1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Thien uyen dl q2 chua xac dinh

72 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

THIEN UYEN DL Q2 Thiền sư CHÍ MINH – TUYẾT ĐƯỜNG THIỀN UYỂN DAO LÂM (VƯỜN THIỀN RỪNG NGỌC) Việt dịch Thông Thiền QUYỂN HAI Nguồn Ban HOẰNG PHÁP GHPG VIỆT NAM, THÀNH HỘI PGTP HỒ CHÍ MINH Thực hiện eboo[.]

Thiền sư CHÍ MINH – TUYẾT ĐƯỜNG THIỀN UYỂN DAO LÂM (VƯỜN THIỀN RỪNG NGỌC)                                     Việt dịch: Thông Thiền QUYỂN HAI Nguồn: Ban HOẰNG PHÁP GHPG VIỆT NAM, THÀNH HỘI PGTP HỒ CHÍ MINH Thực ebook: tducchau (TVE) Ngày hồn thành: 18/08/2009 (Ngày 30 tháng Bảy năm Kỷ Sửu – Phật lịch 2553) http://www.thuvien-ebook.com MỤC LỤC TẮC 26: Ba sư dạy làm nói TẮC 27: Ðại Ðạt đáp vọng tưởng TẮC 28: Giáp Sơn đáp múa kiếm TẮC 29: Nguyên Hựu đáp giấy mời TẮC 30: Bắc Thiền hầm nấu trâu TẮC 31: Chữ Cung chẳng cháy TẮC 32: Long Nha thiền TẮC 33: Ba Lăng nói chén bạc TẮC 34: Ba Tiêu gậy gỗ TẮC 35: Nam Tuyền thưởng thức trăng TẮC 36: Càn Phong bảo đường TẮC 37: Khó vẽ tướng Chí Cơng TẮC 38: Ngộ Bản "lạ kì" TẮC 39: Thượng tọa xem cá TẮC 40: Thượng tọa xem cá TẮC 41: Thiên Cái chùi rửa nhà TẮC 42: Sư Ngạn Tùng chẳng hội TẮC 43: Vân Nham mò gối                TẮC 44: Huyền Tuyền bồ kết TẮC 45: Khóa vàng Ðạo sư TẮC 46: Nguyên Khuê ban truyền giới TẮC 47: Thích-ca duỗi hai chân TẮC 48: Hồng Bá Vận le lưỡi TẮC 49: Ðề-bà cờ đỏ TẮC 50: Phần Dương có sáu người TẮC 26: Ba sư dạy làm nói 三師行說  二老疎親  文殊白槌  百丈捲席  Tam sư hành thuyết  Nhị lão sơ thân  Văn-thù bạch chùy  Bách Trượng tịch  101 三師行說 - Ba sư dạy làm nói 102 二老疎親 - Hai lão bàn thân sơ 103 文殊白槌 - Văn-thù đánh chuông, bạch 104 百丈捲席 - Bách Trượng chiếu vô  101 三師行說– Ba sư dạy làm nói Thiền sư Ðại Từ Hồi Trung (nối pháp Bách Trượng Hồi Hải) dạy chúng: Nói trượng chẳng làm thước, nói thước chẳng làm tấc Ðộng Sơn bảo: – Tôi chẳng nói Tăng hỏi: – Thầy nói nào? Ðộng Sơn nói: – Nói làm chẳng được, khơng làm nói chẳng Vân Cư nói: – Lúc làm khơng đường nói, lúc nói khơng đường làm, lúc chẳng nói chẳng làm thời phải đường nào? 102 二老疎親– Hai lão bàn thân sơ Giáp Sơn Ðịnh Sơn vừa vừa bàn chuyện Giáp Sơn nói: – Trong sinh tử có Phật tức chẳng mê sinh tử Ðịnh Sơn nói: – Trong sinh tử có Phật khơng có sinh tử Hai người bàn luận mà không giải Khi lên núi tham lễ Ðại Mai, Giáp Sơn kể lại chuyện trước, hỏi: – Chưa rõ thân sơ? Ðại Mai: – Một thân, sơ Giáp Sơn: – Ai thân? Ðại Mai: – Hãy đi! Sáng mai trở lại Sáng hôm sau, Giáp Sơn trở lại hỏi việc