1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Hau thuy hu 85 100 chua xac dinh

202 3 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 202
Dung lượng 557,37 KB

Nội dung

hau thuy hu 85 100 Việt Nam Thư Quán Thư Viện Online Trung Hoa Hậu Thủy Hử Scan Mars Đánh máy Canary Hồi 86 Núi Hươu Lẻ, Tống Công Minh đánh lớn Lũng Đá Xanh, Lư Tuấn Nghĩa bị vây Đang nói chuyện viên[.]

Việt Nam Thư Quán - Thư Viện Online     Trung Hoa Hậu Thủy Hử Scan: Mars - Đánh máy Canary Hồi 86 Núi Hươu Lẻ, Tống Công Minh đánh lớn Lũng Đá Xanh, Lư Tuấn Nghĩa bị vây Đang nói chuyện viên võ quan họ Hạ tên Trọng Bảo, giữ chức phó thống quân nước Liêu, quyền đô thống Ngột Nhan Hạ thống quân người cao trượng, sức sánh vạn người, lại giỏi yêu thuật, trận thường quen dùng giáo hai lưỡi ba chĩa Trọng Bảo cầm quân đóng giữ U Châu, kiêm lĩnh chức đề đốc quân doanh lộ Bấy Trọng Bảo tâu rằng: - Thần cai quản U Châu, có nơi gọi lũng Đá Xanh Lũng có đường qua, bốn phía núi cao khơng có lối Hạ thần dẫn chừng chục quân mã dụ địch vào đổ qn vây bên ngồi Qn Tống phía trước khơng đường tiến, phía sau khơng đường lùi, phải chịu chết đói Ngột Nhan thống quân hỏi: - Làm dụ địch đến ? Trọng Bảo đáp: - Quân Tống lấy ba quận lớn ta, khí kiêu căng hẳn muốn nhịm ngó U Châu Ta chia quân tìm ngả, dụ địch đuổi theo Đã lọt vào hẻm núi, quân Tống chạy thoát đằng trời ? Ngột Nhan thống qn nói: - Chỉ sợ kế khơng thành, lại phải phiền hạ quan đưa đại quân đánh xong Nhưng đề đốc thử thi thố xem Trọng Bảo liền cáo từ vua Liêu, mặc giáp đội mũ, xách giáo lên ngựa dẫn quân mã trở U Châu Hạ Trọng Bảo điểm quân kỵ mã chia thành ba đội: đội lại giữ thành U Châu, hai đội chia đường tiến đánh Bá Châu Kế Châu Lệnh truyền đội quân mã tiến khỏi thành Trọng Bảo sai em thứ hai Hạ Sách huy cánh quân đánh Bá Châu, em út Hạ Vân huy cánh quân đánh Kế Châu Hạ thống quân dặn không đánh thắng, phải giả thua để dụ quân Tống đuỏi theo vào đất U Châu Lại nói Tống Giang tướng đóng giữ Bá Châu có tin báo: "Qn Liêu tiến đánh Kế Châu Các tướng giữ thành xin tiên phong điều quân cứu viện " Tống Giang nói: - Giặc đánh ta nghênh chiến! thừa thắng đánh lấy U Châu Tống Giang để quân lính lại giữ thành Bá Châu hạ lệnh cho đại quân nhổ trại tiến Kế Châu hội quân với Lư Tuấn Nghĩa, hẹn ngày tiến đánh U Châu Lại nói tướng Liêu Hạ Sách đưa quân đến Bá Châu lúc quân Tống Giang vừa xuất phát Quân hai bên gặp dàn trận giao chiến Hạ Sách đỡ gạt vài hiệp xong quay ngựa bỏ chạy Tống Giang khơng cho qn đuổi theo Lại nói Hạ Vân đến đánh Kế Châu, giao chiến với đại tướng Hô Diên Chước Hai bên chưa kịp vào trận, Hạ Vân hạ lệnh lui quân Tống Giang Lư Tuấn Nghĩa vào trướng quân bàn kế đánh U Châu Ngơ Dụng, Chu Vũ nói: - Quân Liêu xuất phát từ U Châu hai phía, tất kế dụ địch bọn chúng Xin tiên phong để thư thả đánh U Châu Lư Tuấn Nghĩa nói: - Quân sư nhầm rồi! bọn chúng thua liền trận, đâu dám dùng kế dụ địch ? đáng đánh mà bỏ lỡ, sau khó Khơng đánh U Châu cịn đợi ? Tống Giang nói: - Quân Liêu lực tận, cịn kế sách đáng thi thố ? Ta thừa thắng tiến đánh Rồi Tống Giang truyền lệnh cất quân đánh U Châu Tiền qn báo tin :"phía trước có qn Liêu chặn đường " Tống Giang lên phía trước quan sát thấy từ sau sườn núi có đạo quân cờ đen tiến ra, Tống Giang liền hạ lệnh dàn trận Quân Liêu chia làm bốn đạo, dàn trận trước chân núi Mấy vạn quân Liêu người ngựa ùn ùn mây đên kéo tới Một viên tướng cắp giáo hai lưỡi ba chĩa dừng ngựa đứng trước trận Trên cờ tướng đề to chữ "Đại Liêu phó thống quân Hạ Trọng Bảo" Trọng Bảo cắp giáo thúc ngựa trước trận Tống Giang hỏi tuỳ tướng: - Chức thống quân nước Liêu viên thượng tướng, dám đánh ? Tống Giang chưa dứt lời thấy Đại đao Quan Thắng múa long đao cưỡi ngựa xích thố phóng bay trước trận chẳng nói chẳng xơng vào giao chiến với Hạ Trọng Bảo Đánh chừng ba mươi hiệp, Trọng Bảo đuối sức xách giáo chạy trận nhà Quan Thắng quất ngựa đuổi theo Trọng Bảo dẫn bại binh chạy dạt theo sườn núi Tống Giang hô quân đánh đuổi Bỗng nghe bốn bên trống trận loạt khua vang, Tống Giang vội cho quân quay lại, vừa đến phía bên trái sườn núi gặp đội quân Liêu chặn đường Tống Giang kịp chia quân nghênh chiến, phía bên phải thấy đội quân liêu tiến Hạ Trọng Bảo chạy phía trước đem quân quay lại đánh Đại qn Tống Giang bốn phía khơng cứu ứng cho nhau, bị quân Liêu đánh vào cắt đứt làm hai đoạn Lại nói Lư Tuấn Nghĩa phía sau cố mà đánh, trơng lên khơng thấy tiền qn, vội tìm đường đánh thóat Đang lúc ấy, từ lũng núi lại có cánh quân khác chặn đường Quân Liêu hị reo vang trời đón đánh khắp nơi Bị vây ép vào giữa, Lư Tuấn Nghĩa đốc suất tướng sĩ tả hữu xung đột cố sức đánh mở đường Các tướng dốc sức trổ tài đánh xáp tới Bỗng thấy mây đen trùm kín, ám khí bốc mù, trời đất tối om Lư Tuấn Nghĩa hoảng hốt dẫn đội quân kỵ liều chết đánh Trong bóng tối nghe phía trước leng keng tiếng đạc ngựa, Lư Tuấn Nghĩa thúc quân tiến theo hướng Đến trước cửa núi, nghe phía có tiếng ngựa hí tiếng người lao xao, Lư Tuấn Nghĩa đem quân đuổi tới Bỗng gió bão lên ầm ầm, đứng sát mặt không thấy người Quân Lư Tuấn Nghĩa vào hẳn lũng núi, đến gần canh hai gió lặng mây tan thấy rõ vịm trời Mọi người nhìn xung quanh thấy toàn núi cao, hai bên vách đá dựng đứng Lư Tuấn Nghĩa ngoái lại thấy bên cịn bọn Từ Ninh, Sách Siêu, Hàn Thao, Bành Kỷ, Trần Đạt, Dương Xuân, Chu Thông, Lý Trung, Trâu Uyên, Trâu Nhuận, Dương Lâm, Bạch Thắng năm nghìn quân kỵ Dưới ánh lờ mờ quân sĩ cố sức tìm đường khơng có cách vượt Lư Tuấn Nghĩa nói: - Quân sĩ giao chiến ngày mỏi mệt, tạm nghỉ lại đêm, sáng tìm đường Lại nói Tống Giang lúc giáp trận với quân Liêu thấy mây đen ùn khắp bốn phía, gió bão đất đá bay tung, quân sĩ sát mặt không thấy Công Tông Thắng ngồi ngựa thấy biết trúng yêu thuật quân Liêu, vội nhẩm đọc câu thần rút bảo kiếm giơ lên hô lớn: "Mau!" mây tan gió ngừng Quân Liêu thấy tình bất lợi phải rút lui Tống Giang thúc quân đánh lên phá vòng vây Đến bên núi cao, Tống Giang cho quân dừng lại để chờ cánh quân sau Tống Giang sai dồn xe chở lương xếp đầu đuôi tiếp làm thành hàng rào Kiểm lại tướng sĩ thấy thiếu bọn Lư Túân Nghĩa mười ba đầu lĩnh năm nghìn người ngựa Tảng sáng hôm sau, Tống Giang sai Hô Diên Chước, Lâm Xung, Tần Minh, Quan Thắng chia dẫn quân ngả tìm bọn Lư Tuấn Nghĩa Hết ngày khơng có tin báo Tống Giang lấy tập thơ giáng bút Cửu Thiên Huyền Nữ thắp hương gieo quẻ bói, nói: "cứ lời quẻ bói tính mạng bọn Lư Tuấn Nghĩa an toàn, chẳng may bị giam hãm nơi hẻo lánh chưa được" Tuy vậy, Tống Giang không yên tâm, sai Giải Trân, Giải Bảo giả ăn mặc người săn luồn đường tìm núi Lại cho Thời Thiên, Thạch Dũng, Địan Cảnh Trụ Tào Chính dị hỏi tin tức nơi Giải Trân, Giải Bảo khoá áo da hổ, xách chĩa sắt, trông rừng thẳm mà Chiều tối, hai người đến núi Nhìn quanh khơng thấy nhà dân, bốn bên non trung núi lớp Đi qua núi thấy đằng xa, ánh trăng lờ mờ có đốm lửa bên sườn núi Hai người nói với nhau: "có đèn lửa có nhà dân" Hai người nhằm theo ánh đèn mà Chưa đầy dặm thấy vài ba gian nhà tranh bên sườn núi, cối um tùm Từ sau tường đổ có ánh đèn hắt Giải Trân, Giải Bảo đẩy cổng bước vào Dưới ánh đèn thấy cụ bà trạc sáu mươi Anh em Giải Trân, Giải Bảo bỏ chĩa sắt xuống đất, cúi đầu vái chào Bà lão nói: - Già ngỡ già trở về, chẳng ngờ hai vị Chẳng hay hai vị từ đâu tới ? Giải Trân nói: - Thưa lão mẫu, anh em tiểu nhân người Sơn Đông, xưa làm nghề săn bắn, lên buôn bán vùng Chẳng may gặp lúc quan quân đánh liên miên, phải ăn chực nằm chờ, tiêu lưng vốn, sinh sống cách gì, đành phải vào núi kiếm ăn Vì khơng thuộc đường nên bị lạc đến Anh em muốn xin lão mẫu cho nghỉ nhờ đêm, sáng mai sớm Bà lão nói: - Tục ngữ có câu "đi đường đội nhà theo" Hai đứa trai già làm nghề săn bắn, vào khoảng anh em nhà Mời hai vị ngồi nghỉ, già nấu cơm để hai vị xơi tạm Giải Trân, Giải Bảo nói: - Xin đa tạ lão mẫu Bà lão vào nhà soạn cơm, anh em Giải Trân, Giải Bảo ngồi nghỉ trước cửa Một lát sau thấy hai người khiêng nai từ cổng vào Bà mẹ bảo: - Các để nai để đến chào hai vị khách Giải Trân, Giải Bảo vội xuống thềm chào hỏi Hai người chủ nhà đáp lễ xong, hỏi: - Chẳng hay hai vị từ đâu đến, có việc ? Giải Trân, Giải Bảo nói sơ qua lúc trước nói với bà mẹ Người lớn nói: - Tổ tiên chúng tơi vốn người Tôi Lưu Nhị, em Lưu Tam Thân phụ Lưu Nhất qua đời, cịn thân mẫu Chúng theo nghề săn bắn hai chục năm Đường lối lại rắc rối lắm, anh em có lạc đường Hai ơng tận Sơn Đông lại lên làm ăn tận ? hai ơng có nói dối: có hai ơng người săn bắn hay không ? Giải Trân, Giải Bảo đáp: - Anh em tới thật khơng dám nói dối Sẽ xin thưa chuyện với hai đại ca thơi Có đoạn thơ làm chứng sau: Phong loan trùng điệp nhiễu chu tào, Binh hãm cai tâm bất khả đào Nhị Giải dục tri tì hổ lộ, Cố tương tung tích hỗn ngư tiều (Khe ghềnh trùng điệp núi non cao, Quân lọt rừng sâu dễ thoát Nhị Giải muốn tìm đường hổ chạy, Cố tình che mắt chuyện ngư tiều ) Bấy Giải Trân, Giải Bảo quỳ xuống đất, nói: - Anh em chúng tơi Giải Trân, Giải Bảo thật người săn bắn Sơn Đông, lâu theo huynh trưởng Tống Công Minh làm nghề lạc thảo Lương Sơn Bạc, sau quy thuận triều đình Nay chúng tơi với huynh trưởng mệnh triều đình đánh giặc Liêu Ngày hôm giao chiến với quân Liêu tên Hạ thống quân huy, bị đội quân người ngựa bị vây hãm đâu Vì Tống tiên phong sai chúng tơi đến thăm dị tin tức Hai người chủ nhà nghe xong, cười nói: - Mời hai hảo hán đứng dậy, anh em giúp đường cho hai vị Bây hai vị nghỉ ngơi, anh em thui thịt hai hâm rượu để ăn uống Một lúc sau, thịt nai thui xong, bưng lên Anh em Lưu Nhị ngồi tiếp rượu, chuyện trò với Giải Trân, Giải Bảo Anh em Lưu Nhị nói: - Lâu nước Liêu chúng tơi nghe danh Tống Công Minh Lương Sơn Bạc thay trời hành đạo, không làm tổn hại lương dân Giải Trân, Giải Bảo đáp: - Huynh trưởng lấy trung nghĩa làm đầu, thề không làm hại đến lương dân, trị tội bọn tham quan ô lại ức hiếp dân lành Anh em Lưu Nhị nói: - Trước chúng tơi nghe tiếng đồn, hỏi hai vị biết thực có Anh em Lưu Nhị mừng, đối xử với Giải Trân, Giải Bảo lại thêm thân mật Giải Trân nói: - Đội quân bị lạc chúng tơi có tới mười vị đầu lĩnh kỵ mã đến bốn năm nghìn, khơng rõ lạc phương Chúng tơi đóan phải nơi địa hiểm trở vây hãm đội qn người ngựa đơng chừng Lưu Nhị nói: - Hai vị khơng quen địa hình miền bắc Ở U Châu có hẻm núi gọi lũng Đá Xanh, có đường qua hai vách núi cao dốc đứng Nếu bị lọt vào lũng mà hai đầu bị chặn khơng có đường Đội qn vị bị hãm lũng thơi Cịn núi mà Tống Cơng Minh đóng quân gọi núi Hươu Lẻ Dưới chân núi có bãi đất bằng, qn đơi bên bày trận giao chiến Nếu đứng đỉnh núi mà trơng người ngựa bốn bên kéo tới thấy rõ Các vị muốn cứu đội quân bị vây phải liều đánh vào lũng Đá Xanh Ngồi cửa núi hẳn có đơng qn lính chặn giữ để cắt đứt đường Núi có nhiều tùng, hai cửa núi cao Đứng xa trông tựa hai cai ô Đường vào lũng gần hai tùng Nhưng vị phải đề phịng tên Hạ thống qn có tài u thuật, phải báo để Tống tiên phong biết tìm cách phá cho tà phép Nghe xong, Giải Trân, Giải Bảo cảm tạ anh em họ Lưu cáo từ đêm trại Tống Giang thấy Giải Trân, Giải Bảo trở liền hỏi: - Có tin khơng ? Giải Trân, Giải Bảo kể lại cho Tống Giang nghe việc gặp anh em họ Lưu Tống Giang nghe xong giật lo sợ, mời quân sư Ngô Dụng vào bàn bạc Đang lúc ấy, viên tiểu hiệu vào báo: "Địan Cảnh Trụ Thạch Dũng tìm Bạch Thắng đưa về" Tống Giang nói: - Bạch Thắng tất có tin Lư tiên phong Nói đoạn cho gọi ba người vào trướng qn hỏi chuyện Đồn Cảnh Trụ nói: - Tiểu đệ Thạch Dũng đứng bên bờ khe núi thấy gói lăn từ núi xuống Anh em tiểu đệ vội xuống chân núi thấy bao chãn, buộc dây thừng chắn Anh em tiểu đệ đến mở bao hố bên Bạch Thắng Bạch Thắng nói: - Lư tiên phong anh em tiểu đệ thảy mười ba người giao chiến thấy ánh nắng tắt, trời đất tối om không phân biệt phương hướng Nghe có tiếng ngựa hí Lư tiên phong cho lệnh đuổi theo, chẳng ngờ lọt vào nơi hiểm yếu Chỗ bốn bên núi cao, quân ta bị vây hãm đó, lương thảo người ngựa cạn hết Lư tiên phong sai tiểu đệ lăn từ núi xuống tìm đường báo tin, may lại gặp Thạch Dũng Đoàn Cảnh Trụ Xin huynh trưởng đưa quân tiếp ứng Tống Giang liền điểm quân, đêm lệnh cho Giải Trân, Giải Bảo trước dẫn đường, nhằm hướng hai tùng mà tiến Quân kỵ quân lệnh sức đánh chiếm cho đầu núi Người ngựa thâu đêm Tảng sáng, từ xa thấy rõ hai tùng to trước cửa núi, hình hai Giải Trân, Giải Bảo dẫn đội quân kỵ tiến đến Hạ thống quân cho người ngựa dàn sẵn trận, hai em ruột Hạ Sách Hạ Vân tranh đánh trước Quân tướng Tống Giang tiến vào chiếm cửa núi Báo tử đầu Lâm Xung phóng ngựa lên đánh Hạ Sách Hai tướng ngồi lưng ngựa quần thảo Chỉ hai hiệp, Hạ Sách bị mũi bát xà mâu Lâm Xung đâm thủng bụng, lăn nhào xuống ngựa Các đầu lĩnh huy quân thấy kỵ binh đánh thắng liền hơ qn đánh tràn vào cửa núi Hắc tồn phong Lý Quỳ hai tay hai búa xông vào đánh giết quân Liêu Tiếp theo sau Hỗn ma vương Phàn Thuỵ, Tang môn thần Bao Húc với Hạng Sung, Lý Cổn dẫn đội qân đao thuẫn đánh vào trận quân Liêu Lý Quỳ đón đánh Hạ Vân, sấn đến gần phạt búa đứt ngang chân ngựa Hạ Vân vừa lăn xuống đất, Lý Quỳ liền vung búa băm nhừ người lẫn ngựa Quân Liêu ùa tới bị quân đao thuẫn Phàn Thuỵ, Bao Húc đánh dạt hết Chủ tướng quân Liêu Hà Trọng Bảo thấy hai em ruột bị giết liền niệm thần trổ yêu thuật: cuồng phong lên, mây đen che kín đất, ám khí đầy trời Bên qn Tống Giang, Cơng Tơn Thắng vừa đến kịp, liền tuốt bảo kiếm cầm tay, ngồi yên lưng ngựa nhẩm đọc thần quát to: "Mau" Trận gió mạnh tức thời lên quét mây đen, mặt trời lại sáng cũ Tướng sĩ ba quân mã ạt xông lên đánh giết quân Liêu Hạ thống quân thấy pháp thuật thiêng mà quân Tống lại áp trận gắt, đành thúc ngựa múa đao trước trận Quân hai bên xông vào hỗn chiến Quân Liêu bại tìm đường chạy trốn Tống Giang cho kỵ binh đuổi theo quân Liêu, quân vào mở cửa lũng Nguyên cửa lũng bị quân Liêu vần tảng đá xanh thật to xếp chồng để bịt đường Quân Tống Giang mở thông cửa núi tiến vào lũng Lư Tuấn Nghĩa đến gặp Tống tiên phong, có phần hổ thẹn sơ súat để qn sĩ bị vây Tống Giang lệnh thu quân núi Hươu Lẻ nghỉ ngơi Lư Tuấn Nghĩa khóc nói với Tống Giang: - Nếu đại huynh khơng đem qn đến cứu Tuấn Nghĩa tơi làm nguy hại tính mệnh anh em Sau Tống Giang, Lư Túân Nghĩa Ngô Dụng, Công Tôn Thắng sánh ngựa trở trại, xuống lệnh cho ba quân nghỉ ngơi Ngày hôm sau, quân sư Ngô Dụng bàn với Tống tiên phong: - Quân ta thừa thắng, nên đánh lấy U Châu Lấy U Châu ngồi xoa tay chờ vua Liêu đầu hàng Thấy tướng sĩ bị vây khe Đá Xanh mệt mỏi, Tống Giang bàn với Lư Tuấn Nghĩa đưa bọn họ vào thành Kế Châu nghỉ ngơi Tống Giang đích thân đem quân rời núi Hươu Lẻ lên đường tiến gấp U Châu Lại nói bên quân Liêu, Hạ thống quân từ rút lui U Châu buồn phiền hai em chết trận, lại nghe quân thám mã báo:"quân Tống đến U Châu" Quân lính lo sợ, trèo lên mặt thành nhìn ra, thấy hai đội quân mã dùng cờ hiệu màu đỏ màu xanh từ hai phía đơng bắc tây bắc bon nhanh U Châu Hạ thống quân nghe tin báo xiết đỗi kinh sợ, đích tân lên mặt thành xem xét, hay hai đội quân mã giương cờ xanh thêu chữ vàng quân đại tướng Lý Kim Ngơ, qn sĩ cắm lơng chim trì chóp mũ Viên tướng họ tên thật Lý Tập, vốn dòng dõi cháu Lý Lăng nhờ tập ấm đuợc phong tước Hồng mơn thị lang, tả chấp kim ngơ, người quen gọi Lý Kim Ngô Lý Kim Ngô giữ chức trấn thủ Hùng Châu, trướng có gần vạn người ngựa Chính tên Lý Kim Ngơ đưa quân sang xâm phạm nước Tống Nay nghe tin triều đình bị ln thành vội dẫn quân U Châu trợ chiến Hạ thống qn thấy liền sai lính đón đường báo cho phò mà Thái Chân đại tướng Lý Kim Ngô đưa quân mai phục sau núi, nghỉ ngơi chỗ, chờ hợp sức với quân thành đánh ốp vào đại quân Tống Giang Hạ thống quân truyền lệnh điều quân xong, tự dẫn quân thành chặn địch Quân Tống Giang tiến gần đến thành U Châu, Ngô Dụng bàn rằng: - Nếu quân Liêu đóng cổng thành tức bên chưa kịp phịng bị, chúng ngồi đón đánh có ... Nguồn: Canary Người đăng: Thành Viên VNthuquan Thời gian: 27/12/2003 9:26:54 SA Hồi 85? ?       Hồi 87   Viet Nam Thu Quan thu vien Online - Design by Pham Huy Hung     Việt Nam Thư Quán - Thư Viện... Liêu Triệu khu mật tin báo vui mừng khôn xiết, liền viết biểu tâu triều, đưa quân đóng giữ Kế Châu thay cho Lư Tuấn Nghĩa Bá Châu Lại truyền cho đầu lĩnh thuỷ quân thu xếp đưa chiến thuy? ??n đến... tin thắng trận, mời Triệu khu mật dời hành dinh đến đóng giữ Kế Châu, Lư Tuấn Nghĩa đưa quân trấn thủ Bá Châu xin cho đầu lĩnh thuỷ qn đưa đồn chiến thuy? ??n đến đóng U Châu đợi lệnh Trước sau

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:35

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w