Chang lai buon thanh Venise William Shakespeare Chàng lái buôn thành Venise Dịch giả Nguyễn Bích Như và Trương Tùng Trên cầu Rialto của thành phố Venise phồn thịnh, hằng ngày tề tựu đủ mặt các chủ tàu[.]
William Shakespeare Chàng lái buôn thành Venise Dịch giả : Nguyễn Bích Như Trương Tùng Trên cầu Rialto thành phố Venise phồn thịnh, ngày tề tựu đủ mặt chủ tàu giàu có, thương nhân, giám đốc ngân hàng nhà buôn lớn Họ hối làm việc Họ bàn cãi giá hàng nghìn sản phẩm q báu mà tàu mang hiệu nữ hồng Adriatique, tìm tịi từ xứ sở xa xơi Họ xì xầm tình trạng tài người kẻ khác Đó chỗ hẹn hị hầu hết có chút tên tuổi Venise Nơi đó, người lái bn giàu có Antonio, vẻ mặt buồn bã thất vọng, buổi sáng, dạo với người bạn Như hôm, câu chuyện xoay quanh nỗi bấp bênh nguy hiểm nghiệp lênh đênh mặt biển xa xăm, chẳng ngạc nhiên trước vẻ u sầu người lái bn, dù ơng có đoan chẳng lo lắng tí số phận tàu ơng - Tơi thì, -gã trẻ tuổi Salanio nói-, lần thổi bát canh cho chóng nguội, tơi lại nghĩ đến tai họa khủng khiếp trận gió dội gây biển Tơi khơng thể nhìn cát rơi mà chẳng liên tưởng đến đụn cát, nơi bao thương thuyền phải đâm vào Đá hoa nhà thờ nhắc nhớ đến tảng đá ngầm khiến tàu vỡ nát tan tành Tôi trơng thấy hàng hóa trơi lều bều sóng, lụa gấm vóc tơi phủ kín mặt biển xôn xao A! Tôi tin Antonio buồn ơng nghĩ đến hàng hóa thơi - Khơng đâu, -ơng ta nói-, tơi phó mặc hết cho thời vận Hy vọng đặt vào tàu, tài sản không tùy thuộc rủi ro bất trắc năm Khơng, tơi ưu phiền nỗi ray rứt khơng đâu, thật tơi chẳng cịn hiểu Nhưng Bassanio, em họ tơi! Thơi bọn tạm biệt nhé, bạn? Chúng ta gặp lại buổi cơm tối - Này, Bassanio, nghe nói định làm chuyến du lịch thăm bà phải không? Hôm nay, anh em trao đổi chuyện nhé! - Chắc anh thừa biết tài sản em khánh kiệt hoang phí vơ độ Em mắc nợ chúa chổm, em chịu ơn anh qua nhiều, tiền bạc tình thương mến Giờ đây, em lại phải cầu cứu đến anh lần nữa, mong trang trải chi phí - Tiền anh chú, anh sẵn lịng Nào kể - Ở Belmont có gái mồ côi giàu, nàng đẹp khôn tả đức hạnh tuyệt vời Đôi mắt nàng ngầm trao ước hẹn với em Nàng tên Portia, tiếng tăm nàng vang dội khắp nơi, nên gần xa nô nức, nhiều kẻ hâm mộ nàng tìm đến Bên thái dương nàng, mái tóc óng ánh xõa xuống lọn lông cừu vàng Như Jason (1) hăm hở đường đến Colchide, kẻ cầu hôn dập dìu đến Belmont để chinh phục lịng nàng Anh Antonio ơi! Nếu em có đủ phương tiện đến tranh đua với họ Cõi lòng em mách rằng, thành công chắn mang lại hạnh phúc cho đời em - Chú biết tất nghiệp anh mặt biển lúc này, anh khơng có sẵn số tiền lớn Nhưng anh có nhiều uy tín Venise Nếu cần, anh dùng đến nó, để mày có vinh dự diện Belmont, mà tán tỉnh cô nàng Portia xinh đẹp Hãy dọ hỏi xem nơi cho vay tiền, anh cam đoan mượn đủ cho Vay hỏi để có đủ tiền mặt, sắm sửa cánh lịch cho kẻ phong lưu q phái? Ai? Nếu ơng chủ nhà băng giàu có, chuyên cho vay nặng lãi, lão Do Thái Shylock mà thiên hạ thấy rình rập hội ngày cầu Rialto, xúng xính áo rộng, vàng ệch, y phục bắt buộc dân Do Thái, đội mũ lông thú, râu dài thượt tóc quăn tít mang tai Bộ điệu xồng xĩnh thế, lão có bạc triệu Nhà lão nằm khu xóm nhớp nhúa, tối đến xích chặt lối vào, che mắt thiên hạ báu vật: kim cương, châu ngọc q báu gái đẹp, bé Jessica đỏm dáng Cô ả láu lỉnh, biết cách kết giao với chàng quí tộc đốc Lorenzo, kẻ nhìn thấy nàng qua khung cửa sổ, mở xuống dịng kênh Lão Shylock thù ghét hoài nghi tất tín đồ đốc giáo, lại vừa khinh bỉ họ Khi Bassanio đề cập đến chuyện vay tiền, Shylock xin suy nghĩ lại: - Ba nghìn đuy-ca(2), thưa ngài Bassanio Phải không! - Đúng Trong thời hạn ba tháng - Trong ba tháng à? Tốt! - Như tơi nói, Antonio đứng đảm bảo số tiền - Antonio đảm bảo à? Tốt! - Ơng giúp tơi khơng? Ơng có thỏa mãn tơi khơng? Kìa, ơng khơng trả lời? - Ba nghìn đuy-ca, ba tháng với đảm bảo Antonio, Antoniơ tốt lắm! - Thế nào? Có ơng nghe nói khác ơng ta đâu? - Khơng, khơng Thế Khi tơi nói ông ta tốt, nghĩ ông ta dư sức trả nợ, nhiên sản nghiệp ông ta bấp bênh q: ơng ta có tàu cất hàng Tripoli, khác bên Ấn Độ; cầu Rialto, tơi biết ơng ta có thứ ba Mễ-Tây-Cơ, thứ tư bên Anh nhiều khác rải rác thật xa Nhưng tàu, xét cho mảnh ván, thủy thủ người Có chuột đồng có chuột nước, trộm cạn trộm biển, tơi muốn nói lũ hải tặc mà, khơng kể hiểm nguy đại dương, bão tố, đá ngầm Song lẽ, người dư sức trả đủ Ba nghìn đuy-ca Tơi nghĩ đảm bảo ơng ta chấp nhận Tơi tính lại Tơi trao đổi với ông Antonio không? - Nếu ông vui lịng đến dự cơm tối với chúng tơi, Bassanio đáp, lòng mừng khấp khởi, quên vẻ khinh thị chàng dành cho lão trước - Sao, để ngửi mùi thịt lợn à!-Shylock hét lên giận dữ- Tơi thích mua bán với người, bàn chuyện với người làm thứ khác Nhưng không muốn ăn uống người, cầu nguyện người Mà đến nhỉ? - Chắc Antonio,-Bassanio đáp - Hắn ta đạo đức giả quá! –Shylock lầm bầm miệng Ta ghét ta tín đồ đốc, cho vay khơng lấy lãi, làm hạ phân suất lãi Venise Nếu ta nắm tay, ta thao túng cho bõ ghét Hắn nhạo báng ta, chuyện làm ăn ta lợi ta thu cách chân Mẹ kiếp! Ta mà tha trời đày tộc ta đi! - Ơng nghe tơi chứ, Shylock? - Tơi nhẩm tính số vốn có sẵn thấy phải mượn thêm phần gã Do Thái tộc Nhưng ngài n lịng,-lão hướng Antonio nói tiếp-, Ba nghìn đuy-ca ba tháng! Tính thử tiền lời xem - Thế chúng tơi trơng cậy vào ông phải không Shylock? – Antonio hỏi gặng - Thưa ngài Antonio, lần, cầu Rialto, ngài trách móc tơi cho vay nặng lãi, lần tơi nhún vai khơng buồn trả lời, nhẫn nhục đặc tính riêng biệt dân tộc tơi Ngài cho tơi phản giáo, chó ghẻ, ngài nhổ vào áo chủng Do Thái tơi, tất tơi toan tính theo ý mình, thuộc tơi Nhưng hơm nay, ngài cần đến ngài phán: “Shylock, cần tiền” Lời ngài mà ngào, mà ngài nhổ vào râu tơi, đạp vào người tơi, đạp chó hoang lởn vởn trước cửa nhà ngài Hẳn phải trả lời ngài: “một chó có tiền khơng, thưa ngài? Chó mà cho ngài vay ba nghìn đuy-ca à?” Hay phải cúi gập người xuống chào ngài khép nép thưa: “Bẩm ngài nhân từ, thứ tư rồi, ngài khạc vào mặt tôi, ngày kia, ngài đấm đá túi bụi, lần khác, ngài mắng đồ chó: đáp lại cách đối đối xử dịu dàng đó, tơi lấy làm sung sướng cho ngài vay thật nhiều tiền!” - Nếu ông cho vay số bạc đó,-Antonio ngạo mạn nói-, đừng xem cho người bạn vay mà cho với kẻ thù Như thế, ta trễ hạn, ơng có thích thú đưa ta pháp luật - Ta ta ta! Ngài lại nóng rồi! Tơi ao ước làm bạn ngài! Được ngài ưu ái, quên hết nỗi nhục nhã trước công chúng mà ngài gây ra, cung phụng cho yêu cầu ngài, tất chẳng tính xu lời Ngài nghĩ đề nghị tơi? - Nó lương thiện đấy, Antonio trả lời sửng sốt - Vậy ngài tơi đến phịng chưởng khế kí giấy tờ, có điều… ồ! Hồn tồn để vui đùa thôi! Tôi ghi vào văn rằng, ngài khơng hồn đủ lại tơi tiền đó, nơi nào, vào ngày nào, ngài xóa nợ, để xẻo khoảnh thịt livre(3) Trên phần thể ngài mà tơi thích! - Sẵn lịng, Antonio nói, tơi cịn cho người Do Thái thật tốt bụng! - Anh ký mảnh giấy để giúp đỡ em, Bassanio xúc động, phản đối Thà để mặc em thiếu thốn - Bậy nào! Đừng lo Tàu cặp bến tháng trước mãn hạn giao kèo mang đến cho anh chín lần trị giá tờ giấy - Thánh Abraham ơi! –Shylock tức giận cầu khẩn- Ngài thấy bọn tín đồ Thiên Chúa giáo đấy! Tơi nào, địi hỏi điều kiện kia? Một livre thịt, lấy từ người, có đáng giá ngần thịt cừu, thịt bò hay thịt dê Điều tơi làm để mua ân phúc ngài đấy, Abraham ạ! - Được rồi, Shylock, ta ký giấy - Nếu thế, đến chờ phịng chưởng khế, tơi tạt qua nhà, lấy tiền gặp lại ngài giây lát Trong khu vườn lớn với thảm cỏ lấm hoa, với bóng rậm mát, thấp thống ngơi biệt thự Belmont xinh xắn, Portia thơ thẩn dạo, nét mặt buồn, theo sau cô hầu trung thành tinh ranh Nerissa - Thực ra, Nerissa à, nàng nói, người nhỏ bé ta chán ngán cõi đời bao la Thật khổ cho ta, lựa chọn hay từ chối người chồng, ước mơ gái sống phải chiều theo ý nguyện người cha chết - Cha tiểu thư người đức hạnh, Nérissa lý luận, người tốt, lúc chết có linh cảm đắn, yên lòng xổ số mà phụ thân tiểu thư nghỉ với ba tráp vàng, bạc chì Trong có đựng chân dung tiểu thư, mang đến cho tiểu thư người chồng xứng đáng Tiểu thư có thấy linh cảm nghiêng chưa, số kẻ cầu vừa đến? - Hồng tử thành Naples nghĩ đến bầy ngựa chàng, bá tước Palata lúc nhăn nhó, vị nam tước trẻ tuổi người Anh biết bày tỏ lòng tiếng mẹ đẻ, gã Êcốt chẳng xu dính túi, nhà quí tộc Đức say sưa ngày, hũ chìm(4) Tóm lại, tơi mong họ sớm cút cho rảnh! - Hẳn tiểu thư cịn nhớ chàng người Venise, nét mặt khơi ngơ có đến đây, thuở sinh thời phụ thân tiểu thư - Có nhớ, Portia nói, giọng cố làm vẻ lãnh đạm, chàng tên Bassanio - Chàng ta thật xứng với tiểu thư diễm lệ đài các,-Nérissa nói bóng gió - Thưa tiểu thư, -một tên nô bộc chen vào-, hoang tử Maroc vừa báo tin đến thái tử Aragon chiều diện nơi Portia với tim se thắt, chiều theo ý nguyện sau cha, nặng nề bước chủ tọa gieo cầu Hoàng tử Maroc kiêu hùng không tin chân dung tuyệt trần nàng, phần thưởng cho kẻ tinh ý tài năng, lại cất giữ nơi khác tráp vàng ròng Nhưng ta thấy hình ảnh thi hài nhăn dúm, tợn Thái tử Aragon, muốn chứng tỏ có đầu óc khác thường, nghĩ nên chọn tráp bạc: biếm họa dị hợm gởi gã lời chào tinh qi Ngay lúc đó, tên nơ bộc báo tin có kỵ sỹ trẻ tuổi, lịch hào hoa vừa đến thử thời vận Chính Bassanio người hầu thân tín, Gratiano, đồn tùy tùng, tất hớn hở quần áo chải chuốt hợp thời trang: gấm thêu vàng dát bạc, nhung hoa, tay áo sa-lanh sặc sỡ, đeo vòng vàng chuỗi ngọc trân châu, cưỡi ngựa hăng, lộng lẫy yên cương lụa Lần này, ray rứt buộc phải câm lặng trước điều bí mật, bồn chồn muốn lùi lại phút giây mà Bassanio nàng vĩnh viễn Nhưng kẻ si tình địi chọn tức khắc - Tơi chẳng muốn –chàng nói sau thống tầm tư- đụng đến vàng, thức ăn khô cứng Midas(5) hay mó đến bạc, thường vụ lợi ti tiện Cịn chì, màu xanh bình dị, làm ta xúc động Cầu mong lựa chọn ta gặp hái hạnh phúc! Portia vui mừng độ, mở lấy tráp, lấy chân dung Bassanio cũgn mê mẫn tâm hồn! Hai kẻ tâm phúc, Nérissa Gratiano liền chúc mừng hạng phúc cho đôi vợ chồng tương lai Bassanio, với nhạy cảm người tình thỏa nguyện, ngờ ngợ việc kết hợp chàng Portia định lễ cưới Belmont Gratiano thú nhận trót nói lời thề non hẹn biển với nàng Nérissa ranh mãnh nhiều đến rát khô cổ họng - Được -chủ anh ân cần nói- lễ rộn rịp tưng bừng nhờ tiệc cưới người - Tất thuộc em –Portia nói giọng thật nồng nàn- chàng Lúc này, em chủ nhân dinh thự tráng lệ này, đám người hầu hạ thân em Bây giờ, ngơi nhà này, nô bộc thân em thuộc chàng Em xin trao thân gửi phận cho chàng, với nhẫn Nếu chàng trao cho ai, đánh đi, điều báo hiệu cho đổ vỡ tình yêu Bassanio cuống qt tn bao lời ước hẹn chân thành thề rằng, chết chẳng rời nhẫn Portia Trong lúc đó, Shylock lúc nghi nan ngờ vực, tâm lo toan cơng việc -Jessica, gái cha, -lão nói-, chùm chìa khóa đây; trơng chừng nhà cửa nhé! Chẳng hiểu chiều cha ớn xuống phố ấy! Nghe Jessica! Đóng chặt cửa lại đừng lẽ mà đứng phất phơ cửa sổ, chường mặt với thằng đốc điên rồ Ôi! Ta chả muốn rời khỏi nhà tí Nhớ khóa hai tua đấy, Jessica! Cái ta giữ chặt cịn, câu tục ngữ chẳng cổ hủ Trời vừa sụp tối, đám vũ hội hóa trang ngang qua Chẳng phải Venise, nơi hòa nhạc buổi tối hay ban mai, đeo mặt nạ cải trang xuất góc phố sao? Sau ám hiệu, cửa sổ nhà Shylock dè dặt mở; gã niên mảnh khảnh nhanh nhẹn với trang phục tên thị đồng hào hoa, mang lẵng hoa nặng trĩu Bọn trẻ đeo mặt nạ (qua trị chuyện giọng nói họ, ta nhận gã Lorenzo nơng nỗi bè bạn, thích thú chơi khăm lão Do Thái vố tệ hại) theo sau họ người cầm đuốc xúc động, chẳng khác Jessica Họ đến dự liên hoan Bassanio Sau đó, hai người tình trốn lên du thuyền, cuỗm theo phần gia sản quí báu Shylock gồm kim cương, ngọc thạch đồng đuy-ca rủng rỉnh Bọn trẻ thành phố Venise hớn hở xiết bao, trơng thấy lão Shylock râu tóc rối tung trước gió, mắt long lên sòng sọc, rảo bước khắp nẻo đường, tru tréo nguyền rủa đứa gái bội bạc: - Con gái ta ơi! Những đồng đuy-ca ta ơi! Ôi! Con gái cảu ta ơi! Một thằng đốc cướp chúng rồi! Ôi! Những đồng đuyca thánh thiện ta! Công lý đâu? Pháp luật đâu? Những đồng đuy-ca ta, gái ta! Một bao, hai bao tiền vàng, gái lấy tất Rồi nữ trang, hai hạt kim cương nữa! Hai hạt kim cương q, gái tơi đoạt mất! Cơng lý đâu? Hãy tìm cho bé, mang người nhiều kim cương đuy-ca tôi! Máu thịt lại lên chống lại tơi! Nó bị đày mãn kiếp tội Những thương nhân Venise, chẳng động lịng điên lão Shylock: họ xầm xì với tin đồn: tàu Antonio vừa bị đắm chỗ cạn hiểm nghèo, eo biển cách biệt hai nước Pháp Anh Những khác Mexico, Tripoli, Barbarie Ấn Độ bặt tin tức Rồi họ bàn tán cãi vã phá sản có xảy Shylock đâm khùng giận tủi, phun tồn lời tợn: - Tên Antonio khốn kiếp! Quen miệng khoe khoang phố lại gọi ta thằng cắt cổ thiên hạ! Hãy coi chừng tờ giấy nợ A! Hắn cho vay khơng cần lãi, lịng nhân đốc giáo! Liệu mà coi chừng giấy nợ! - Nhưng cho dù khánh tận –có người vặn lại- ơng chẳng lóc thịt Ích nào? - Để làm mồi cho cá! –Shylock cười khẩy- Nếu thịt chẳng ni hơn, có ni mối hận tơi Hắn cười cợt lần thua lỗ, chế nhạo lợi tơi, nhục mạ xứ sở tơi., chen vào làm ăn tơi Vì lý chứ? Chỉ tơi người Do Thái Chẳng lẽ người Do Thái lại khơng có mắt, có tay, có đầy đủ giác quan với thứ tình cảm nỗi say mê à? Họ chẳng ăn loại thực phẩm người Cơ đốc hay sao? Chẳng phải người Do Thái bị thương tích loại vũ khí, mắc phải bệnh chữa trị vị thuốc giống người Cơ đốc sao? Chẳng phải mùa hè người Do Thái cũgn nóng bức, mùa đơng lạnh buốt y tín đồ Cơ đốc sao? Nếu người đâm chúng tơi khơng chảy máu à? Nếu người cù không cười à? Nếu người đầu độc không chết à? Nếu người xúc phạm chúng tôi, lại không trả thù à? Nếu người giống chúng tơi đó, chúng tơi giống người hết Kìa, anh bạn Tubal, có tìm thấy gái tơi khơng? - Tơi nghe nói nhiều ấy, chẳng gặp được, bác Shylock ạ! - Chưa -Shylock kêu lên- chưa dân tộc lại đáng nguyền rủa hơm nay! Hai nghìn đồng đuy-ca tư trang q giá tơi! Tơi muốn thấy đứa gái ngỗ nghịch gục chết chân, tai cịn đeo nữ trang Sao chẳng bị chơn vùi chân với đồng đuy-ca quan tài Chẳng biết tơi cịn phải hao tốn tiền tìm Thật họa vơ đơn chí! Chẳng chút thỏa nguyện! Mà chẳng báo thù! Chẳng có tiếng thở than tiếng than thở ta, chẳng nước mắt nước mắt ta! - Còn nhiều kẻ khác đau khổ -Tubal an ủi- lão Antonio, theo tơi biết Gênes … - Gì thế! Một tai họa? Một tai họa thảm khốc à? - Lão ta vừa tàu từ Tripoli - Tạ ơn chúa! Có thật khơng đấy? Ối! Tin đáng mừng! - Thiên hạ đồn Gênes, gái ơng tiêu phí đêm mười tám đồng đuy-ca - Ngươi cắm dao găm vào ngực ta đó! Ơi! chẳng cịn thấy lại vàng ta! - Tơi vừa tới Venise –Tubal nói tiếp- với chủ nợ Antonio, họ cịn cách tun bố phá sản thơi - Thật Ta làm cho đau đớn Ta hành hạ - Có kẻ đưa cho xem nhẫn mà gái ông đánh đổi với y để lấy khỉ - Con đốn mạt! Đó nhẫn lam ngọc ta Ta mua hồi thời trẻ Ta chẳng chịu nó, dù để đổi lấy sa mạc đầy khỉ - Chắc chắn lão Antonio bị khánh kiệt - Thông báo cho viên quan tư pháp, trước mười lăm ngày Nếu khơng trả nợ, ta lóc tim Nếu trốn khỏi Venise, ta tiến hành việc theo ý ta Nào nhanh lên, Tubal, trở lại gặp Đi đi, bạn chí thiết ta! Thời gian trôi qua, kỳ hạn tới Antonio không trả nợ, Bassanio chiếm Portia Chính lúc tràn trề hạnh phúc, tin tức nguy người bạn nổ Lorenzo trình diện với Portia a vợ cưới Jessica, trao cho Bassanio thư khiến anh tái mặt đọc qua Portia, người vợ yêu thương cảm, ngăn lại lời chúc mừng bạn đến, tỏ lo lắng nỗi khốn quẫn chồng - Này, Portia hiền dịu –Bassanio thành thực tỏ bày- anh có nói ngỏ lời yêu em, anh vương tôn, tài sản anh dòng máu lưu thơng huyết quản Anh thằng bịp, cải anh chẳng đáng đồng xu! Anh bạn hiền từ, quảng đại Antonio anh tự khép quyền lực kẻ thù hiểm ác anh để yểm trợ cho anh Thư báo tin vụ thất lạc tàu bè anh ấy, cịn tên Do Thái từ chối khơng nhận tiền, trị giá tờ giấy nợ, trễ hạn Hai mươi thương gia, bạn Antonio, vị đại thống lĩnh(5) bạn nhân sĩ, hết lời thuyết phục lão Lão nói lão thích lirve thịt Antonio hai mươi lần số nợ Chỉ nghĩ đến điều đó, Portia kinh khiếp rụng rời - Anh nợ lão Do Thái bao nhiêu? –nàng hỏi - Ba nghìn đuy-ca, vay cho anh - Sao không à? Hãy trả lão sáu nghìn, gấp hai, gấp ba lần cịn phải thấy người bạn thân thiết đi, dù sợi tóc, Bassanio ạ! Chúng ta đến nhà thờ ngay, chịu phép lễ cưới, để em thức vợ anh, anh trở Venise Em đưa anh đủ số vàng để trả gấp hai mươi lần nợ cỏn Nhanh lên, anh yêu, lên đường Lễ cưới vừa xong, Bassanio lên xe Portia chẳng nói với lời nào, ngầm nghĩ giải pháp Giao biệt thự cho Lorenzo Jessica trông nom, nàng bảo rút vào tu viện để chờ đợi chồng Ta gặp lại Bassanio bên cạnh Antonio, trước phiên tòa trang nghiêm, quyền chủ tọa vị đại thống lĩnh Người ta đưa Shylock vào vị Đại thống lĩnh vào vấn đề, vừa giả vờ tin lão Do Thái chẳng thiết nghĩ đến việc thưa kiện Antonio để đòi hỏi việc trả nợ vô nhân đạo, ghi giấy Shylock chẳng chút bận tâm đến tình cảm Lão cần biết lão có đủ quyền khơng? Nếu lão thích lirve thịt thay ba nghìn đuy-ca, hay sáu nghìn đuy-ca Bassanio đưa, hay chí sáu lần số tiền sáu nghìn đó, luật pháp Venise có quyền chống lại khơng? Đó câu hỏi lão đặt trước tòa Đại thống lĩnh cho địi nhà thơng thái, cố vấn pháp luật tiếng Bellario, để giải vấn đề hóc búa Người ta nóng lịng chờ ơng Ngay lúc đó, Antonio cam chịu xin để lão Do Thái thỏa mãn lòng thù hận Shylock mài dao sắc Người ta loan báo có sứ giả từ Padoue đến, mang theo thư vị bác học Một viên thư ký luật sư mặt non choẹt mũ vải đen gấp nếp, bước vào trình thư lên đại thống lĩnh - Ngài Bellario -Đại thống lĩnh tuyên bố- tiến cử trwóc tòa nhà bác học trẻ, đồng nghiệp ngài Ông đâu? - Gần thôi, chờ đức ngài phúc đáp –viên thư ký kính cẩn thưa, nhận viên thư ký cô hầu Nérissa - Cho mời vào, nhà bác học Balthazar thay Bellario, lâm bệnh Chưa người ta thấy nhà bác học uyên thâm mà lại trẻ măng Ông kia! Xin chúc mừng Mời tôn ông an vị Tơn ơng có thẩm cứu vấn đề làm bận trí phiên tịa hơm chứ? - Tơi biết rõ vụ kiện chi tiết –Balthazar nói, giọng giống giọng Portia đến kỳ lạ- Ở đây, lái buôn người Do Thái? - Antonio Shylock, hai đến gần - Shylock, ơng khởi tố trước tịa vụ kiện hi hữu, ông làm thủ tục pháp luật Venise ngăn cản ơng đeo đuổi vụ kiện Cịn ơng, Antonio, ơng có nhìn nhận giấy nợ khơng? - Tôi thừa nhận, người lái buôn trả lời, giọng uể oải - Như ... Chú biết tất nghiệp anh mặt biển lúc này, anh khơng có sẵn số tiền lớn Nhưng anh có nhiều uy tín Venise Nếu cần, anh dùng đến nó, để mày có vinh dự diện Belmont, mà tán tỉnh cô nàng Portia xinh... quá! –Shylock lầm bầm miệng Ta ghét ta tín đồ đốc, cho vay khơng lấy lãi, làm hạ phân suất lãi Venise Nếu ta nắm tay, ta thao túng cho bõ ghét Hắn nhạo báng ta, chuyện làm ăn ta lợi ta thu cách... Đức say sưa ngày, hũ chìm(4) Tóm lại, mong họ sớm cút cho rảnh! - Hẳn tiểu thư nhớ chàng người Venise, nét mặt khơi ngơ có đến đây, thuở sinh thời phụ thân tiểu thư - Có nhớ, Portia nói, giọng