1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Dau hoi nga trong tieng viet dinh si trang

79 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Dau Hoi Nga trong tieng Viet Dinh Si Trang PHÉP BỎ DẤU HỎI NGÃ TRONG TIẾNG VIỆT & VIỆT NGỮ HỎI NGÃ TỰ VỊ ĐINH SĨ TRANG LỜI NÓI ĐẦU Người Việt Nam chúng ta, mỗi khi có dịp so sánh tiếng Việt với một ng[.]

PHÉP BỎ DẤU HỎI-NGÃ TRONG TIẾNG VIỆT & VIỆT NGỮ HỎI NGÃ TỰ VỊ ĐINH SĨ TRANG LỜI NÓI ĐẦU Người Việt Nam chúng ta, có dịp so sánh tiếng Việt với ngôn ngữ khác, thường tự hào ngơn ngữ nhiều lý lẽ: Tiếng Việt phong phú, dồi Nhờ tiếng Việt viết theo lối chữ La Mã (a, b, c) nên xử dụng kỹ thuật tối tân ngành điện tín truyền thơng mà nước văn minh tân tiến có sẵn, quốc gia có chữ viết khác chữ La Mã Trung-Hoa, Ấn-Độ, Nhật-Bản, Đại-Hàn quốc gia thuộc khối Ả-Rập, khơng tiện lợi nói Văn phạm tiếng Việt tương đối đơn giản văn phạm nhiều ngôn ngữ khác Chánh tả Việt ngữ không thay đổi, không tùy thuộc vào chữ đứng cạnh, không cần phải viết khác gặp số nhiều, số ít, giống đực, giống cái, Pháp ngữ hay Anh ngữ Phương pháp phát âm tiếng Việt đơn giản định, khơng có nhiều ngoại lệ, khơng viết đàng đọc nẻo số ngôn ngữ tây phương Cho nên biết đánh vần Việt ngữ, đọc tiếng Việt, không sai trật Phần đông người Việt hãnh diện ngôn ngữ mình, có lẽ tiếng mẹ đẻ, nói hiểu liền, nên cảm thấy tiếng Việt mà dễ quá, rõ ràng quá, hay q! Và lạc quan thế, nên người chịu để ý đến qui lệ kết cấu âm thể, cách biến đổi tiếng Việt theo tiến trình mạch lạc - mà suy cho - không đơn giản nhiều người tưởng Đối với ngun tắc qui lệ nói trên, thơng thường nhà văn, nhà giáo, học giả, người nghiên cứu Ngữ-học lưu tâm đến mà thơi, cịn phần đơng quần chúng tự thấy khơng có nhu cầu tìm hiểu hay phải học nguyên tắc nầy Đó lý mà sách tài liệu có liên quan đến vấn đề CHÁNH TẢ VIỆT NGỮ khơng thấy có nhiều thị trường sách báo Việt nam Ngay chúng tôi, muốn học viết cho dấu Hỏi Ngã, nhận thấy sách dạy Cách Bỏ Dấu Hỏi Ngã thị trường điều trở ngại, nên tận lực tìm kiếm tài liệu để học hỏi hầu bổ sở khuyết Nhân đó, chúng tơi nghĩ đến việc đem điều nghiên cứu học mà cống hiến cho đồng bào, ước mong giúp người cảm qua nỗi khó khăn mình, tiếp tay quý vị giáo viên để giảng dạy cho học sinh, đồng thời giúp bậc phụ huynh lưu tâm đến vấn đề trau giồi tiếng Việt cho cho cháu Mặc dù khơng phải nhà Ngữ-học chun mơn, nhiệt tâm nên chúng tơi mạo muội soạn sách nhỏ nầy, không khỏi cịn có chỗ thiếu sót sai lầm, mong q vị độc giả vui lòng thể lượng cho bổ khuyết giùm, thật vạn hạnh Brisbane, Úc Châu, Xuân Quý Dậu, 1993 L.s Đinh-sĩ-Trang -ooOoo PHẦN MỘT PHÉP BỎ DẤU HỎI NGÃ I HỆ THỐNG TIẾNG VIỆT ÂM THỂ ÂM yếu tố dùng để tạo nên tiếng Âm chia thành hai loại: Nguyên-âm Phụ-âm Nguyên-âm Phụ-âm kết hợp nhau, hiệp với Giọng, thành tiếng có nghĩa, gọi Từ Ngun-âm đứng lời nói Phụ-âm tùy thuộc Nguyên âm a/ NGUYÊN ÂM PHỤ ÂM Tiếng Việt có 12 Nguyên âm: a ă â e ê i y o ô u 23 phụ âm: b, c (k), ch, d, đ, g (gh), gi, kh, l, m, n, ng (ngh), nh, p, ph, qu, r, s, t, th, tr, v, x b/ GIỌNG (cũng gọi THINH) Tiếng Việt có tám giọng, thành hệ thống liên hệ nhau: Bốn giọng Bổng đối chiếu với bốn giọng Trầm Giọng Bổng gọi Thanh thinh Giọng Trầm gọi Trọc thinh BỔNG: ngang, hỏi, sắc, sắc nhập [*] TRẦM: huyền, ngã, nặng, nặng nhập [*] [*] Sắc nhập Nặng nhập giọng Tiếng-Đôi hai tiếng hợp lại theo Luật Thuận-thinh-âm * Sắc nhập gồm Tiếng-đôi mà tiếng đầu không dấu, tiếng sau mang dấu Sắc, có c, ch, p, t, cuối Ví dụ: nươm nướp, vun vút, thinh thích, rưng rức * Nặng nhập gồm tiếng đơi mà tiếng đầu có dấu Huyền, tiếng sau mang dấu Nặng có c, ch, p, t, cuối Ví dụ: nườm nượp, vùn vụt, thình thịch, vằng vặc II NGUYÊN TẮC CHUNG VỀ THINH Tiếng Việt gồm hai loại, liên hệ giữ đặc tính riêng rẽ: - Tiếng HÁN VIỆT chữ Hán đọc theo giọng Việt - Tiếng NÔM tiếng người Việt-nam tạo nên với tiếng mượn nước ngồi Việt-hố II.1 TIẾNG HÁN-VIỆT Tiếng Hán-Việt tiếng mượn tiếng Hán đọc theo giọng người Việt Phần lớn tiếng Hán-Việt tiếng gồm hai tiếng trở lên Ví dụ: quốc gia, kinh tế, quân sự, chánh trị, xã hội, ngoại giao, văn hố, dân chủ, cơng ty, v.v Trong tiếng Việt nay, khoảng 60% tiếng Hán-Việt Chúng ta xử dụng nhiều tiếng Hán-Việt giao tiếp nói ngày Ví dụ: "Hơm qua nghiệp đồn cơng nhân tổ chức hội nghị thảo luận vấn đề gia tăng niên liễm" Chỉ có hai chữ Việt "hơm qua", cịn chữ khác tiếng Hán-Việt Tiếng Hán-Việt có quy luật riêng dấu Hỏi Ngã Vì vậy, xử dụng Luật Hỏi Ngã tiếng Hán-Việt giải 60% công việc dấu Hỏi Ngã Tiếng Hán-Việt có hai đặc tính: Về Chánh tả: âm giọng có liên quan chặt chẽ - Các tiếng Hán-Việt khởi đầu Nguyên-âm, có dấu Sắc, dấu Hỏi, Khơng dấu - Các tiếng Hán-Việt khởi đầu Phụ-âm: L, M, N, NG, NH, D, V, có dấu Ngã hay Nặng Về vị trí tiếng dùng chung: Tiếng Chỉ-định luôn đứng trước tiếng chỉ-định, gọi Ngữ-pháp đặt ngược Ví dụ: Bạch tượng Bạch định, làm cho rõ nghĩa tiếng tượng Ký sinh trùng Ký định sinh, ký sinh định trùng CÁCH NHẬN BIẾT TIẾNG HÁN-VIỆT Các tiếng Hán-Việt thường khơng tách dùng riêng mình, mà phải dùng trọn từ Chẳng hạn nói làm thương khơng thể nói làm thương, làm mãi, nói làm chánh trị khơng thể nói làm chánh, làm trị v v Vậy gặp từ ghép, ta thử tách tiếng cấu tạo từ riêng rẽ, chúng không dùng độc lập được, tiếng Hán-Việt Về nghĩa tiếng Hán-Việt Các tiếng hợp lại để làm thành từ Hán-Việt có nghĩa, nghĩa chúng mơ hồ người khơng có trình độ Hán học định Ví dụ đem xét riêng biệt chữ: dĩ, nhiên, hành, chánh, lãnh, tụ, chúng có nghĩa cả, hỏi nghĩa khơng dễ trả lời Cho nên gặp từ ghép, hai tiếng mơ hồ nghĩa ví dụ như: cảnh giác, mãnh liệt, dũng cảm, từ HánViệt Cịn Tiếng-Nơm-đơi Tiếng-Nơm-Lấp-láy có khả dùng riêng chữ nghĩa chữ dùng riêng rõ dễ nhận biết Ví dụ: xe lửa, máy bay, tàu ngầm, xe đạp Do đó, dựa vào cách phân biệt trên, dễ dàng biết tiếng tiếng Hán-Việt tiếng Tiếng Nơm a) Tóm lại: Tất tiếng HÁN-VIỆT khởi đầu nguyênâm: A, Â, Y, O, Ơ, U, Ư, viết DẤU HỎI nguyên-âm Tiếng Hán-Việt thuộc Thanh-âm (Bổng) Ví dụ: Ải quan, Ảnh hưởng, Ẩm thực, Ẩn dật, Ỷ lại, Oải nhân, Ổn thỏa, Ủy hội, Ưởng Phụ chú: Sách G.s Lê-ngọc-Trụ có ghi Ê I vào nhóm ngun âm nầy Nhưng chữ HÁN-VIỆT khơng có chữ khởi đầu Ể, Ễ Ỉ, Ĩ nên không ghi hai nguyên âm nầy vào, cho người học đỡ mệt trí [Đ-s-T] b) Tất tiếng HÁN VIỆT khởi đầu phụ âm CH, GI, KH, PH, TH, S, X, viết DẤU HỎI phụ-âm nầy thuộc Thanh-âm (Bổng) Ví dụ: - CHẩn đốn, CHỉ huy, CHỉnh tề, CHiểu chi, CHủ tọa, CHưởng quản - GIải phẫu, GIảm thiểu, GIản tiện, GIảng đường, GIảo quyệt, học GIả - KHả dĩ, KHải hồn, KHảo thí, KHẩu hiệu, KHổng giáo, KHủng hoảng - PHản bội, PHẩm cách, PHỉ báng, PHổ thông, PHủ nhận (trừ PHẫn nộ) - THải hồi, THảm thương, THản nhiên, THảo mộc, (trừ Mâu THuẫn, Phù THũng) - Sản khoa, Sảnh đường, Sỉ nhục, Siểm nịnh, Sở dĩ, Sủng hạnh, (trừ Sĩ = học trị) - Xả thân, Xảo trá, cơng Xưởng, (trừ Xã hội, Xã trưởng, Hợp tác Xã) Để khỏi bỏ sai dấu, xin độc giả đừng lẫn lộn tiếng Hán Việt với tiếng Nôm sau đây: CHĨNH=hủ đất; GIÃ (giã gạo, từ giã); GIÃI (giãi bày); GIÃN (co giãn, giãn ra= tăng độ dài: dây cao su bị giãn); PHŨ (phũ phàng); THÃI (thừa thãi); SŨNG (ướt sũng) c) Tất tiếng HÁN VIỆT khởi đầu Bảy phụ âm L, M, N, NG, NH, D, V, thuộc Trọc-âm, viết DẤU NGÃ (trừ ngoại lệ Ngải cứu) Ví dụ: - Lãng mạn, Lãnh đạm, Lão ấu, Lẫm liệt, Lễ nghĩa, Lũng đoạn, thành Lũy, Lãng phí - Mã não, Mãi mại, Mãn nguyện, Mỹ Mãn, Mãnh hổ, Mẫn tiệp, Mẫu nghi, Mỹ nữ - Não tủy, Noãn sào, Nỗ lực, phụ Nữ - NGẫu nhiên, NGũ cốc, đội NGũ, ngơn NGữ - NGHĩa khí, NGHiễm nhiên, NGHĩa trang - NHã ý, NHãn khoa, NHẫn nại, NHĩ mục, NHiễm bệnh, NHũ mẫu, NHãn hiệu - Dẫn lực, Dĩ nhiên, Diễm lệ, Diễn đàn, Dũng cảm, Dưỡng dục, Dĩ vãng, Dã man - Vãn bối, Vãng lai, Vĩ đại, Viễn thị, Vĩnh viễn, Võ trang, Vũ trụ, Vĩ tuyến Xin đừng lộn tiếng Hán-Việt với tiếng Nôm sau đây: - LẢ (lả lơi, ẻo lả); LẢNG (lảng vảng); LẢNH (lảnh lót); LẢO (lảo đảo) LẨM (lẩm rẩm); LỂ (lể ốc, lể gai); LIỂM (cờ bạc đặt tiền hai ơ, trúng); LƯỞNG (lưởng thưởng); - MẢ (mồ mả); MẢI (mải miết); MẢNH (mảnh mai); MẨN (mê mẩn); MẨU (mẩu chuyện); - NẢO (viết thử trước); NỔ (nổ bùng); - NGẢ (ngả quỵ); NGỦ (đi ngủ); - NHẢ (nhả mồi, nhả tơ) NHẢN (nhan nhản); NHỈ (vui nhỉ!); NHỦ (khuyên nhủ); - DẨN (dớ dẩn) DỈ (dỉ hơi); - VẢNG (lảng vảng); VỈ (vỉ lị, vỉ bánh); VIỂN (viển vơng) VỎ (vỏ ốc, vỏ sò) d) Mấy phụ-âm khởi-đầu khác, gồm có B, C, Đ, H, K, QU, T, có hai bậc Thanh Trọc, khó phân biệt, nên phải tra tự điển; theo luật "Thanh viết dấu HỎI, Trọc viết dấu NGÃ" Vì tiếng giọng Ngã tiếng giọng Hỏi nên biên tiếng Hán-Việt giọng Ngã phụ-âm khởi đầu vừa nói trên, để giúp bạn đọc: Bãi : thơi, nghỉ (bãi cơng, bãi khóa, bãi thị) Bão : ẵm bồng (hồi bão, bão hịa, bão mãn) Bĩ : xấu (bĩ cực thái lai, bĩ vận) Cưỡng : gắng ép (cưỡng bách, cưỡng chế) Cữu : cậu vua (quốc cữu), hòm (linh cữu) Đãi : thết, xử với (đãi bôi, bạc đãi, biệt đãi, khoản đãi, trọng đãi, ưu đãi, đãi lịnh) Đãng : rộng, phóng túng (đãng tử, du đãng) Đễ : kính nhường (hiếu đễ) Điễn : điện (điễn khí, điễn học, điễn lực) Đỗ : họ Đỗ, chim đỗ quyên, đỗ trọng Hãi : kinh sợ (kinh hãi, hãi hùng, sợ hãi) Hãm : xông phá (hãm địch, hãm trận) Hãn : mồ hôi (xuất hãn, phát hãn, liễm hãn) Hãnh : may mắn (hãnh diện, kiêu hãnh) Hoãn : chậm (trì hỗn, hỗn đãi, hỗn binh) Hỗ : lẫn (hỗ trợ, hỗ tương) Hỗn : lộn xộn (hỗn chiến, hỗn loạn, hỗn hợp) Huyễn : hoa mắt (huyễn hoặc, huyễn mục) Hữu : có (hữu cơ, hữu hạn, hữu dụng, hữu lý) Kỹ : tài (kỹ sư, kỹ thuật, kỹ nghệ, kỹ xảo) Quẫn : khốn đốn (quẫn bách, quẫn) Quỹ : tủ cất tiền (thủ quỹ, công quỹ, ký quỹ) Tễ : thuốc huờn (dược tễ, điều tễ, thuốc tễ) Tiễn : đưa (tiễn biệt, tiễn hành, tiễn khách) Tiễu : dẹp trừ (tiễu trừ, tuần tiễu, tiễu phỉ) Tĩnh : im lặng (tĩnh dưỡng, tĩnh mịch) Tuẫn : liều chết (tuẫn tiết, tuẫn nạn) Trãi : Nguyễn-Trãi Trẫm : tiếng vua tự xưng Trĩ : trẻ (ấu trĩ), bịnh trĩ (trĩ nội, trĩ ngoại) Trữ : chứa (lưu trữ, oa trữ, tàng trữ, tích trữ) CÁCH NHỚ LUẬT HỎI NGÃ CHO TIẾNG HÁN-VIỆT Xem Luật viết dấu Hỏi Ngã cho tiếng Hán-Việt phức tạp Tuy nhiên ta dùng mẹo để nhớ cách dễ dàng a) Chỉ cần nhớ trường hợp viết dấu Ngã tiếng HánViệt, tức nhớ BẢY phụ âm đầu viết dấu Ngã khoảng 30 trường hợp ngoại lệ phải viết dấu Ngã Các trường hợp viết dấu hỏi khơng cần nhớ tiếng Hán-Việt có âm đầu khác Bảy phụ âm nói viết dấu hỏi b) Để nhớ Bảy Phụ-âm-đầu viết dấu Ngã, bạn học thuộc lòng câu sau đây: Mình Nên NHớ Vũ Là Dấu NGã (M N Nh V L D Ng) Như bạn nắm luật viết dấu Hỏi Ngã tiếng Hán-Việt Cịn ngoại lệ xin chịu khó học thuộc lịng II.2 TIẾNG NƠM Tất tiếng khơng phải tiếng Hán-Việt, gọi chung Tiếng Nôm PHÂN BIỆT TIẾNG NÔM VÀ TIẾNG HÁN-VIỆT Về ý nghĩa Tiếng Nơm tiếng nói hiểu Trái lại tiếng Hán-Việt thường dịch tiếng thơng thường (tiếng thơng thường gọi tiếng Nơm) Ví dụ: - tiếng Nơm: tập vở, tờ giấy (nói hiểu vậy) - tiếng Hán-Việt: bệnh viện (nhà thương), phi (máy bay) Tuy nhiên có số tiếng Hán-Việt dịch tiếng thơng thường Ví dụ: kết quả, hạnh phúc, thành cơng v.v Ngồi ra, nhiều tiếng Hán-Việt, tiếng đơn dùng làm tiếng Nôm (gọi Tiếng Nôm gốc Hán Việt) giữ nguyên giọng đọc cũ Ví dụ: danh, pháp, hải, lao, lãnh v v Nhờ quan sát Ngữ Pháp ta phân biệt tiếng Hán-Việt tiếng Nôm dễ dàng Ví dụ: - LẠC CẢNH: lạc (hình dung từ) làm rõ nghĩa tiếng cảnh (danh từ) Hình dung từ đứng trước danh từ, tức thuộc Ngữ-pháp đặt ngược Vậy LẠC tiếng Hán-Việt - TIỂU QUỐC: tiểu (hình dung từ) làm rõ nghĩa tiếng quốc (danh từ) Hình dung từ đứng trước danh từ, thuộc Ngữ-pháp đặt ngược Vậy TIỂU tiếng Hán-Việt - GẠCH TIỂU: tiểu làm rõ nghĩa tiếng gạch Hình dung từ tiểu đứng sau danh từ gạch, tức thuộc Ngữ-pháp đặt xuôi Vậy tiểu nầy TIẾNG NÔM GỐC HÁN VIỆT Trong TIẾNG ĐƠI thì: - tiếng Nơm liên kết với tiếng Nơm - tiếng Hán-Việt liên kết với tiếng Hán-Việt Ví dụ: - LỖI LẦM: ta biết lỗi tiếng Nơm, ta lầm tiếng Nôm - TƯƠI TỐT: biết tốt tiếng Nơm, ta tươi tiếng Nôm - HỌA SĨ: biết sĩ tiếng Hán-Việt, ta họa tiếng Hán-Việt - LUẬT SƯ: biết sư tiếng Hán-Việt ta luật tiếng Hán-Việt Cũng có số tiếng-đơi hợp thành tiếng Nôm tiếng Hán-Việt Tuy nhiên trường hợp đặc biệt tiếng Hán-Việt dùng đơn độc làm tiếng Nơm Chỉ có tiếng Hán-Việt liên kết với tiếng Nơm để tạo thành tiếngghép Ví dụ: - máu huyết: huyết tiếng Hán-Việt có nghĩa "máu" Tiếng huyết dùng đơn độc làm tiếng Nôm, như: cháo huyết, huyết heo - lý lẽ: lý tiếng Hán-Việt có nghĩa "lẽ", dùng đơn độc làm tiếng Nơm, như: lời nói có lý, khơng có lý - ưa thích: thích tiếng Hán-Việt dùng đơn độc làm tiếng Nơm TIẾNG NƠM GỐC HÁN-VIỆT Dấu giọng Tiếng-Nôm Chuyển gốc từ tiếng HánViệt, phải theo dấu giọng tiếng gốc, nghĩa là: a) tiếng HÁN GỐC tiếng Không dấu dấu Sắc dấu Hỏi, Tiếng Nơm có Gốc Hán-Việt viết dấu Hỏi (KHƠNG, SẮC, HỎI = HỎI) hơ > thở; tu > sửa; giá > gả (con); giả > kẻ b) tiếng HÁN GỐC tiếng dấu Huyền dấu Nặng dấu Ngã Tiếng-Nơm có Gốc Hán-Việt viết dấu Ngã (HUYỀN, NẶNG, NGÃ = NGÃ) hàng > hãng (buôn); kỵ > cỡi; dĩ > TRỪ ngoại lệ: lý > lẽ; miếu > miễu; nỗ > (cung) nỏ; ngưỡng > ngẩng (ngửng, ngửa), nhĩ > nhử (mồi); dụ > rủ (rê) TIẾNG NÔM KHÔNG GỐC HÁN VIỆT Những Tiếng-nôm không chuyển gốc từ tiếng Hán-Việt gọi TIẾNG-NƠM-LÕI Có hai loại Nơm-Lõi: Tiếng-Đơn Tiếng-Đơi A TIẾNG NƠM ĐƠN Những Tiếng Nơm Đơn, trại từ tiếng khác (không phải tiếng HÁN), tùy tiếng chánh mà viết Hỏi hay Ngã theo luật: KHÔNG, SẮC, HỎI = HỎI HUYỀN, NẶNG, NGÃ = NGÃ Không dấu chuyển Hỏi ngược lại như: cản/can; chăng/chẳng; chửa/chưa; không/khổng quẳng/quăng; nhủi/chui; Sắc chuyển Hỏi ngược lại búa/bửa; thế/thể; hả/há; lén/lẻn; rải/rưới; Hỏi chuyển Hỏi bảo/biểu; cổi/cởi; tỏa/tủa; xẻ/chẻ; nhỉ/rỉ; tủi lòng/mủi lòng; rủ/xủ; quên lảng/quên lửng; Huyền chuyển Ngã ngược lại như: cùng/cũng; dầu/dẫu; đã/đà; cỗi/còi; lãi/lời; bõ/bù; giũa/giồi; mõm/mồm; ngỡ/ngờ; Nặng chuyển Ngã ngược lại như: cội/cỗi; đậu/đỗ; chõi/chọi; giẵm/giậm; trĩu/trịu; chậm/chẫm (chẫm rãi); Ngã chuyển Ngã: đĩa/dĩa; hẵng/hãy; khẽ/sẽ; nỗi/đỗi; ngẫm/gẫm; dõi/rõi; giễu/riễu; ruỗng/rỗng TRỪ ngoại lệ: gõ/khỏ; hõm/(sâu) hóm; kẻ/gã; rải/vãi; mặn/mẳn; (thuộc) lảu/làu; (mệt) lử/(đói) luỗi; phồng/phổng; ngõ/ngả; quãng/khoảng; rõ/tỏ; trội/trổi; lõm/lóm B TIẾNG NÔM ĐÔI ... Ngữ-pháp đặt ngược Ví dụ: Bạch tượng Bạch định, làm cho rõ nghĩa tiếng tượng Ký sinh trùng Ký định sinh, ký sinh định trùng CÁCH NHẬN BIẾT TIẾNG HÁN-VIỆT Các tiếng Hán-Việt thường không tách... giọng thấp gọi giọng Trầm Nhóm cao (Bổng), gồm có giọng: Ngang (cịn gọi Khơng), Sắc, Hỏi Nhóm thấp (Trầm), gồm có giọng: Huyền, Nặng, Ngã Trong Tiếng Đôi Lấp Láy, giọng hai tiếng thuộc nhóm Nếu... lượng cho bổ khuyết giùm, chúng tơi thật vạn hạnh Brisbane, Úc Châu, Xuân Quý Dậu, 1993 L.s Đinh-sĩ -Trang -ooOoo PHẦN MỘT PHÉP BỎ DẤU HỎI NGÃ I HỆ THỐNG TIẾNG VIỆT ÂM THỂ ÂM yếu tố dùng để tạo nên

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:34

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN