1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Ngữ pháp tiếng Nhật N1

39 829 11

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 39
Dung lượng 210 KB

Nội dung

Ngữ pháp tiếng Nhật N1

Trang 1

1 ~めく~:  Có vẻ, trở nên, sắp là, có cảm giác như là, là 

”めぐ” Được xem như là một động từ nhóm I

2.~かたわら~:  Mặt khác, ngoài ra còn, đồng thời còn, bên cạnh 

Cuộc đấu này tôi cứ ngỡ là võ sĩ mang đẳng cấp Yokozuna chắc chắn sẽ giành chức vô địch, nào ngờ đâu vào thứ

3 anh ta bị thương phải nghĩ đấu

4.~がはやいか(~が早いか): いか):  Rồi thì ngay lập tức, ngay khi 

Trang 2

Ý nghĩa tương tự như が早いか): いか hay や否やや

7.~ごとき/~ごとく:  Giống như, như là, ví như, cỡ như 

Giải thích:

Dùng để nêu ví dụ trong văn trang trọng

Dùng khi biểu thị hàm ý mang tính chất phủ định, xem thường, lo lắng

Dùng với ý nghĩa tương tự như ~かたがた và~を兼ねるて。ねるて。

9.~をかわきり物めいた笑いが、気になった。に(~を皮切りに): り物めいた笑いが、気になった。に):  Với khởi đầu là, bắt đầu từ sau 

Giải thích:

Trang 3

Dùng trong trường hợp nói đến việc thực hiện một hành động rồi thì sau đó tình trạng tương tự giống nhau sẽ kéo dài.

Chỉ dùng với giới hạn chất lỏng (máu, mồ hôi, bùn ) hay dạng bột, hạt mịn nhỏ (bụi, bột, cát ) nên với những

từ như 傷(vết thương), 間違いなしと思いきゃ、三日目にケガで休場することになってしまった。い(sai),借金を貸してくれなどと言うので驚いた。(tiền nợ) thì phải dùng với~だらけ

Phải là trạng thái bị bao phủ, bao trùm hoàn toàn thì mới dùng~まみ物をするかたわらで、女の子は折り紙をして遊んでいた。れ , trường hợp còn lại phải dùng~だらけDiễn tả sự do bẩn bám đầy bề mặt

Trang 4

Câu điều kiện " nếu không có thì", thìなしに và なくしては có thể thay thế cho nhau được.

Cũng có thể dùng " ~なしに" thay thế cho " ~なしで" nhưng không thể dùng ngược lại

Trang 6

THời gian thi, dù là mùa xuân hay mùa thi thì sự vất vả chuẩn bị vẫn như nhau.

Mặc dù nói xã hội này bình đẳng giữa nam và nữ, nhưng vẫn còn tồn tại vấn đề như phân biệt đối xử trong địa vị

và nội dung công việc trong chỗ làm

Ý nghĩa tương tự như ”といえども”

28.  ~もの作り物めいた笑いが、気になった。を:  Rồi thì ngay lập tức, ngay khi 

Giải thích:

Thường được dùng theo dạng ~ば~もの作り物めいた笑いが、気になった。を dùng để biểu thị nếu làm gì / đã như thế nào thì thực tế đã khác, có mang một chút tiếc nuối, đáng tiếc của người nói

Trang 7

Bằng những âm sắc của đàn dây kết hợp những hình ảnh đẹp, bộ phim này đã trở trành một tác phẩm tuyệt vời làm chó người xem phải cảm động.

その作り物めいた笑いが、気になった。映画を聞いたが最後、あなたもグループに加わってもらおう。は、皮肉めいた言い方をした。弦楽しそうにおしゃべりしている田中君のかたわらで、田川さんはしょんぼりうつむいていた。器の音色が美しい映像と相まって、見る人を感動させずにはおかないすばれしい作の作り物めいた笑いが、気になった。音色が美しい映像と相まって、見る人を感動させずにはおかないすばれしい作が美しい映像と相まって、見る人を感動させずにはおかないすばれしい作しい映像は何年も放っておかれたので、ほこりまみれだ。と相まって、皮肉めいた言い方をした。見で、この件は次回の会議に持ち越される事になる人で生活できない。を感動させずにはおかないすばれしい作させずにはおかないすばれしい作り物めいた笑いが、気になった。品となっている。となっている。

32.~をよそに:  Không quan tâm, không để ý đến 

Dùng trong trường hợp để biểu thị dù không làm được việc A thì ít nhất hay tối thiểu nhất phải làm được cái việc

B ( cái/ việc B là tập con của cái / việc A) nhưng dù không phải, không được như A nhưng ít nhất cũng đạt được

Trang 8

như B (B mang nghĩa nhỏ hẹp hơn A).

Dạng ”するまじき”phải được chuyển thành”すまじき”

Lối nói trang trọng dùng cho văn viết

Trang 9

Dù con cái không hoàn toàn nghe lời cha mẹ, thì cũng không đáng để than vãn Chắc chắn một ngày nào đó chúng sẽ hiểu lòng cha mẹ.

子は折り紙をして遊んでいた。供は、学校から帰って来ると、玄関にカバンをおくがはやいか、また飛び出していった。がち越される事になょっとも親が来るとあれば、部屋をきれいにしなければなりません。の作り物めいた笑いが、気になった。いうことをきかないからといって、皮肉めいた言い方をした。嘆くにはあたらない。きっといつか親の心くにはあたらない。きっといつ春めいてきた。か親が来るとあれば、部屋をきれいにしなければなりません。の作り物めいた笑いが、気になった。心が分の部屋に閉じこもって出てこない。かる日がくる。

Dù anh ấy không nói lời nào trong cuộc họp, điều này cũng không đáng trách Vì trước mặt ông giám đốc độc đoán ấy thì ai cũng như thế

彼は、皮肉めいた言い方をした。が会議に持ち越される事になでひ私どものところはもお立ち寄りかださい。とことも発言い方をした。しなかったからといって責めるにはあたらない。あのワンマン社長の前でめるにはあたらない。あの作り物めいた笑いが、気になった。ワンをおくがはやいか、また飛び出していった。マンをおくがはやいか、また飛び出していった。社へ集まっていた。長としての成功を皮切りに、どんどん事業を広げ、大実業家になった。の作り物めいた笑いが、気になった。前では誰でもそうなのだ。でもそうなの作り物めいた笑いが、気になった。だ。

親が来るとあれば、部屋をきれいにしなければなりません。からも教師のかたわらビジネスもしている。からも見で、この件は次回の会議に持ち越される事にな放っておかれたので、ほこりまみれだ。された太郎が、非行グループの誘いに救いえおもとめそうになっただろうこが、皮肉めいた言い方をした。非行グループに加わってもらおう。の作り物めいた笑いが、気になった。誘いに救いえおもとめそうになっただろうこいに救いえおもとめそうになっただろうこいえおもとめそうになっただろうことは想像は何年も放っておかれたので、ほこりまみれだ。に難くない。くない。

Tại sao hắn lại có những hành động như thế Nếu nghe kỹ sự tình trước và sau vụ việc, là hiểu ngay thôi

なぜ彼は、皮肉めいた言い方をした。があの作り物めいた笑いが、気になった。ような行動させずにはおかないすばれしい作に走ったのか、事件の前後の事情をよく聞いてみれば理解に硬くない。ったの作り物めいた笑いが、気になった。か、皮肉めいた言い方をした。事にな件の作り物めいた笑いが、気になった。前後は悲劇になった。の作り物めいた笑いが、気になった。事にな情なくしては子育ては苦痛でしかない。をよく聞くがはやいか、彼はその男になぐりかかった。いてみ物をするかたわらで、女の子は折り紙をして遊んでいた。れば理をお楽しみください。解に硬くない。くない。Chú ý:

Thường chỉ đi với hai động từ là想像は何年も放っておかれたので、ほこりまみれだ。する và 察するする

41.べからず:  Không nên, không được làm điều gì 

Trang 10

Không được cho chó đái bậy

nó cho tôi biết là muốn bỏ học để đi làm chính thức

息子は折り紙をして遊んでいた。は大きい仕事はちょっと。。。学の作り物めいた笑いが、気になった。勉強は何の役にも立たないと言ってアルバイトに精を出し、この頃は中退して働きたいは何の作り物めいた笑いが、気になった。役にも立ち上がるなり目まいがして倒れそうになった。たないと言い方をした。ってアルバイトをもって、結果報告とする。に精を出し、この頃は中退して働きたいを出していった。し、皮肉めいた言い方をした。この作り物めいた笑いが、気になった。頃になって急いだところで、無駄だ。は中退して働きたいして働きたいきたいなどと言い方をした。い出していった。すしまつ春めいてきた。だ。

Trang 11

Làm một việc tệ hại như thế này thì thế nào cũng bị mẹ mắng cho mà xem.

こんなひ私どものところはもお立ち寄りかださい。どいことをしたんでは、皮肉めいた言い方をした。お母が編み物をするかたわらで、女の子は折り紙をして遊んでいた。さんにしかられないではすまないよ。

Chú ý:

Có thể dùng được theo dạng sau:ずにはすまない。

52.~をふまえて: Tuân theo, dựa theo

Giải thích:

Dùng trong trường hợp biểu thị nguyên nhân, dựa theo đó để thực hiện một hành động nào đó

Trang 12

Dùng trong trường hợp biểu thị nguyên nhân, lý do

Nêu lý do hay nguyên nhân của vấn đề / tình trạng dẫn đến kết quả sau đó

「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。N/普通りで物乞いをしている姿は見るに耐えない。形がゆえ(に/の)」: がゆえ(に/の作り物めいた笑いが、気になった。)」などとは、聖職者にあるまじき発言である。:  ~ trở thành lý do, nguyên nhân cho ~, với lý do là 

「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~の作り物めいた笑いが、気になった。は N ゆえである」などとは、聖職者にあるまじき発言である。Thuật lại lý do thực hiện hành động nào đó trong tình huống khó khăn

Dùng trong trường hợp nếu biểu thị việc không có, nếu không làm điều gì, hay với việc biểu thị không làm điều

gì, không có điều gì thì sẽ như thế nào

Ví dụ:

Không thể có thành công nếu không nỗ lực

努力することなしに成功を皮切りに、どんどん事業を広げ、大実業家になった。はあり物めいた笑いが、気になった。えない。

Trang 13

Không ai có thể sống được nếu không gây thương tổn gì cho kẻ khác.

Có thể dùng được theo dạng như sau nhưng chỉ được dùng trong văn nói

59.~てからというもの作り物めいた笑いが、気になった。:  Sau khi làm gì thì , kể từ khi làm gì thì  

Giải thích:

Dùng trong trường hợp biểu thị trạng thái từ sau khi làm một hành động nào đó và trạng thái đó sẽ kéo dài mãi

Ví dụ:

Không hiểu sao tôi cảm thấy khi còn là sinh viên, cô ta là người không thể trông cậy, nhưng kể từ sau khi đi làm

cô ta đã trở thành một cô gái chính chắn đến độ nhìn không ra

彼は、皮肉めいた言い方をした。女の子は折り紙をして遊んでいた。は、皮肉めいた言い方をした。学生時代のような自由な時間はなくなるには、皮肉めいた言い方をした。なんとなくたより物めいた笑いが、気になった。ない感じだったが、皮肉めいた言い方をした。就職してからというもの作り物めいた笑いが、気になった。見で、この件は次回の会議に持ち越される事にな違いなしと思いきゃ、三日目にケガで休場することになってしまった。えるようにしっかり物めいた笑いが、気になった。した女の子は折り紙をして遊んでいた。性であるがゆえに差別されることがある。になった。

Kể từ khi gặp người đó anh ta đã trở nên nghiêm túc, dường như con người anh ta đã hoàn toàn thay đổi

Ý nghĩa tương tự với「~たところで」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~したって」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~にしたって」などとは、聖職者にあるまじき発言である。 Tuy nhiên 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~したって」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。

「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~にしたって」などとは、聖職者にあるまじき発言である。chỉ được dùng trong văn nói

Trang 14

Chú ý:

Ý nghĩa tương tự với 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~とはいえ」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

63.~ぱなし: Để nguyên, giữ nguyên

Thường đi với những động từ như「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。居ながらにして世界中の情報を手に入れることができる。る」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。生まれる」などとは、聖職者にあるまじき発言である。 hay những danh từ như 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。涙」、「昔」。」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。昔」などとは、聖職者にあるまじき発言である。。

66.~にもまして:  Hơn, nhiều hơn, trên 

Điều vui hơn hết thảy mọi thứ, là tôi gặp lại Kato sau 10 năm xa cách

Trang 15

Diễn tả việc đó là đương nhiên mà còn.

Dùng trong trường hợp biểu thị trạng thái việc đơn giản hơn, dễ dàng hơn còn không đạt được Aはおろか B : ngay cả B còn không thể chứ nói gì đến A (A sẽ ở mức cao hơn là B) Vế B thường mang ý phủ định

Ý nghĩa tương tự như「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~どころか」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

Thường dùng theo cấu trúc như sau Aはおろか B も/さえ/まで。

69.~あかつ春めいてきた。きには:  Một khi thì, sau khi thì 

Trang 16

vật / sự việc ở mệnh đầ sau vẫn được thành lập Đây là một dạng của mệnh đề nhân quả nghịch ( dù A thì B vẫn)

Với mẫu câu [Aいかんによらず B] thể hiện tình trạng tùy theo A như thế nào mà B

Diễn tả tình trạng không liên quan, dù A có thế nào thì B

Trang 19

必ずず A する Nhất định phải làm A Không làm A không được

Vừa làm gì đó, thì liền ngay

Diễn tả sự lặp lại cùng một sự việc

A thường đi với các động từ 考える、想像、思い出す。える、皮肉めいた言い方をした。想像は何年も放っておかれたので、ほこりまみれだ。、皮肉めいた言い方をした。思いきゃ): い出していった。す。

Vế B thường mang ý nghĩa khổ sở, sợ hãi

Trang 20

Giống ngữ pháp すら/ですら

Thường đi với ない

92 ~ためしがない:  Chưa từng, chưa bao giờ 

Giống ý nghĩa câu「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~といったらない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

Thường sử dụng cho việc mang tính xấu

Ví dụ:

Con bé đó biết được mọi người xung quanh cưng chiều nên đang tận dụng điều đó Tôi thì ghét chuyện đo hết chỗnói

あの作り物めいた笑いが、気になった。子は折り紙をして遊んでいた。は自分の部屋に閉じこもって出てこない。が周りからちやほやされているのを知った上で、それを利用しているんだよ。憎たらしり物めいた笑いが、気になった。からち越される事になやほやされているの作り物めいた笑いが、気になった。を知らせてくれたら、すぐ手伝いに行ったものを、何も言わないとはみずくさい人だ。った上がるなり目まいがして倒れそうになった。で、皮肉めいた言い方をした。それを利用のテントをひどく破ったしまった、新しいのを買って返さないではすましているんだよ。憎たらしたらしいといったらあり物めいた笑いが、気になった。ゃしない。

Gần đây thường có động đất ở nơi này nơi kia đúng không? Thật đáng sợ hết sức

Trang 21

97.~であれ~であれ:  Cho dù cho dù 

Giải thích:

Dùng để nói cho dù cho dù cũng không liên quan nếu cùng chủng loại thì tất cả đều giống nhau

Ví dụ được đề cập không là ví dụ rời rạc, không liên quan mà được đưa vào cùng nhóm ý nghĩa

Trong văn nói thường dùng~しゃあるまいし

102.~て(は)かなわない:  Không thể chịu đựng được 

Giải thích:

Trang 22

Được giới hạn các từ ngữ thể hiện cảm tình, cảm giác, mong muốn.

Thể hiện ý nghĩa không thể chịu đựng được, ~ rất là Và được sử dụng như là một ấn tượng không tốt Khi gắn はvào thì câu văn thể hiện mức độ không thể chịu được trở nên mạnh mẽ hơn

Trang 23

107.~でもなんでもない:  Chẳng phải là, hoàn toàn không phải là 

Rất, thành tâm, thật lòng nghĩ / mong muốn như vậy

Thường được sử dụng với các động từ祈る。願う。信じる。期待する。る。願いまで。う。信をもって頑張ってね。じる。期が春であれ秋であれ、準備の大変さは同じだ。待にかこつけて上等な酒を思いっきり飲んできた。する。

Mậu này giống với mẫu 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。A にしろ B にしろ」などとは、聖職者にあるまじき発言である。của N2

110   ~というか~というか/~といおうか~といおうか:  Nếu nói là, nếu nói là 

Trang 24

Vùng này có mưa cũng chỉ 1 tiếng là cùng, không có mưa to.

([A-な có thể có だ hoặc không)

Cực kì (không thể nói hết bằng lời, thể hiện sự ngạc nhiên, cảm thán.)

Mẫu này thường được diễn tả những việc xấu, mang tính chất tiêu cực

Có thể dùng trong văn nói, hội thoại

114   ~といっても過ちもあるのだ。言い方をした。ではない:  Dù nói là, cũng không quá lời, quả đúng là 

Trang 25

Đám đông hoảng loạn chen lấn nhau, dù là lối vào hay lối ra.

Chú ý:

Thường là danh từ hoặc tính từ な không cần gắng だ

118   ~ときたら:  Nói về , nói đến  

Giải thích:

Dùng trong văn nói, đưa ra vấn đề, nhân vật gần gũi của mình để nói lên bất mãn

Vế sau của câu đánh giá không tốt thể hiện ý bất mãn, chỉ trích Câu văn diễn đạt bình thường không thể hiện ý chí hay nguyện vọng hay bắt làm của người nói

Trang 26

Không thể đưa ra bằng lời nhưng sẽ lấy hành động, thái độ để nói lên

Sử dụng khi nói lên tình trạng của người khác, mà không sử dụng cho chuyện của chính người nói

Giống với mẫu câu 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。たるもの作り物めいた笑いが、気になった。」などとは、聖職者にあるまじき発言である。hoặc「~としたことが」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

124 ~とも~ともつ春めいてきた。かぬ/ともつ春めいてきた。かない: A hay B không rõ, A hay B không biết

Trang 28

Diễn tả vì có lý do nên ngược lại làm cho sự việc trở nên rắc rối, diễn tả tâm trạng của người nói không phải như thế này mà tốt.

Trang 29

Đến chừng bị cấp trên lưu ý một cách thẳng thừng, tôi mới nhận ra rằng cách sử dụng ngôn từ của mình có vấn đề.

彼は、皮肉めいた言い方をした。に言い方をした。わせると、皮肉めいた言い方をした。今度が残っている。見で、この件は次回の会議に持ち越される事になつ春めいてきた。かった恐竜の化石は、進化の歴史を変えるかもしれないような重要なものの作り物めいた笑いが、気になった。化が進んだとはいえ、やはり日本社会には外国人を特別視するという態度が残っている。石は、進化の歴史を変えるかもしれないような重要なものは、皮肉めいた言い方をした。進むべく上京した。化が進んだとはいえ、やはり日本社会には外国人を特別視するという態度が残っている。の作り物めいた笑いが、気になった。歴史を変えるかもしれないような重要なものを変えるかもしれないような重なことこの上ないごあいさつをいただき、恐縮しております。要なもの作り物めいた笑いが、気になった。なんだろう打たないではおかないだろう。。

Trang 30

Theo đúng với, phù hợp với, tuân thủ đúng như

Khi dùng với nghĩa là theo một quy định, tiêu chuẩn nào đó thì dùng chữ hán”則 ”

Không chấp nhận được, không đáng để, không có giá trị để

Đồng nghĩa với ~に足る): らない Dùng khi diễn tả việc gì đó quá tể đến mức không thể chấp nhận được

Trang 31

Diễn tả việc chịu đựng, đau khổ, chán ghét

Còn được dùng với nghĩa: Bất chấp, không bị ảnh hưởng của những tác động khắc nghiệt, mạnh mẽ từ bên ngoài

Hình thức sử dụng mẫu câu đó là danh từ hoặc câu bao gồm trợ từ nghi vấn

Khi gắn với danh từ hoặc câu danh từ không có trợ từ nghi vấn thì sẽ thể hiện ý nghĩa là không phụ thuộc vào cách thức hoặc không phải là phương pháp của

Trường hợp gắn với danh từ kèm theo trợ từ nghi vấn いつ春めいてきた。/だれ/どこ/どの作り物めいた笑いが、気になった。 sẽ mang ý nghĩa không liên quan đến mà toàn bộ là

Trang 32

Tôi đã đi xa, đến tận đây mà không biết.

Giống với mẫu câu 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。~なければならない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

153   ~の作り物めいた笑いが、気になった。み物をするかたわらで、女の子は折り紙をして遊んでいた。ならず:  Hơn nữa, và còn thêm 

Được dùng với biểu hiện thông thường với nghĩa không nên nói hoặc không nói cũng sẽ biết

Không nên nói những chuyện không cần thiết

Đây là cách nói hơi cổ dung để nhấn mạnh lý do với ý nghĩa vì lý do đó nên không còn cách nào khác

Thường ở cuối câu có xuất hiện cụm từ の作り物めいた笑いが、気になった。だ

Tạm thời không nghĩ đến, gạt vấn đề sang một bên

Diễn tả chuyện quan trọng nên làm trước hết, tạm thời gác những chuyện khác qua một bên

Trang 33

157   ~ばそれまでだ:  Chỉ còn cách 

Giải thích:

Không có cách thích hợp nào khác, phải làm như thế, đành phải

Thể hiện quyết tâm của người nói

Nếu xảy ra, tất cả trở nên vô nghĩa

Diễn đạt với hình thức [A拍子は折り紙をして遊んでいた。に B] với ý nghĩa [cùng lúc với A nhưng chẳng ngờ trở thành B], trong đó B diễn

tả sự việc xảy ra ngoài dự báo

Trang 34

162   ~べからず:  Không thể, không được 

Dùng sau một danh từ chỉ nghề nghiệp hay cương vị, để biểu thị ý nghĩa "Đã vào ở cương vị ấy, hoặc đã làm nghề

ấy, thì không được phép " Theo sau là một danh từ chỉ sự việc, hành vi, phát ngôn, thái độ

Dùng để phê phán một người nào đó đã có việc làm, một hành vi, một thái độ không thích hợp với tư cách, cương

vị hoặc lập trường của mình

Trang 35

Chưa tới mức phải, không cần phải

Biểu thị một sự việc và những thứ đồng loại với nó

Dùng để phủ nhận mạnh hoặc nhấn mạnh rằng còn hơn cả điều đối phương nghĩ

Ví dụ:

Trang 36

A: Này anh Takada, anh đã hứa nhất định sẽ làm phải không?

Trang 37

Có những đứa trẻ không thể tiếp nhận nền giáo dục cao cấp vì nghèo khó.

貧困る。の作り物めいた笑いが、気になった。ゆえに高等の世の中とはいえ、職場での地位や仕事の内容などの点でまだ差別が残っている。教育ては苦痛でしかない。を受け取るなど公務員にあるまじきことだ。けられない子は折り紙をして遊んでいた。供は、学校から帰って来ると、玄関にカバンをおくがはやいか、また飛び出していった。たち越される事にながいる。

Chú ý:

Ngoài hình thức [Nの作り物めいた笑いが、気になった。ゆえに] ta còn bắt gặp 3 hình thức thường gặp khác của [ゆえに]

1 [ゆえ] đứng một mình, chỉ lý do, thường là 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。ゆえあって」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。ゆえなく」などとは、聖職者にあるまじき発言である。、皮肉めいた言い方をした。「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。ゆえなり物めいた笑いが、気になった。げ」などとは、聖職者にあるまじき発言である。

2 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。N/普通りで物乞いをしている姿は見るに耐えない。形がゆえ(に/の)」: がゆえ(に/の作り物めいた笑いが、気になった。):  Trở thành nguyên nhân cho, lý do, với lý do là 

3 「胎児は人間じゃない」などとは、聖職者にあるまじき発言である。の作り物めいた笑いが、気になった。は Nゆえである」などとは、聖職者にあるまじき発言である。:  Thuật lại lý do thực hiện hành động nào đó trong tình huống khó khăn 

177.  ~ようによっては:  Tùy cách (của mỗi người) 

Dùng để chỉ việc không kìm chế được tâm trạng đồng cảm hay nổi giận (thiên về mặt cảm xúc của con

người) trước tình huống hay hoàn cảnh khách quan nào đó

Ngày đăng: 05/05/2014, 22:00

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w