hơm qua Ðại Mai nói: – Người thân chẳng hỏi, kẻ hỏi chẳng thân (Theo Truyền Đăng, 7) 103 文殊白槌– Văn thù đánh chuông, bạch Thế Tôn thăng tịa, ngài Văn thù đánh chng bạch: – Hãy xét kĩ pháp Pháp vương, pháp Pháp vương thế! Thế Tơn liền hạ tịa 104 百丈捲席– Bách Trượng chiếu vơ Ngày nọ, Bách Trượng Hồi Hải theo hầu Mã Tổ, thấy bầy vịt trời bay qua Tổ hỏi: – Là gì? – Vịt trời – Bay đâu? – Bay qua rồi! Tổ liền dùng tay vặn chót mũi Bách trượng Bách Trượng đau la thất Tổ nói: – Ðâu bay qua mất! Bách Trượng nơi liền đại ngộ Ðến hôm sau, Tổ thăng tòa, Bách Trượng bước chiếu trước mặt Tổ, Tổ liền xuống tòa (Theo Hội Nguyên, 3)   TẮC 27: Ðại Ðạt đáp vọng tưởng 大達妄想  洛缻消息  藥山曲調  青原階級  Ðại Ðạt vọng tưởng  Lạc Phữu tiêu tức  Dược Sơn khúc điệu  Thanh Nguyên giai cấp  105 大達妄想 - Ðại Ðạt đáp vọng tưởng 106 洛缻消息 - Lạc Phữu nói tin tức 107 藥山曲調 - Dược Sơn nói điệu 108 青原階級 - Thanh Nguyên đáp giai cấp  105 大達妄想– Ðại Ðạt đáp vọng tưởng Thiền sư Vô Nghiệp Phần Châu, thụy Ðại Ðạt Quốc sư (nối pháp Mã Tổ) Phàm có học giả đến hỏi, Sư đáp: – Chớ vọng tưởng (Theo Truyền Đăng, 8) 106 洛缻消息– Lạc Phữu nói tin tức Lạc Phữu đến Thiên Tiên Thiên Tiên hỏi: – Từ đâu tới? – Từ Nam Khê tới – Có đem tin tức Nam Khê đến chăng? – Tin có tin, tức chưa có tức (dừng chưa có dừng được) Thiên Tiên nói: – Chưa tức khổ Bình nói: – Hãy nói chưa tức gì? – Một lần gặp mặt, ngàn năm chẳng nhớ tên Lạc Phữu phất tay áo Thiên Tiên nói: – Kẻ đùa với rắn chết có kì hạn (Theo Hội Nguyên, 5) 107 藥山曲調– Dược Sơn nói điệu Sau sa-di Cao trụ am, tìm đến tương kiến Dược Sơn (nối pháp Thạch Ðầu) Gặp vào lúc trời mưa Dược Sơn nói: – Ơng đến hả? – Dạ phải! Dược Sơn nói: – Ướt hết rồi? Sa-di Cao: – Chẳng đánh trống pháp Vân Nham nói: – Da khơng đánh trống gì? Ðạo Ngơ nói: – Trống khơng đánh da gì? Dược Sơn bảo: – Hơm có điệu thật hay! (Theo Truyền Đăng, 14) 108 青原階級– Thanh Nguyên đáp giai cấp Thanh Nguyên đến Tào Khê hỏi: – Phải làm việc để rơi vào giai cấp? Tổ nói: – Ơng làm việc gì? – Thánh Ðế chẳng làm, đâu cịn có giai cấp Tổ thầm biết pháp khí cho rằng: – Có khí tượng nhị Tổ gặp Tổ Thiếu Lâm (Theo Truyền Đăng, 5)   TẮC 28: Giáp Sơn đáp múa kiếm 夾山揮劍  隱峰飛錫  洞山寒暑  谷山聲色  Giáp Sơn huy kiếm  Ẩn Phong phi tích  Ðộng Sơn hàn thử  Cốc Sơn sắc  109 夾山揮劍 - Giáp Sơn đáp múa kiếm 110 隱峰飛錫 - Ẩn Phong ném gậy sắt 111 洞山寒暑 - Ðộng Sơn đáp lạnh nóng 112 谷山聲色 - Cốc Sơn hỏi sắc  109 夾山揮劍– Giáp Sơn đáp múa kiếm Có vị tăng hỏi Giáp Sơn: – Lúc vạch đống bụi để thấy Phật nào? Sư đáp: – Cần phải múa kiếm Nếu chẳng múa kiếm giống ngư ông ngồi tổ chim!   Về sau tăng hỏi Thạch Sương: – Lúc vạch đống bụi để thấy Phật làm nào? Thạch Sơn đáp: – Y khơng có cõi nước, chỗ gặp y Tăng trở thuật lại cho Sư, Sư thượng đường kể lại chuyện xong, liền nói: – Mơn đình thi thiết chẳng lão tăng thể hội đạo lí, bàn luận sâu xa, Thạch Sơn trăm bước (Theo Hội Nguyên, 5)   110 隱峰飛錫 – Ẩn Phong ném gậy sắt Thiền sư Ẩn Phong núi Ngũ Ðài, người họ Ðặng (nối pháp Mã Tổ) Thời người gọi Sư Ðặng Ẩn Phong Ðời Ðường vào khoảng năm 806-820, Sư lên núi Ngũ Ðài, đường đến Hồi Tây, thuộc quyền kiểm sốt loạn quân Ngô Nguyên Tế chống lại lệnh vua Quan quân giặc giao chiến, chưa phân thắng bại Sư nghĩ: – Ta phải giải cứu thảm họa này! Sư ném gậy lên hư không bay theo Tướng sĩ hai bên ngước nhìn, thấy việc mà họ nằm mộng, tâm tranh đấu họ liền dứt tự ngưng chiến (Theo Truyền Đăng, 8)   111 洞山寒暑 – Ðộng Sơn đáp lạnh nóng Tăng hỏi Ðộng Sơn: – Khi lạnh nóng đến trốn tránh? Ðộng Sơn đáp: – Sao chẳng nhằm chỗ khơng lạnh nóng mà trốn tránh – Thế chỗ khơng lạnh nóng? – Lúc lạnh lạnh chết Xà lê, lúc nóng nóng chết Xà lê (Theo Truyền Đăng, 8) 112 谷山聲色– Cốc Sơn hỏi sắc Cốc Sơn hỏi Hòa thượng Tú Khê: – Thanh sắc chân, đạo? – Nói bậy làm gì? Cốc Sơn từ bên Ðông sang bên Tây mà đứng Tú Khê nói: – Nếu chẳng việc tai họa! Cốc Sơn liền qua bên Ðông Tú Khê liền bước xuống giường thiền, hai bước bị Cốc Sơn nắm chặt lại hỏi: – Thanh sắc chân, việc nào? Tú Khê liền tát cho Cốc Sơn Cốc Sơn nói: – Mười năm sau cần có người đem trà khơng có Tú Khê nói: – Cần lão già Cốc Sơn để làm gì? Cốc Sơn cười lớn ba tiếng “Ha, ha, ha!” (Theo Truyền Đăng, 8)   TẮC 29: Nguyên Hựu đáp giấy mời 元祐迴牒  鹿門辭勑  華亭藏身  雲門聞頞  Ngun Hựu hồi điệp  Lộc Mơn từ sắc  Hoa Ðình tàng thân  Vân Môn văn át  113 元祐迴牒 - Nguyên Hựu đáp giấy mời 114 鹿門辭勑 - Lộc Môn trả sắc phong 115 華亭藏身 - Ẩn thân, Hoa Ðình dạy 116 雲門聞頞 - Vân Môn nghe (tiếng) thở thông  113 元祐迴牒– Nguyên Hựu đáp giấy mời Thiền sư Vân Cư Nguyên Hựu chùa Ngọc Giản (nối pháp Hoàng Long Nam) Lúc Từ Vương nghe danh Sư tâu với vua ban cho Sư áo cà-sa tốt Sư liền viết kệ từ chối: 六十鬂先素 無補空門媿出家 願乞封迴禮部牒 免辜盧老衲袈裟 Lục thập mấn tiên tố Vơ bổ khơng mơn q xuất gia Nguyện khất phong hồi lễ điệp Miễn cô lô lão nạp ca-sa Sáu mươi, đầu bạc đến nơi mà Luống thiền môn tiếng xuất gia Xin đáp giấy mời, xin gởi lễ Miễn cho tội trả cà sa 114 鹿門辭勑– Lộc Môn trả sắc phong

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:49

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN