Cấu tạo và ngữ nghĩa danh từ ghép tiếng anh (so sánh với danh từ ghép tiếng việt)

155 4 0
Cấu tạo và ngữ nghĩa danh từ ghép tiếng anh (so sánh với danh từ ghép tiếng việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN W X NGUYỄN THỊ UYÊN PHƯƠNG CẤU TẠO VÀ NGỮ NGHĨA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH (SO SÁNH VỚI DANH TỪ GHÉP TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN Chuyên ngành : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH Mã số : 5.04.27 Hướng dẫn khoa học : TS ĐỖ THỊ BÍCH LÀI THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – 2003 LỜI CẢM ƠN Em xin chân thành cảm ơn cô Đỗ Thị Bích Lài tận tình hướng dẫn em hoàn thành luận án Xin cảm ơn thầy cô Khoa Ngữ văn - Báo chí nhiệt tâm giảng dạy cung cấp cho em nguồn kiến thức q báu thời gian qua Đặc biệt, em xin cảm ơn: PGS.TS Trịnh Sâm PGS.TS Đặng Ngọc Lệ TS Nguyễn Công Đức TS Nguyễn Kiên Trường tận tình sửa chữa sai sót cho em lời góp ý hữu ích để hoàn thiện luận án Xin cảm ơn Ba Má, anh chị em, bạn bè đồng nghiệp bạn bè thân hữu có lời động viên, giúp đỡ thời gian qua Nếu giáo quý thầy cô, động viên gia đình bạn bè, luận án chắn chắn hoàn thành tốt TP, Hồ Chí Minh, ngày tháng năm 2003 Sinh viên NGUYỄN THỊ UYÊN PHƯƠNG MỤC LỤC W”X DẪN NHẬP I II III IV V Lý chọn đề tài, mục đích, ý nghóa luận văn Đối tượng, phạm vi nghiên cứu luận văn Lịch sử nghiên cứu luận văn Phương pháp nghiên cứu Bố cục luận văn Chương I KHÁI QUÁT VỀ TỪ GHÉP TRONG TIẾNG ANH I Khái niệm Từ ghép gì? Những điều kiện từ vựng hóa Mối tương quan từ ghép cụm từ tự Hiện tượng trung gian từ ghép từ phái sinh II Các tiêu chí xác định từ ghép 11 Hình thức viết 11 Âm vị học 17 Hình thái học 20 Cuù phaùp 22 III Các loại quan hệ từ ghép 23 Quan heä thành tố 23 Quan hệ toàn tổng thể với thành tố 24 IV Các đặc điểm từ ghép tiếng Anh 24 Đặc điểm cấu tạo 24 Đặc điểm cú pháp 25 V Phân loại từ ghép 26 Các kiểu ghép yếu tố kết nối 26 Từ loại từ ghép 26 Cấu trúc thành tố trực tiếp 27 Loại tố 27 Ngữ nghóa cấu trúc 30 Một số loại khác 33 Chương II ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO VÀ NGỮ NGHĨA CỦA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH A ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH I Phương thức ghép 39 Đặc điểm hình thức thành tố danh từ ghép 39 1.1 Danh từ ghép phụ 39 1.2 Danh từ ghép đẳng lập 48 Đặc điểm hình thức thành tố danh từ ghép phái sinh 49 2.1 Danh từ ghép phái sinh 49 2.2 Danh từ ghép phái sinh hậu tố 50 Liên tố danh từ ghép 51 II Trật tự thành tố danh từ ghép 52 III Trọng âm danh từ ghép 53 B ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH I Đặc điểm chung 55 Nghóa từ vựng danh từ ghép 55 Nghóa cấu trúc mô hình phái sinh danh từ ghép 56 Nghóa nguyên danh từ ghép 57 II Đặc điểm ngữ nghóa danh từ ghép 58 Danh từ ghép phụ 58 Danh từ ghép đẳng lập 63 III Đặc điểm ngữ nghóa danh từ ghép phái sinh 65 Danh từ ghép phái sinh 65 Danh từ ghép phái sinh hậu tố 66á Chương III SO SÁNH CẤU TẠO VÀ NGỮ NGHĨA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH VỚI DANH TỪ GHÉP TIẾNG VIỆT I So sánh cấu tạo danh từ ghép tiếng Anh với danh từ ghép tiếng Việt 69 Phương thức ghép 69 Trật tự thành tố danh từ ghép 73 Trọng âm 75 II So sánh ngữ nghóa danh từ ghép tiếng Anh với danh từ ghép tiếng Việt 77 Đặc điểm chung 77 Danh từ ghép phụ 77 Danh từ ghép đẳng lập 86 KẾT LUẬN 89 TÀI LIỆU THAM KHẢO 95 PHUÏ LUÏC 100 QUI ƯỚC TRÌNH BÀY ( ) : Phần ngoặc đơn là: 1.1 Giải thích nghóa tiếng Việt ví dụ minh hoạ tiếng Anh 1.2 Thuật ngữ tiếng Anh 1.3 Tên tác giả, tác phẩm trích dẫn [ ] : Phần ngoặc vuông là: 2.1 Gốc từ cụm từ tương đương yếu tố liền trước 2.2 Tên tài liệu tham khảo số trang có trích dẫn Số đầu số thứ tự tài liệu ghi thư mục tài liệu tham khảo Số sau số trang Hai số ngăn cách dấu chấm phẩy → : Biến đổi thành ~ : tương đương Một số chữ viết tắt: 5.1 dt : Danh từ 5.2 tt : Tính từ 5.3 đt : Đại từ 5.4 đgt : Động từ 5.5 gt : Giới từ 5.6 tr.t : Trạng từ 5.7 tr : Trang 5.8 Nxb : Nhà xuất DẪN NHẬP I LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI, MỤC ĐÍCH, Ý NGHĨA CỦA LUẬN VĂN Theo phát triển tự nhiên xã hội, năm qua, số ngành khoa học hình thành không ngừng phát triển Điều dẫn đến lớp từ vựng hình thành để biểu đạt khái niệm, đối tượng mối quan hệ chúng Với hình thức ngắn gọn, rõ ràng, từ ghép chiếm ưu việc đặt tên cho vật tượng phù hợp với xu hội nhập thông tin giới đại Lớp từ ghép tạo nên hệ thống, chiếm số lượng không nhỏ vốn từ vựng tiếng Anh đại có vị trí định hoạt động giao tiếp Tuy nhiên, từ ghép nghiên cứu cách toàn diện Từ ghép tiếng Anh nghiên cứu chủ yếu bình diện hình thức cấu tạo Ngữ nghóa cấu tạo từ ghép chưa quan tâm nghiên cứu mức Xét số lượng đặc tính từ vựng – ngữ nghóa, danh từ ghép tiếng Anh chiếm tỷ lệ lớn đa dạng so với loại từ ghép khác mô hình cấu trúc kiểu loại cấu trúc ngữ nghóa Trong tiếng Việt đại, từ ghép chiếm tỷ lệ lớn vốn từ vựng giữ vị trí vô quan trọng chức định danh Mặc dù từ ghép tiếng Việt đối tượng nghiên cứu nhiều đề tài, nhiều vấn đề tranh cãi liên quan đến khái niệm từ ghép ranh giới với đơn vị từ vựng khác Vì loại hình ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Việt hoàn toàn khác nên lựa chọn phương thức định danh cho đối tượng nhiều khác Đã có không công trình nghiên cứu vấn đề so sánh bình diện khác đơn vị ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Việt Tuy nhiên, việc so sánh lónh vực cấu tạo từ, lónh vực chịu ảnh hưởng loại hình ngôn ngữ rõ cả, lại vấn đề chưa nhà nghiên cứu quan tâm đến nhiều Xét mặt thực tiễn, việc giảng dạy ngoại ngữ, mà tiếng Anh ngôn ngữ phổ biến nay, việc giảng dạy tiếng Việt cho người nước (đang ngày mở rộng) cần phải dựa sở ngôn ngữ học, việc tiến hành so sánh đối chiếu phương thức cấu tạo, trọng âm, trật tự thành tố, ngữ nghóa cấu tạo… cách tốt để người dạy nâng cao hiệu việc truyền đạt người học dễ dàng việc tiếp thu thực hành Xuất phát từ nhu cầu thực tiễn đó, định chọn đề tài nghiên cứu mình: “Cấu tạo ngữ nghóa danh từ ghép tiếng Anh so sánh với danh từ ghép tiếng Việt” Luận văn có hai mục đích chính: Thứ nêu rõ đặc điểm cấu tạo ngữ nghóa danh từ ghép tiếng Anh Thứ hai tìm điểm tương đồng dị biệt cấu trúc ngữ nghóa cấu tạo danh từ ghép tiếng Anh tiếng Việt sau: Để đạt hai mục đích trên, luận văn giải nhiệm vụ Khái quát hóa từ ghép tiếng Anh, để qua nhìn thấy tranh chung cấu tạo từ ghép tiếng Anh Phân tích cấu trúc danh từ ghép tiếng Anh xác lập mô hình khái quát cấu tạo chúng Khảo sát đặc tính ngữ nghóa thành tố, mối quan hệ qua lại thành tố tham gia cấu tạo nên danh từ ghép, đồng thời phân tích mối quan hệ nghóa danh từ ghép nguyên (hay gọi danh từ ghép mang tính thành ngữ) với nghóa danh từ ghép có nguyên (hay gọi danh từ ghép không mang tính thành ngữ) So sánh danh từ ghép tiếng Anh tiếng Việt hình thức cấu tạo tổ chức ngữ nghóa Việc nghiên cứu đề tài có ý nghóa thực tiễn lý luận chỗ: Góp phần nghiên cứu cấu tạo từ ghép cách toàn diện làm sáng tỏ số vấn đề lý thuyết quan trọng cấu tạo từ Qua đó, luận văn cho thấy khuynh hướng, khả năng, phương thức cấu tạo từ tiếng Anh, so sánh đối chiếu với tiếng Việt Về thực tiễn, luận văn góp phần xây dựng phương pháp việc dạy học tiếng Anh ngôn ngữ thứ hai qua việc so sánh tổng quát mô hình kiểu loại danh từ ghép hai thứ tiếng thuộc loại hình ngôn ngữ khác II ĐỐI TƯNG, PHẠM VI NGHIÊN CỨU CỦA LUẬN VĂN Việc nghiên cứu tất loại từ ghép ngôn ngữ công việc lớn, đòi hỏi phải có nhiều thời gian để nghiên cứu luận giải toàn diện Chính vậy, khuôn khổ luận văn này, giới hạn khảo sát danh từ ghép tiếng Anh tiếng Việt; tiếng Anh chọn làm ngôn ngữ sở tiếng Việt đối tượng so sánh Ngoài ra, trọng nghiên cứu danh từ ghép hai thành tố Danh từ ghép ba thành tố trở lên đề cập đến cần thiết minh họa để làm rõ tranh chung từ ghép Có thể nhận thấy rằng, danh từ ghép phận từ ghép nói chung Nó có đặc tính chung, đồng thời có đặc tính loại biệt cấu tạo ngữ nghóa Đây hai bình diện mà khảo cứu luận văn Về bình diện cấu tạo danh từ ghép, tiến hành miêu tả phương thức ghép, trật tự thành tố trọng âm Về bình diện ngữ nghóa, khảo sát nghóa từ vựng, nghóa cấu trúc mô hình phái sinh nghóa nguyên danh từ ghép Tuy nhiên, luận văn này, chủ yếu nghiên cứu nghóa cấu tạo, nghóa từ vựng nghóa nguyên xem xét đến cần xác định làm sáng tỏ cấu trúc ngữ nghóa danh từ ghép Trong luận văn này, danh từ ghép khảo sát quan điểm đồng đại III LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU LUẬN VĂN Việc nghiên cứu từ ghép vấn đề mẻ lónh vực nghiên cứu ngôn ngữ Đã có không tác giả quan tâm đến từ ghép tiếng Anh, chẳng hạn như: A J Thomson, A V Martinet, Raymond Murphy, Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Koenraad Kuiper, W.Scott Allan, Geoffrey Leech, Jan Svartvik, R.S Ginzburg, S.S Khidekel, G.Y.Knyazeva, A A Sankin, И.В.ApHoЛbД, Gregory T Stump, Angela Downing, Philip Locke, Michael Mc Carthy, Angela Dowing, Philip Locke, Douglas Biber, Stig Johansson, Susan Conrad, Edward Finegan, Collin Cobuild vaø số tác giả khác Tuy nhiên, công trình nghiên cứu chủ yếu dừng lại bình diện hình thức cấu tạo Trong ngữ pháp “A Comprehensive Grammar of English Language” [80], Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik mô tả chi tiết cấu tạo danh từ ghép chính-phụ, phân từ ghép chính-phụ danh từ, từ ghép chính-phụ tính từ từ ghép-chính phụ động từ, kiểu loại lại sâu nghiên cứu mô thức ghép chi tiết Ngoài ra, danh từ ghép đẳng lập tác giả quan tâm đến công trình nghiên cứu mình, danh từ ghép phụ tác giả đặc biệt lưu ý И.В.APHoЛbД [91] không phân tích cấu tạo từ ghép (compounds proper) mà tác giả phân tích cấu tạo từ ghép phái sinh (derivational compounds), phân tính từ ghép phái sinh danh từ ghép phái sinh… Về phương diện ngữ nghóa, R S Ginzburg, S S Khidekel, G Y Knyazeva & A A Sankin [85] bàn luận nhiều nghóa nguyên (motivated meaning) nghóa nguyên (unmotivated meaning) hay tính thành ngữ (idiomatic) ngữ nghóa từ ghép; ra, ông phân tích mối quan hệ cấu tạo ngữ nghóa thành tố trực tiếp từ ghép Trong công trình nghiên cứu mình, bên cạnh việc phân tích cấu tạo từ ghép, A J Thomson & A V Martinet [35] đề cập đến vài vấn đề chế tạo nghóa danh từ ghép phụ… Có thể nói công trình nghiên cứu công phu, tác giả nghiên cứu cấu tạo từ ghép mà vào tìm hiểu ngữ nghóa từ ghép, dù tác giả dừng lại mức độ gợi mở, chưa phân tích sâu cụ thể nghóa cấu trúc thành tố… Tuy nhiên, nhận thấy công trình nghiên cứu có giá trị, góp phần lớn cho việc nghiên cứu từ ghép tiếng Anh nói chung danh từ ghép tiếng Anh nói riêng Về so sánh đặc điểm cấu tạo ngữ nghóa danh từ ghép tiếng Anh danh từ ghép tiếng Việt, chưa có công trình Ở luận văn này, bước đầu muốn khảo sát cách tỉ mỉ toàn diện đặc điểm cấu tạo ngữ nghóa lớp danh từ ghép tiếng Anh qua vào so sánh điểm tương đồng dị biệt danh từ ghép hai ngôn ngữ có loại hình khác biệt IV PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU sau: Để thực đề tài này, sử dụng phối hợp phương pháp Miêu tả đối tượng (phương thức thành lập từ danh từ ghép thuần, danh từ ghép phái sinh, đặc điểm ngữ nghóa danh từ ghép …) Phân tích 2.1 Phân tích cấu trúc: Ở bước này, tiến hành phân tích đặc điểm thành tố tham gia hình thành nên danh từ ghép để từ khái quát hóa mô hình cấu tạo danh từ ghép tiếng Anh 2.2 Phân tích ngữ nghóa: Ở bước này, tiến hành phân tích đặc điểm ngữ nghóa thành tố mối quan hệ tác động qua lại chúng để qua tìm nghóa cấu tạo danh từ ghép tiếng Anh sportmanship (dt, tinh thần thể thao) sportsman (dt, nhà thể thao) spring board (dt, ván nhún (làm xiếc, bể bơi…)) spring fever (dt, cảm giác bần thần mệt mỏi vào ngày nắng ấm đầu xuân) spring flower (dt, hoa xuân) spring mattress (dt, nệm lò xo) spring-cleaning (dt, quét dọn nhà cửa vào mùa xuân) staff-hour (dt, hành chính) stagflation (dt, lạm phát đình đốn) stainless steel (dt, thép không rỉ) staircase (dt, cầu thang) stand-by (dt, người trông cậy được, chổ dựa) statement department (dt, ngoại giao) statesman (dt, khách) steam engine (dt, máy nước) steamboat (dt, tàu chạy nước) steam-engine (dt, máy nước) steam-gun (dt, súng hơi) steamship (dt, tàu chạy nước) steam-tug (dt, tàu kéo chạy nước) step child (dt, riêng) stick-in-the-mud (dt, người bảo thủ, người lạc hậu) still-born baby (dt, đứa bé chết bụng mẹ) still-life (dt, tranh tónh vật) stock-car racing (dt, đua xe ô tô thường) stockjobber (dt, người đầu chứng khoán) stomach-ache (dt, đau bụng) stone steps (dt, bậc (lên xuống) đá) stone-deaf (tt, điếc đặc) stopcock (dt, khóa vòi nước) story-teller (dt, người kể chuyện) story-telling (dt, kể chuyện) street market (dt, chợ vỉa hè) street theatre (dt, kịch đường phố) street warker (dt, gái điếm kiếm khách đường phố) street-door (dt, cửa nhìn đường) streetfight (dt, ẩu đả dường phố) street-girl (dt, gái điếm kiếm khách đường phố) street-railway (dt, đường xe điện) student-teacher relationships (dt, quan hệ thầy trò) 135 suchlike (tt, thế, loại đó) suicide attempt (dt, cố tình tự tử) summer holiday (dt, kỳ nghỉ hè) summer school (dt, lớp hè) summer-house (dt, nhà ngồi hóng mát (vào mùa hạ)) summing-up (dt, tóm tắt) sunbather (dt, người tắm nắng) sun-bathing (dt, tắm nắng) sunbeam (dt, tia nắng) sunbed (dt, giường tắm nắng) Sunday (dt, ngày chủ nhật) Sunday-school (dt, trường dạy ngày chủ nhật) sun-glasses (dt, kính râm) sunrise (dt, bình minh) sunshade (dt, dù che nắng) sunshine (dt, ánh nắng mặt trời) sweet-heart (dt, người yêu, người tình) sweet-tooth (dt, người thích đồ ngọt) swimming-pool (dt, bể bơi) swimsation (dt, quần áo tắm mà tạo cảm giác) swim-suit (dt, quần áo tắm nữ) sword-fish (dt, cá mũi kiếm) systems analyst (dt, nhà phân tích hệ thống) T table cloth (dt, khăn trải bàn) table leg (dt, chân bàn) tabletalk (dt, câu chuyện bữa ăn) take-in (dt, lừa gạt) tape worms (dt, bệnh sán xơ mít) tape-measure (dt, thước dây) tax-collector (dt, người thu thuế) tax-exemption (dt, miễn thuế) taxi driver (dt, tài xế tắc xi) tax-payer (dt, người đóng thuế) taxplayer (dt, người trả tiền thuế) teacup (dt, tách uống trà) tea-kettle (dt, ấm nấu nước pha trà) team-tug (dt, tàu kéo chạy nước) 136 teapot (dt, ấm trà) tear gas (dt, làm chảy nước mắt) tearoom (dt, phòng trà) tea-table (dt, bàn trà) teenage (tt, tuổi thiếu niên, thiếu nữ) teenager (dt, thiếu niên, thiếu nữ) telecast (dt, phát chương trình truyền hình) telephone bill (dt, hóa đơn toán tiền điện thoại) telephone operator (dt, người làm việc tổng đài điện thoại) telephonereceiver (dt, ống nghe (ở điện thoại)) television screen (dt, hình tivi) telex (dt, hệ thống thông tin liên lạc máy điện báo ghi chữ) telltale (dt, người hay mách lẻo) tenability (dt, tính bảo vệ, tính chất logic) tennis ball (dt, bóng quần vợt) tennis tournament (dt, đấu quần vợt) textbook (dt, sách giáo khoa) textile mill (dt, nhà máy dệt) thank you (dt, lời cảm tạ) thank-offering (dt, lễ tạ ơn) thanksgiving (dt, tạ ơn (chúa)) theatre ticket (dt, vé xem hát) theatre-goer (dt, người hay xem hát) themselves (đt, tự họ/chính họ) therefore (tr.t, vậy, đó) thirty-seven (dt, ba mươi bảy) three decker (dt, tàu thủy ba bong) three master (dt, thuyền ba buồm) three pence (dt, ba xu) three-cornered (tt, có ba góc) three-headed (tt, ba đầu) three-quarter (dt, hậu vệ) three-some (dt, nhóm ba người, trò chơi ba người) thyself (đt, tự anh/chị/mày…, anh/chị/mày…) tick-tack (dt, tiếng tích tắc đồng hồ) tightrope (dt, dây kéo căng (của người làm xiếc dây)) tigon (dt, sư tử lai cọp) time-bomb (dt, bom giờ, bom nổ chậm) tin-opener (dt, dụng cụ để mở đồ hộp) tip-top (dt, đỉnh, đỉnh cao) tissue paper (dt, giấy lụa) 137 titbit (dt, miếng ngon, tin tức chọn lọc) tom-cat (dt, mèo đực) toothache (dt, đau răng) tooth-brush (dt, bàn chải đánh răng) toothpick (dt, que tăm (xỉa răng)) tooth-powder (dt, bột đánh răng) tortoise-shell (dt, mai rùa, đồi mồi) town-planning (dt, quy hoạch thành phố) toy factory (dt, nhà máy đồ chơi) trade-in (dt, đồ đem đổi các) tradesfolk (dt, người buôn bán, tầng lớp thương nhân) tradesman (dt, người buôn bán, thương gia (nam)) tradespeople (dt, người buôn bán, tầng lớp thương nhân) tradeswoman (dt, người buôn bán, thương gia (nữ)) tragicomic (dt, bi hài kịch) transistor (dt, bóng bán dẫn, tranzito) trapdoor (dt, cửa sập) travelogue (dt, buổi nói chuyện có chiếu phim du hành thám hiểm) treadmill (dt, cối xay guồng (dùng để hành khổ tội nhân)) trustworthy (tt, đáng tin cậy) T-shirt (dt, áo thun tròng đầu ngắn tay (trãi có hình chữ T)) T-square (dt, thướt vuông góc, êke) tugboat (dt, tàu kéo) tunner-over (dt, doanh số) turbo-jet (dt, máy bay phản lực tua bin) turnkey (dt, người giữ chìa khóa nhà tù) turnover (dt, lật nhào, doanh thu) two seater (dt, ô tô/máy bay hai chỗ ngồi) two some (dt, trò chơi tay đôi, cặp tình nhân) two step (dt, nhạc cho điệu múa nhịp hai bốn) two-master (dt, thuyền hai cột buồm) two-pence (dt, hai xu) two-penny (dt, bia hai xu, bia rẻ tiền) two-sided (tt, hai mặt) typewriter (dt, máy đánh chữ) typing paper (dt, giấy đánh máy) 138 U U-boat (dt, tàu ngầm Đức) unbusinesslike (tt, óc buôn bán, cách làm ăn) underdog ( dt, người bị thua đấu vật) underfoot (adv, chân) underhand (tt, dấâu diếm, lút) underwear (dt, quần áo lót) unemployment benefit (dt, trợ cấp thất nghiệp) unknowableness (dt, tính biết được) unladylike (tt, dáng q phái) unsaleability (dt, tình trạng bán được) up and up (dt, lên, tiến phát) up-and-coming (tt, tháo vát, hoạt bát, đầy hứa hẹn) upland (dt, cao nguyên) upright piano (dt, đàn piano tủ) upshot (dt, kết cục) upside down (tr.t, lộn ngược) up-to-date (tt, kiểu nhất, đại) up-to-dateness (dt, kiểu nhất, đại) V venereal disease (dt, bệnh hoa liễu) vice-chancellor (dt, phó hiệu trưởng đại học, phó chưởng án) videodisc (dt, đóa viđêô) videophone (dt, điện thoại viđêô) village schoolmaster (dt, thầy giáo làng) virtual disk (dt, đóa ảo) volleyball (dt, bóng chuyền) W wading bird (dt, chim lôi, chim cao cẳng) waiting room (dt, phòng đợi) walkaway (dt, thi đấu thắng dễ dàng) walkie-lookie (dt, đài truyền hình xách tay) walkie-talkie (dt, điện đài xách tay) 139 walking stick (dt, gậy) walking tour (dt, chơi bộ) walk-out (dt, đình công) Wall Street (dt, phố Uôn (ở Niu oóc, khu tập trung nhà tư tài Mỹ)) wallflower (dt, quế trúc) wall-newspaper (dt, báo tường) wall-papers (dt, giấy dán tường) wall-to-wall (tr.t, phủ kín sàn) warm-hearted (tt, nhiệt tâm) warm-heartedness (dt, nhiệt tâm) warmonger (dt, kẻ hiếu chiến, kẻ gây chiến) war-path (dt, đường chiến tranh) war-ship (dt, tàu chiến) war-time (dt, thời chiến) washcloth (dt, khăn rửa mặt) washer-woman (dt, chị thợ giặt) washeteria (dt, tiệm giặt tự phục vụ) wash-house (dt, tiệm giặt là) washing powder (dt, bột giặt) washing-machine (dt, máy giặt) washingmachine manufacturer (dt, nhà sản xuất máy giặt) wash-pot (dt, chậu rửa bát) wash-tub (dt, chậu giặt) wash-up liquid (dt, nước rửa chén) wastepaper-basket (dt, sọt rác) watchdog (dt, chó giữ nhà) watch-maker (dt, thợ đồng hồ) watchman (dt, người gác) watch-night (dt, đêm giao thừa) water sking (dt, môn lướt ván nước) watering-can (dt, bình tưới nước) waterproof (tt, không thấm nước) water-ski (đgt, trượt nước) water-skiing (dt, môn trượt nước) wave-length (dt, bước sóng) weekend (dt, cuối tuần) weight-lifting (dt, môn cử tạ) well-dressed (tt, ăn mặt đẹp) well-known (tt, tiếng) well-read (tt, có học thức) 140 wet-blanket (dt, người làm vui, người phá đám) whale meat (dt, thịt cá voi) whalebone (dt, lược cá voi (phiến sừng hàm cá voi) whale-oil (dt, dầu cá voi) what’s-her-name (dt, cô tên đó) wheel-chair (dt, ghế đẩy có bánh xe (cho người tàn tật)) wheelwright (dt, thợ chữa bánh xe) whitewasher (dt, người quét vôi trắng) whoever (đt, ai) whole-hearted (tt, toàn tâm, toàn ý, lòng dạ) whole-heartedly (tr.t, toàn tâm, toàn ý, lòng ) whole-heartedness (dt, toàn tâm toàn ý, lòng dạ) wholesale (dt, bán buôn, bán sỉ) wholesaler (dt, người bán buôn, người buôn bán sỉ) wholesomeness (dt, khỏe mạnh) willy-nilly (tr.t, dù muốn hay không) wind- cheater (dt, áo chống gió) wind surfing (dt, môn thể thao lướt ván buồm) wind-break (dt, hàng rào chắn gió) windmill (dt, cối xay gió) window-cleaner (dt, người lau cửa sổ) window-dressing (dt, nghệ thuật bày hàng tủ kính) window-pane (dt, ô kính cửa sổ) wind-up (dt, kết thúc, bế mạc) wire-cutter (dt, kìm cắt dây thép) wish-wash (dt, câu chuyện nhạt phèo) without (gt, không có) witness-box (dt, ghế nhân chứng) witness-stand (dt, ghế nhân chứng) woman-doctor (dt, bác só nữ) womankind (dt, nữ giới) womenfolk (nữ giới) woodcut (dt, tranh khắc gỗ) woodsman (dt, tiều phu) word-formation (dt, thành lập từ) workbench (dt, bàn làm việc thợ mộc hay thợ máy) working class (dt, tầng lớp lao động) working party (dt, ban điều tra) workman (dt, công nhân) workmanship (dt, tài nghệ, tay nghề (công nhân)) work-year (dt, năm làm việc) 141 wrist-watch (dt, đồng hồ đeo tay) write-off (dt, bỏ đi) write-up (dt, báo cáo) writing desk (dt, bàn viết, bàn giấy) writing paper (dt, giấy viết thư) writing-case (dt, hộp đựng viết) wrong-headedness (dt, tính ương ngạnh) X X chromosome (dt, nhiễm sắc thể X) Xmas (dt, lễ giáng sinh) X-ray (dt, tia X quang, chụp X quang) Y yellow fever (dt, bệnh sốt rét da vàng) yes-man (dt, người ba phải) yourself (đt, tự anh/chị/mày… anh/chị/mày…) Z zig-zag (dt, hình chữ chi) 142 II DANH TỪ GHÉP TIẾNG VIỆT A âm dương ân ẩn só ân tình anh em anh hùng ác cảm ác tật ân áo dài áo gối áo mưa áo ngủ áo quần áo rộng áo tây áo tắm áo xống áùo lễ B băn khoăn bạc tiền bạn hữu bạn đọc bàn ăn bàn bàn mổ bàn xoay bác học bảng đen bánh chưng bánh bánh nướng bánh rán báo chí bát cú bệnh viện bếp núc bình luận bụng bù nhìn buồng tối bút chì C ca só cỏ cà chua cao giá cao học cao nguyên cao điểm cá cơm cá cóc cá kèo cá kiếm cá kim cá mè cách thức cha cha mẹ cha ông chất lỏng chấu chấu chiến só chim khuyên chim sẻ chóa ba chợ búa chợ trời chó má chó sói chúa công chúa trời chùm tia 143 chúc thư chuyên vô sản cô dâu cối xay gió công luận công nghiệp chế biến công nghiệp hóa công nghiệp nhẹ công nông binh công q công tác cột buồm cơm canh cửa nhà cửa sông cú mèo củi đuốc D dân số dầu cá dầu dừa dầu mở dấu nối di sản diễn viên diệu kế Đ đại lý đại nghóa đạc ân đất đai đất nước đầu bếp đầu gối đầu mối đầu đề đầu đàn đậu đỏ đầu đuôi đầu óc đầu sỏ đầu tàu đậu trắng đậu xanh đắn đo đại gia đại lộ đại thánh đại vương đế giày đệ tử đêm ngày đèn huỳnh quang đèn điện đèn pin địa điểm đinh ốc điốp kế động nhiệt động điện đồng nghiệp đời sống đường hầm đường phố đường sá G gà mái gà qué gà tây gà trống gà xiêm gia đình giấy ảnh giấy sáp giấy thấm giấy than giấy thiếc 144 giấy vệ sinh gian khổ giang sơn giáo viên giường thờ giun kim giun đũa giun tóc gươm giáo H hạnh phúc hải đăng hải quân hải sản hoa hồng hoa mõm chó hoa đồng tiền hoa tai hôn lễ hôn nhân hồng nhan hồng quân hồng xiêm hộp đêm nước học bổng học phí học trò hợp tác xã tiêu thụ hỏa hoạn hóa học I ích lợi K khí tượng kho bạc khoa học khó khăn khung cảnh kiến kiến đen kiêng khem L làng mạc lão bộc lo âu lô gích học lợi nhuận lợi tức lợn nái lò rèn lục giác lục súc lương bổng M máy bào máy bay máy bay lên thẳng máy bay phản lực máy chém máy hát máy kéo máy khâu máy khoan máy tiện máy tính điện tử máy ủi máy xúc may mắn mệnh lệnh mẹ cha mèo tam thể mía lau miền ngược miến tàu 145 mó nhân mưa nắng mỏ dầu mỏ than mũ cánh chuồn mũ tai bèo N nam giới nam nữ lượng nắng mưa nghệ nhân nghệ só ngoại thương ngôn ngữ hoc ngữ pháp người nhà ngưỡng cửa ngũ giác ngũ hành nhân loại nhận thức nhật báo nhạc công nhạc só nhạc sư nhà ăn nhà băng nhà báo nhà bếp nhà chồng nhà chứa nhà chức trách nhà cửa nhà ga nhà gái nhà giam nhà hàng nhà hát nhà hộ sinh nhà khách nhà kho nhà máy nhà đá nhà nho nhà điều dưỡng nhà nông nhà sư nhà tắm nhà thơ nhà thờ nhà trai nhà trẻ nhà tù nhà văn nhà vệ sinh nhà vợ nhà xe nhị thức nhọc nhằn nồng độ nông thôn non nước non sông nữ công nữ giới nữ trang nước hoa nước mặn nước O oan hồn ông cha ống nhổ ống quần P phân xưởng lắp ráp phái đẹp 146 phòng ngủ phái đoàn phái yếu phòng tắm phu nhân phu thê phụ âm phụ lão phù dâu Q quần áo quân lính quần tây quan niệm quốc ca quốc gia quốc tế quỹ tín dụng R rượu chè rừng rú ruộng rẫy ruộng trưa ruộng vườn rủi ro S sân banh sân bay sân quần hôm hỏa mai sà phòng sách sư bà sư cô sơn lâm sơn thủy sương gió sớm chiều sớm hôm sớm tối sớm trưa súc vật súng đạn suy nghó suy tính suy tư T tâm linh tâm lý tân lang tân nương tân văn tân xuân tỉ phú tặng phẩm tạp chất tạp chí tam quan tam tai tam thức tam tòng tàu hỏa tàu điện tay áo tay chân thất ngôn thầy trò thắc mắc thông dịch viên thợ bạc thợ hồ thợ máy thợ mộc thợ nề thợ điện thợ rèn 147 thợ thủ công thực giá thực phẩm thực tâm thực vật thương binh thương gia thường dân thường phục thước dây thước kẻ thứ hai thứ sáu thức ăn thuận lợi thuế môn thuế thân thung lũng thuốc lào thuốc nhuộm thuốc nổ thùng thư thú vị tiền bạc tiến tiểu nhân tiểu phẩm tính nết tính toán tư chủ nghóa tư lợi tội nhân tội phạm tôm bạc tôm hùm tôm đất tôm tép tôn giáo tổng bí thư toàn quốc toán học tự điển tướng tá tứ giác tứ phương tứ thời trai gái trai trẻ trại cá trại giam trại hè trại lính trại mồ côi trạm xá trang trại tranh khắc đồng tranh khảm màu tranh lụa tranh sơn dầu trái khế trái đất trái đào trái tim trái xoan tre pheo trẻ trẻ em tri kỷ triều đại triệu phú trình độ trọng điểm trọng tài tròng đen tròng đỏ tròng trắng trước sau trưởng nam trưởng thôn trở ngại trứng cá trứng lộn trụ cột trung học chuyên nghiệp trung học phổ thông trung tâm trung thần tủ sắt 148 tứ sắt tu só tu viện tuần trăng mật tù binh tuổi thơ tuổi thọ tuổi trẻ tuổi xanh tủ lạnh tủ sắt tủ sách túi tiền U xe ngựa xe điện xe điếu xe tải xe thồ xưa xương cốt xương máu xương rồng xưởng cưa xưởng in Y yếu điểm ước mơ uy tín ủy ban nhân dân V vất vả vi sinh vật học viễn cảnh vợ chồng võ só vịt cỏ vịt xiêm vua vũ khí vũ điệu vũ nữ X xe ca xe cộ xe hàng xe khách xe lam xe maùy 149

Ngày đăng: 01/07/2023, 11:04

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan