYÊN CỦA CON NGƯỜI 131 n va ac th si 3.1 Chủ thể quan hệ với đời 131 3.1.1 Phân biệt “tôi” với “thiên hạ” 131 3.1.2 Hướng đời trần tinh thần hoài nghi 146 3.2 Chủ thể quan hệ với 156 3.2.1 Hành động soi gương 156 3.2.2 Suy tư văn chương 165 KẾT LUẬN 191 lu TÀI LIỆU THAM KHẢO 197 an n va p ie gh tn to d oa nl w ll u nf va an lu oi m z at nh z m co l gm @ an Lu n va ac th si MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Tiến trình văn hóa, văn học dân tộc đến thời điểm định kết tinh cá nhân đặc biệt, người không cất lên tiếng nói riêng tư trải nghiệm thân mà cịn đại diện cho hệ Nói đến văn học Việt Nam, người ta không nhắc đến Nguyễn Du, người vào huyền thoại với “con mắt trơng thấu sáu cõi, lịng nghĩ suốt nghìn đời” làm đẹp thêm cho ngơn ngữ dân tộc, vào câu ca điệu lu hò người bình dân lẫn suy tư sâu sắc người trí thức, an nhắc đến văn học Anh người ta nói đến Shakespeare, bậc thầy ngôn va n ngữ mang đến nhiều cách diễn đạt mẻ cho khơng thời đại mà gh tn to nhiều hệ sau Tính đại diện Nguyễn Du Shakespeare cho ie văn hóa dân tộc nơi họ sinh điều có lẽ khơng cần bàn cãi Song lồi p người – lồi sinh vật có khả tạo ý nghĩa sống giới ý nghĩa nl w bên cạnh ý thức tính khu vực, tính dân tộc, cịn khơng ngừng băn khoăn d oa tính nhân loại Và có lẽ lý văn học so sánh bước vào giới an lu diễn ngôn khoa học, tạo điều kiện cho người nghiên cứu đặt dạng ll u nf va tiếng nói tương đương phương diện tương quan đa oi m Văn học so sánh, khởi đầu nghiên cứu ảnh hưởng Pháp, tiếp z at nh nối mở rộng nghiên cứu song hành Mỹ, tiếp tục với nghiên cứu tổng hợp theo tinh thần chống lại “thuyết lấy châu Âu làm trung tâm” z (eurocentrism hay Western-centrism) phái Liên Xô, ngày phát @ l gm triển, hòa vào dòng chảy nghiên cứu văn hóa Đại diện tiêu biểu m co trường phái Liên Xô Konrad Bằng nghiên cứu mình, ơng khẳng định Phục Hưng tượng mang tính tồn giới khơng riêng an Lu châu Âu Mặc dù người viết khơng hồn tồn đứng phía người n va ac th si cho Việt Nam có thời kì Phục Hưng theo nghĩa diễn phương Tây kỉ 15-17, song nói phân tích Konrad tạo tiền đề định cho so sánh Nguyễn Du Shakespeare: người sống điều kiện có xuất thị lòng xã hội phong kiến, giá trị văn hóa, tư tưởng cũ rạn nứt đổ vỡ, tiếng nói họ dễ có điểm chung đặc biệt với tư cách chủ thể 1.2 Trong bối cảnh tại, nghiên cứu văn học Việt Nam cần mở lu rộng, hòa nhập với xu chung giới Trong đó, nghiên cứu văn học an từ kí hiệu học phương pháp tảng chưa thực quan va n tâm ý, chưa có nhiều cơng trình nghiên cứu có hiệu Vậy ký hiệu học gh tn to đóng góp cho so sánh văn học? So sánh văn học từ ký hiệu học ie thấy vấn đề: chất liệu âm ngơn ngữ có, việc p tổ chức chất liệu khác Các chất liệu tư tưởng, cảm xúc nl w cộng đồng có, tổ chức chúng lại khác Cần phân biệt d oa tương đồng bề mặt với tương đồng bề sâu Chẳng hạn, an lu tương đồng chủ đề sáng tác số tác giả thực tế lại có u nf va nghĩa khác theo ký hiệu học Ngược lại, nhìn vấn đề bề sâu, người ta lại phát nét tương đồng mà nhìn bề mặt chẳng có ll oi m liên quan đến So sánh văn học từ góc nhìn ký hiệu học mở khả z at nh nhìn vào bề sâu đối tượng mà tiên khác biệt Do vậy, so sánh văn học từ ký hiệu học giúp tránh nhìn giản lược bề mặt, tìm z hiểu vấn đề bề sâu hứa hẹn phát chất ngầm ẩn l gm @ tượng m co 1.3 Người viết có duyên làm việc với đối tượng từ luận văn thạc sĩ, xuất phát từ so sánh cảm thức thời gian hai tác giả Việc dấn bước an Lu tiếp đường lộ tia sáng dù nhỏ bé mong manh thúc n va ac th si thường trực đam mê gắn liền với công việc người nghiên cứu giảng dạy Con đường nhiều chông gai song đầy vẫy gọi Nhiều năm đọc thơ chữ Hán, đọc dịch sonnet, người viết cảm thấy ký hiệu học phương pháp khả hữu trước hết giúp người đọc thâm nhập vào văn bản, độc lập với yếu tố văn Trên lý thúc đẩy chọn “Thơ chữ Hán Nguyễn Du thơ sonnet Shakespeare từ góc nhìn ký hiệu học văn hóa” làm đề tài cho luận án lu Lịch sử vấn đề an 2.1 Lịch sử vấn đề nghiên cứu thơ chữ Hán Nguyễn Du va n Nguyễn Du đại thi hào dân tộc, danh nhân văn hóa giới Tác gh tn to phẩm ông (chủ yếu “Truyện Kiều”) dịch nhiều thứ tiếng Ở ie Việt Nam, chưa có ngành “Kiều học” hay “Nguyễn Du học” p “Shakespeare học” Anh, song quan tâm đến Nguyễn Du chưa nl w giảm sút, biểu cụ thể điều hội thảo khoa học d oa Nguyễn Du, luận văn, luận án Nguyễn Du tiếp tục đều xuất an lu qua năm Song thực tế cần phải thừa nhận có chênh lệch u nf va lớn số lượng, chất lượng cơng trình nghiên cứu thơ chữ Hán so với “Truyện Kiều” Nếu theo nhận định Mai Quốc Liên lời giới ll oi m thiệu “Nguyễn Du toàn tập, tập 1”: “Thơ chữ Hán Nguyễn Du z at nh văn chương nghệ thuật trác tuyệt, ẩn chứa tiềm vơ tận ý nghĩa Nó lạ độc đáo nghìn năm thơ chữ Hán ông cha ta z đành, mà độc đáo so với thơ chữ Hán Trung Quốc”* chênh @ l gm lệch rõ ràng khiếm khuyết cần phải khắc phục Về nguyên m co nhân dẫn đến thực tế này, bàn đến viết khác, Lời nói đầu Mai Quốc Liên “Nguyễn Du toàn tập, tập – Thơ chữ Hán, NXB Văn học, 1996, trang 7” an Lu * n va ac th si ghi nhận điều trước vào cụ thể nghiên cứu thơ chữ Hán Để thuận tiện cho việc tìm hiểu, phân tài liệu thơ chữ Hán Nguyễn Du làm dạng: dạng tài liệu phân tích vấn đề sáng tác Nguyễn Du nói chung nói vấn đề khác có đề cập đến thơ chữ Hán; dạng tài liệu lấy thơ chữ Hán làm đối tượng nghiên cứu Dạng tài liệu phân tích vấn đề sáng tác Nguyễn Du nói chung nói vấn đề khác có nhắc đến thơ chữ Hán Về dạng tài liệu thứ này, ý kiến kể đến lu Nguyễn Đăng Thục Thế giới thi ca Nguyễn Du Tác giả gợi lại an khơng khí xã hội thời Lê mạt Nguyễn sơ qua dẫn chứng lấy từ Hoàng Lê va n thống chí, từ phân tích tâm hồn Nguyễn Du thể qua sáng tác gh tn to ông Khi nhắc đến thơ chữ Hán, tác giả chủ yếu gắn với tâm Thiền ie biện pháp giải nhà thơ khỏi tình cảnh bế tắc Đây p cách tiếp cận lạ so với đương thời, nhận định mình, Nguyễn Du d oa nl w Nguyễn Đăng Thục phần lộ tư tưởng văn hóa thơ chữ Hán an lu Trong “Chủ nghĩa thực thời đại Nguyễn Du”, Đỗ Đức Dục tìm u nf va hiểu tun ngơn sáng tác Nguyễn Du đặt vấn đề “để xác định đầy đủ giới quan nhà thơ, cần phải xem xét toàn tác phẩm ll oi m ông, tức thơ chữ Hán “Văn tế chiêu hồn”, tập thơ “Bắc z at nh hành tạp lục” có vị trí đặc biệt quan trọng”* Tìm hiểu “Truyện Kiều” thơ chữ Hán, ông “…có thể xem Nguyễn Du người mở đầu cho chủ z nghĩa thực văn học Việt Nam Chủ nghĩa thực bước đầu @ l gm cịn có hạn chế mang đặc thù điều kiện xã hội – lịch sử m co giới quan thân nhà thơ: chưa hồn tồn khỏi ràng buộc mĩ học phong kiến, chưa đạt tới điển hình xã hội mà dừng an Lu * Đỗ Đức Dục (1989), Về chủ nghĩa thực thời đại Nguyễn Du, NXB Văn học, Hà Nội, trang 57 n va ac th si 192 ý hệ thống Ở Nguyễn Du, mối giằng xé bên người Nho giáo quan niệm nằm tam tài thiên – địa – nhân, linh khí đất trời, thân khơng thuộc mà thuộc cha mẹ, mối quan hệ, vũ trụ; với bên người sống đời này, giây phút này, sống cảm xúc, cảm giác, muốn trải nghiệm sâu sắc đủ đầy khoảnh khắc Tuy nhiên, vấn đề nằm chỗ: lằn ranh, giới hạn, xu hướng tinh thần, chủ thể trữ tình Nguyễn Du khơng thực thuộc xu hướng định Ở Shakespeare, giằng xé lu tinh thần Kito giáo phân chia rõ rệt phần cao khiết linh hồn an thuộc Chúa phần tội lỗi xấu xa thấp hèn thuộc cõi tục với cảm va n nhận đầy tự nhiên, đầy thực quý giá giây phút sống, ie gh tn to thiêng liêng phần vật chất Có thể thấy thơ Nguyễn Du Shakespeare người p khao khát tìm nơi nương náu trước hết cho thân mình, nl w thân luôn trôi dạt, lưu lạc mênh mông ý niệm Cho nên chữ d oa “thân” không đơn chuyện “thương thân, xót thân”, mà cịn an lu ý thức chủ thể cách sâu sắc, thể qua nhu cầu thường trực tìm u nf va kiếm thân Ở tầng sâu nó, chủ thể trữ tình thơ hai tác giả người đầy mâu thuẫn, trạng thái bị thúc ll oi m mãnh liệt phải trả lời câu đố bất khả giải phận làm người, ý thức z at nh thân mà trước hết ý thức thể vật lý, thực thể người, đầy yếu đuối, nhỏ bé, dễ hư hao, lại ln lạc lồi chốn nhân gian z gm @ Vật lộn với câu hỏi đó, người khơng tự vấn từ bên mà l khơng ngừng nhìn ngắm, soi chiếu với ngoại giới sau lại tự định vị m co Trong văn học trước Nguyễn Du, người ta chủ yếu miêu tả phụ nữ soi an Lu n va ac th si 193 gương*, người qn tử có “bảo kính cảnh giới” (gương báu răn mình) khơng phải soi gương để nhìn thấy hình ảnh trần tục, yếu đuối người cõi sống Tương tự trường hợp Shakespeare, đối tượng soi gương ông miêu tả nam giới Điều có phần khác biệt với tiền bối ông lãnh địa thơ trữ tình Soi gương – dù gương thật hay gương biểu tượng, cách thức chủ thể trình ngã Thơng qua hoạt động soi chiếu, ta thấy chủ thể trữ tình thơ hai tác giả thể xu hướng giằng xé: mặt hướng lu người lý tưởng, phần “thánh nhân” bất biến mang niềm tin vào an giá trị vĩnh cửu; mặt khác lại ý thức sâu sắc phần yếu đuối mỏng va n manh dễ thấy Ở thơ Nguyễn Du Shakespeare, gương soi lòng gh tn to đặt quan hệ hệ thống với loại gương khác: gương soi hình ie dáng Nếu thông qua mặt trời hay mặt trăng, nhân vật thấy tâm tư, tình p cảm, chí khí nguyên vẹn động viên cổ vũ thân hướng nl w đến toàn thiện toàn mỹ gương (kính) gương thực nhắc nhở d oa người thời gian hữu hạn, đời người ngắn ngủi lu va an Các nhà nghiên cứu chủ thể tính khẳng định người cá nhân u nf tự ý thức thực xuất từ thời Phục Hưng Khởi nguồn ý thức cá ll nhân lại xuất phát từ nghệ thuật, từ đời luật viễn cận m oi hội họa, theo điểm tụ nằm đường tầm mắt, điểm đồng quy z at nh đường thẳng hướng phối cảnh, từ giới họa z Shakespeare tác giả Phục Hưng điển hình, nhận thấy gm @ suy tư ông lấy tự ý thức làm điểm tựa Ở Nguyễn Du ta l đồng thời thấy rõ điều Bản chất khả tử đẹp ý thức m co cách sâu sắc người ý thức, âu lo tuổi già chết * an Lu thân Con người tra vấn giá trị, ln nhìn thân Chinh phụ ngâm: “Gương gượng đốt hồn đà mê mải/ Gương gượng soi lệ lại châu chan” n va ac th si 194 đời tính hai mặt tâm tình họ ln dao động, họ người nếm trải, sống với khoảnh khắc Từ khoảnh khắc với mong manh tâm trạng, với kẽ hở sâu kín tiết lộ cách đọc sâu văn Nó kháng cự lại xu hướng nhìn tơi cấu trúc tĩnh, ổn định, phân chia rạch rịi thành ơ, phần, định nghĩa vài danh từ giản đơn Những vấn đề phân tích luận án lát cắt đồng đại biểu khám phá chủ thể tiến trình hai văn hóa Mặt lu an khác, làm khía cạnh qua tương chiếu n va Shakespeare Nguyễn Du: Shakespeare nhìn từ phía Nguyễn Du Nguyễn tn to Du nhìn từ Shakespeare Cùng sử dụng chất liệu truyền thống gh Nguyễn Du Shakespeare tỏ người chơi tài Các văn p ie thơ thế, theo cách nói Lotman, trở thành “cỗ máy sinh nghĩa”, w văn văn hóa Cả Shakespeare Nguyễn Du suy tư thể oa nl thân qua quy ước ngôn từ thời đại, xuyên qua d quy ước suy tư cá nhân mình, thân thân lu va an xác, thân cảm nhận đẹp, thời gian, sống ll u nf Sự biểu chủ thể văn học, đặc biệt tác giả văn oi m học có ảnh hưởng đến lịch sử văn hóa Shakespeare Nguyễn Du, z at nh dòng chảy ngầm mạnh mẽ tiến trình văn hóa dân tộc Tìm hiểu phân tích vấn đề nêu để làm rõ mối quan hệ văn học z lĩnh vực nhân văn khác khứ, qua để hiểu khứ @ gm kiến tạo Cả Shakespeare Nguyễn Du định hình chất vấn từ góc nhìn cá nhân chủ thể m co l nên ngữ cảnh văn hóa thời đại cách mở rộng biên giới nó, an Lu n va ac th si 195 Cuối cùng, người viết có số kiến nghị đề xuất ba vấn đề: lí luận văn học so sánh, vấn đề nghiên cứu kí hiệu học văn học Việt Nam, hướng triển khai khả hữu nghiên cứu thơ sonnet Shakespeare thơ chữ Hán Nguyễn Du: Về lí luận văn học so sánh So sánh văn học từ kí hiệu học hướng nhìn triển vọng có khả mở bề sâu tương đồng đối tượng tưởng chừng không ăn nhập với nhau, đồng thời cho thấy khác biệt kiểu đề tài, lu từ ngữ mà nhìn tương ứng nhìn văn học từ khía cạnh hình an thức Việc so sánh, đạt đến độ thấu đáo, lần sợi xuyên va n qua giai đoạn văn học, văn hóa Về phương diện này, gh tn to nhận thấy kết đạt khiêm tốn, cần thêm thời gian Về vấn đề nghiên cứu kí hiệu học văn học Việt Nam p ie suy ngẫm thực muốn tiếp tục đào sâu nl w Xuất phát từ tình hình thực tế việc giới thiệu lý thuyết ứng dụng d oa kí hiệu học văn học Việt Nam, theo chúng tôi, nhiệm vụ nghiên an lu cứu kí hiệu học văn học thời gian tới nên tập trung vào ba điểm Thứ nhất, cần u nf va tiếp tục cập nhật kiến thức, xu hướng nghiên cứu kí hiệu học giới, có đặt dịng chảy chung giới, không ll oi m bị lạc hậu mặt học thuật Điều thực hóa việc tích z at nh cực giới thiệu cơng trình lý thuyết ứng dụng kí hiệu học có giá trị thơng qua dịch thuật Thứ hai, cần tiếp tục điều chỉnh sai sót đáng tiếc z giới thiệu lý thuyết kí hiệu học cách tạo môi trường học @ l gm thuật cởi mở, có trao đổi thường xuyên mang tính chất phê phán m co nhà nghiên cứu Việc đối thoại tranh luận giúp điểm chưa hợp lý người trước để hệ sau có định hướng an Lu n va ac th si 196 đắn muốn đường Thứ ba, cần tiếp tục thúc đẩy, mở rộng ứng dụng nghiên cứu kí hiệu học văn học Luận án xem nỗ lực bước đầu thực định hướng chung ấy, dù nhận thức rõ kết đạt cịn khiêm tốn Đây hồn tồn khơng phải cách nói khiêm nhường, thân chúng tơi hiểu rõ hạn chế khn khổ luận án với lực có hạn thời điểm tại, chưa thể triển khai vấn đề rộng lớn sâu sắc Vì cần thiết phải bàn vấn lu đề liên quan đến thơ sonnet Shakespeare thơ chữ Hán Nguyễn Du an Về hướng triển khai thơ chữ Hán Nguyễn Du thơ sonnet va n Shakespeare to ie gh tn Về đề tài này, nhận thấy có số hướng triển khai Thứ nghiên cứu thể loại: thể sonnet thể bát cú luật p đường mã kí hiệu học Đây điều chúng tơi chưa có hội đề cập nl w luận án d oa Thứ hai nghiên cứu hình thức song hành ngữ pháp: an lu người viết đề cập đến từ hình thức song hành, nhiên u nf va thân hình thức song hành ý nghĩa, giá trị chúng chưa thực nghiên cứu đầy đủ ll oi m Đây gợi mở để tiếp tục thời gian tới z at nh z m co l gm @ an Lu n va ac th si 197 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt Nguyễn Phan Cảnh (2006), Ngôn ngữ thơ, Nxb Văn học, Hà Nội Cao Hữu Công - Mai Tổ Lân, Trần Đình Sử - Lê Tẩm dịch (2000), Nghệ thuật ngôn ngữ thơ Đường, NXB Văn học, Hà Nội Trương Chính, Lê Thước (1978), Thơ chữ Hán Nguyễn Du, Nxb Văn học, Hà Nội Đỗ Đức Dục (1989), Về chủ nghĩa thực thời đại lu an Nguyễn Du, NXB Văn học, Hà Nội va Trịnh Bá Đĩnh (2002), Chủ nghĩa cấu trúc văn học, n to Edward B Tylor, người dịch: Huyền Giang (2001) , Văn hóa nguyên thủy, Tạp chí Văn hóa nghệ thuật, Hà Nội p ie gh tn NXB Văn học, Trung tâm nghiên cứu Quốc học, HN nl w A JA Gurevich (1996), Các phạm trù văn hóa trung cổ, d oa Nxb Giáo dục Đinh Hồng Hải (2014), Nghiên cứu biểu tượng số an lu u nf va hướng tiếp cận lí thuyết, NXB Thế giới, Hà Nội Trần Ngọc Hiếu (2012), Lý thuyết trò chơi số ll 10 z at nh phạm Hà Nội oi m tượng thơ Việt Nam đương đại, Luận án Tiến sĩ Ngữ Văn, Đại học Sư Đỗ Khánh Hoan (1974), Khái niệm ngơn ngữ thi @ Trần Đình Hượu (2007), (Trần Ngọc Vương giới thiệu l gm 11 z pháp Anh, Nxb Ba Vì lịch sử tư tưởng, NXB GD m co tuyển chọn), Tuyển tập Trần Đình Hượu tập 1: Những vấn đề triết học an Lu n va ac th si 198 Trần Đình Hượu (2007), (Trần Ngọc Vương giới thiệu 12 tuyển chọn), Tuyển tập Trần Đình Hượu tập 2: Những vấn đề lịch sử văn học, NXB GD IU M Lotman, người dịch: Lã Nguyên (2014), Kí hiệu 13 học văn hóa trường phái kí hiệu học Tartu – Moskva, nguồn: https://languyensp.wordpress.com/ IU M Lotman, người dịch: Lã Nguyên (2014), Quan 14 điểm đại văn bản, nguồn: https://languyensp.wordpress.com/ IU M Lotman, Ký hiệu học mĩ học điện ảnh, người lu 15 an dịch: Bạch Bích, Erika Fischer-Lichte, người dịch: Bùi Khởi Giang va n (1997), Ký hiệu học sân khấu, in Ký hiệu học nghệ thuật, Viện to tn Nghệ thuật lưu trữ điện ảnh Việt Nam, Hà Nội IU M Lotman, người dịch: Trần Ngọc Vương, Trịnh Bá Đĩnh, Nguyễn Thu Thủy (2004), Cấu trúc văn nghệ thuật, , NXB p ie gh 16 nl w Đại học Quốc gia Hà Nội IU M Lotman, người dịch: Trần Ngọc Vương, Trịnh Bá d oa 17 an lu Đĩnh, Nguyễn Thu Thủy (2004), Cấu trúc văn nghệ thuật, NXB va Đại học Quốc gia Hà Nội John Lyons, người dịch: Nguyễn Văn Hiệp (2006), Ngữ ll u nf 18 Konrad N.I (2007), Phương Đông học, Trịnh Bá Đĩnh z at nh 19 oi m nghĩa học dẫn luận, NXB GD tuyển chọn, giới thiệu, NXB Văn học, Hà Nội Nguyễn Hiến Lê (1994) (chú dịch giới thiệu), Trang Tử z 20 gm @ - Nam Hoa Kinh, Nxb Văn hóa Nguyễn Lộc (1985), Nguyễn Du, NXB Đà Nẵng 22 I X Lixêvich, người dịch: Trần Đình Sử (2003), Tư tưởng an Lu văn học cổ Trung Quốc, NXB GD m co l 21 n va ac th si 199 Mai Quốc Liên, Nguyễn Quảng Tuân (chủ biên) (2001), 23 Nguyễn Du toàn tập (tập1), Nxb Văn học, Hà Nội Marcel Mauss, Nguyễn Tùng dịch (2011), Luận biếu 24 tặng, hình thức lí trao đổi xã hội cổ sơ, NXB Tri thức Nguyễn Thị Minh (2010), Cảm thức thời gian thơ 25 chữ Hán Nguyễn Du thơ sonnet Shakespeare, Luận văn Thạc sĩ văn học, Trường Đại học Sư phạm TPHCM lu an 26 Trần Văn Nhĩ (2007), Thơ chữ Hán Nguyễn Du, Nxb Văn 27 Nhiều tác giả (2006), William Shakespeare Tuyển tập tác nghệ n va to Nhiều tác giả (2011), Nguyễn Du tác phẩm lời bình, 28 NXB Văn học, Hà Nội p ie gh tn phẩm, Nxb Sân khấu, Trung tâm văn hóa ngơn ngữ Đơng Tây nl w Phan Ngọc (1994), Văn hóa Việt Nam cách tiếp cận 29 d oa mới, NXB Văn hóa thơng tin, Hà Nội u nf va an học, Hà Nội 31 Phan Ngọc (2002), Bản sắc văn hóa Việt Nam, NXB Văn lu 30 Nguyễn Đức Nam, Lương Duy Trung (1976), Sexpia, Nxb ll oi Bùi Văn Nguyên (1992), Nguyễn Du – người tình z at nh 32 m Văn hóa Nguyễn Du – tình người, NXB Khoa học xã hội – NXB Mũi Cà Mau Lã Nguyên (tuyển dịch) (2012), Lí luận văn học z @ 33 Thảo Nguyên (2009), Đọc dịch thơ chữ Hán Nguyễn Du, Nxb Hội nhà văn m co 34 l gm vấn đề đại, NXB Đại học Sư phạm, Hà Nội an Lu n va ac th si 200 35 Hoàng Phê (chủ biên) (2006), Từ điển Tiếng Việt, Nxb Đà 36 Hoàng Trọng Quyền (2005), Nguyễn Du Đỗ Phủ - Nẵng tương đồng khác biệt tư tưởng nghệ thuật, Luận án Tiến sĩ Ngữ Văn, Đại học Sư phạm TPHCM Vũ Tiến Quỳnh tuyển chọn giới thiệu (1992), Nguyễn 37 Du, NXB Tổng hợp Khánh Hịa V M Rơđin, người dịch: Nguyễn Hồng Minh (2000), Văn 38 lu hóa học, NXB Chính trị quốc gia, Hà Nội an Roland Barthes, người dịch : Phùng Văn Tửu (2008), 39 va n Những huyền thoại, NXB Tri thức to Nguyễn Ngọc San, Đinh Văn Thiện (1998), Từ điển điển cố văn học, Nxb Giáo dục p ie gh tn 40 Ferdinand de Saussure, người dịch: Cao Xuân Hạo (2005), 41 nl w Giáo trình ngơn ngữ học đại cương, NXB Khoa học xã hội oa Trần Trọng Sâm biên dịch (2002), Luận ngữ viên ngọc quý 42 d Nguyễn Hữu Sơn (2006), Thi hào Nguyễn Du từ thơ chữ u nf va 43 an lu kho tàng văn hóa phương Đơng, NXB Văn hóa thơng tin Hán đến kiệt tác Truyện Kiều, Nxb Trẻ ll Nguyễn Hữu Sơn (tuyển chọn giới thiệu) (2000), oi m 44 45 z at nh Nguyễn Trãi tác gia tác phẩm, Nxb Giáo dục Bùi Văn Nam Sơn (2013), “m.E” đối thoại triết học, @ Trần Đình Sử (1997), Những giới nghệ thuật thơ, NXB 47 Trần Đình Sử (2000), Lí luận phê bình văn học, NXB m co l gm 46 GD an Lu GD z nguồn: triethoc.edu.vn n va ac th si 201 Trần Đình Sử (2005), Dẫn luận thi pháp học, Nxb Giáo 48 dục, Hà Nội Trần Đình Sử (2005), Thi pháp văn học trung đại Việt 49 Nam, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Trần Đình Sử, Lã Nhâm Thìn, Lê Lưu Oanh (tuyển chọn) 50 (2005), Văn học so sánh nghiên cứu triển vọng, Nxb ĐHSP, Hà Nội Nguyễn Đăng Thục (1971), Thế giới thi ca Nguyễn Du, 51 Nxb Kinh Thi Thái Bá Tân (dịch) (1995), W Sexpia – Thơ xônê chọn lu 52 an lọc, Nxb Văn học, Hà Nội va Trần Nho Thìn (2007), Văn học trung đại Việt Nam n 53 to Trần Ngọc Vương (1995), Loại hình học tác giả văn học – 54 Nhà Nho tài tử văn học Việt Nam, NXB GD p ie gh tn góc nhìn văn hóa, NXB GD nl w Lê Thu Yến (1999), Đặc điểm nghệ thuật thơ chữ Hán 55 d oa Nguyễn Du, Nxb Thanh niên, TP HCM Angelo Mazzocco (2006), Interpretations of Renaissance u nf va 56 an lu Tiếng Anh Humanism, Brill Leiden Boston, USA ll Alan Sinfield (2007), Coming on to Shakespeare: Offstage oi m 57 58 z at nh Action and Sonnet 20, Shakespeare, Volume 3, Issue 2, p 108 – 125 Ali Behdad and Dominic Thomas (2011), A Companion to z 59 gm @ Comparative Literature, Wiley Blackwell, United Kingdom Bradin Cormack (2009), On Will: Time and Voluntary l p 253 – 270 m co Action in Coriolanus and the Sonnets, Shakespeare, Volume 5, Issue 3, an Lu n va ac th si 202 Bruce Mac Evoy (2005), Shakespeare’s Sonnets, nguồn: 60 www.handprint.com Cathy Shrank (2009), Reading Shakespeare’s Sonnets: 61 John Benson and the 1640 poems, Shakeapeare, Volume 5, Issue 3, p 271 – 279 62 Charles Bernheimer (1995), Comparative Literature in the Age of Multiculturalism, The Johns Hopkins University Press 63 Chris Barker (2011), Cultural Studies: Theory and lu Practice, Sage Publications Ltd an 64 Christopher S Celenza and Kenneth Gouwens (2006) va n “Humanism and Creativity in the Renaissance”, Brill Leiden Boston , to gh tn USA Daniel Chandler (2007), second edition, Semiotics The p ie 65 66 David Schalkwyk (2002), Speech and Performance in nl w Basics, London and New York: Routledge d oa Shakespeare’s Sonnets and Plays, Cambridge University Press Dympna an lu 67 Callaghan Shakespeare’s (2007), Sonnets, u nf va Blackwell Publishing Ltd, USA Donald Hall (2004), Subjectivity, Routledge, New York 69 Elizabeth Heale (2009), Will in the Sonnets, Shakespeare, ll 68 oi m 70 z at nh Volume 5, Issue 3, p 219 – 234 Ernest Fenollosa (1920), “The Chinese Written Character z as a Medium for Poetry” in Ezra Puond (1920), Instigation of Ezra gm @ Pound together with an Essay on The Chinese Written Character by l m co Ernest Fenollosa, resource: http://www.guttenberg.org an Lu n va ac th si 203 Claudio Guillén, translated by Colla Franzen (1993), The 71 Challenge of Comparative Literature, Havard University Press, London 72 G Wilson Knight (1955), The Mutual Flame on Shakespeare’s Sonnets and The Phoenix and the Turtle, Methuen and Co Ltd, London 73 G.C Thornley and Gwuyneth Roberts (1968), An Outline of English Literature, Longman, England lu 74 Goran Sonesson, The Concept of Text in Cultural an Semiotics, resource: www.academia.edu va n 75 Goran Stanivukovic (2013), Shakespeare and the New to 141 – 148 p ie gh tn Aestheticism: Space, Style and Text, Shakespeare Volume 9, Issue 2, p Helend Vendler (1999), The Art of Shakespeare’s Sonnets, 76 oa nl w The Belknap Press of Harvard University Press 77 Irene Portis Winner and Thomas G Winner (1976), The d an lu Semiotics of Cultural Texts, Semiotica 18: 2, pp 101 – 156, Mouton u nf 78 va Publishers Jackson Barry (1999), Art, Culture and the Semiotics of ll oi m Meaning, St Martin’s Press, New York James Schiffer edit (2000), Shakespeare’s Sonnets: z at nh 79 Critical Essays, Garland Publishing, USA James K Lowers, Ph D (1965), Shakespeare’s Sonnets, z l Jane Kingsley – Smith (2013), Shakespeare’s Sonnets and m co 81 gm Cliff’s notes @ 80 the Claustrophobic Reader: Making Space in Modern Shakespeare an Lu fiction, Shakespeare, Volume 9, Issue 2, p 187 – 203 n va ac th si 204 82 Jacob Burckhardt (1960), The Civilization of the Renaissance in Italy, the translation of S.G.C Middlemore, revised and edited by Irene Gordon, Mentor Books, The New American Library of World Literature, New York 83 Jerry Brotton (2006), The Renaissance: A Very Short Introduction, Oxford University Press, New York 84 Jurij Lotman (1977), The Structure of the Artistic Text, University of Michigan, Ann Arbor lu 85 Kaye Mc Lelland (2011), Toward a Bisexual Shakespeare: an The Social Important of Specifically Bisexual Reading of Shakespeare, va n Journal of Bisexuality, Volume 11, Issue 2-3, p 346 – 361 to Leszek Kolakowski, translated from the Polish by P.S.Falla (1978), Main Currents of Marxism, Clarendon Press, Oxford p ie gh tn 86 87 Lucy Munro (2011), Shakespeare and the Uses of the nl w Past: Critical Approaches and Current Debates, Shakespeare, Volume d oa 7, Issue 1, p 102 – 125 M C Brandbrook (1965), Shakespeare and Elizabethan an lu 88 89 u nf va Poetry, Chatto and Windus, London Michael Schoenfeldt edit (2007), A Companion to ll oi m Shakespeare’s Sonnets, Blackwell Publishing Ltd, USA Michael Shapiro (1998), z at nh 90 Sound and Meaning in Shakespeare’s Sonnets, Linguistic Society of America, Vol 74, No z @ (Mar., 1998), pp 81-103 Nguồn: http://www.jstor.org Mike Ingham (2013), “The true concord of well-tuned l gm 91 Volume 9, Issue 2, p 220 – 240 m co sounds”: Musical Adaptations of Shakespeare’s Sonnets, Shakespeare, an Lu n va ac th si 205 Natasha Distiller (2012), Shakespeare’s Perversion: A 92 Reading of Sonnet 20, Shakespeare, Volume 8, Issue 2, p 137 – 153 93 Nick Mansfield (2000), Theories of the Self from Freud to Haraway, Allen and Unwin, Australia Paul Edmondson and Stanley Wells (2004), Shakespeare’s 94 Sonnets, Oxford University Press, USA 95 Paul Innes (1997), Shakespeare and the English Renaissance Sonnet: Verses of Feigning Love, Macmillan Press, lu London an Philip Schwyzer (2007) “Archaeologies of English 96 va n Renaissance Literature”, Oxford University Press, New York to R.A Foakes Coleridge’s (1989), Criticism of Shakespeare, Wayne State University Press, Michigan p ie gh tn 97 98 Raphael Lyne (2009), Introduction: Tradition and the oa nl w Sonnets, Shakespeare, Volume 5, Issue 3, 2009, p 215 – 218 99 Roland Barthes, translated from the French by Annette d an lu Lavers and Colin Smith (1968), Elemments of Semiology, Hill and u nf va Wang, New York 100 Roland Posner (2004), Basic Tasks of Cultural Semiotics, ll oi m In: Gloria Withalm and Josef Wallmannsberger (eds.), Signs of Power 56 – 89 z at nh – Power of Signs, Essays in Honor of Jeff Bernard Vienna: INST, p z gm @ 101 Roman Jakobson (1985), Verbal Art, Verbal Sign, Verbal Time, University of Minnesota Press, Minneapolis l m co 102 Sean Keilen (2009), The Tradition of Shakespeare’s Sonnets, Shakespeare, Volume 5, Issue 3, p 235 – 252 an Lu n va ac th si 206 103 Stephen Booth (1997), Shakespeare’s Sonnets, Yale University Press, New Haven and London 104 Stephen Booth (1969), An Essay on Shakespeare’s Sonnets, Yale University Press, New Haven and London 105 Stephen Gersh and Bert Roest (2003) “Medieval and Renaissance Humanism: Rhetoric, Representation and Reform”, Brill Leiden Boston , USA 106 Terence Hawkes (1992), Meaning by Shakespeare, lu Routledge, London an 107 Umberto Eco (1976), A Theory of Semiotics, Indiana va n University Press, London to Language, Indiana University Press, London p ie gh tn 108 Umberto Eco (1984), Semiotics and the Philosophy of 109 William Shakespeare (1996), Shakespeare’s Sonnets, Yale d oa nl w University Press ll u nf va an lu oi m z at nh z m co l gm @ an Lu n va ac th si

Ngày đăng: 17/07/2023, 09:47

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN