Những thànhngữnóivề bí mật
Những thànhngữ (idioms) có nghĩa bóng hơn là nghĩa đen. Ví dụ: nếu bạn là dark
horse- có nghĩa là bạn có một bímật hoặc một quá khứ không ai biết đến (nghĩa
bóng), chứ không phải bạn là một con ngựa có màu lông tối (nghĩa đen).
Những thànhngữ cũng là một nhóm từ cố định (fixed groups of words) vì thế bạn
không thể thay đổi từ trong một thành ngữ.
Những thànhngữ (idioms) có nghĩa bóng hơn là nghĩa đen. Ví dụ: nếu bạn là dark
horse- có nghĩa là bạn có một bímật hoặc một quá khứ không ai biết đến (nghĩa
bóng), chứ không phải bạn là một con ngựa có màu lông tối (nghĩa đen).
Những thànhngữ cũng là một nhóm từ cố định (fixed groups of words) vì thế bạn
không thể thay đổi từ trong một thành ngữ. Ví dụ: bạn có thể nói "He let the cat
out of the bag” để bạn muốn san sẻ bímật của mình chứ bạn không thể nói "He let
the cat out of the suitcase ".
Dưới đây là nhữngthànhngữ có liên quan đến bímật (secret)
Khi một người có bímật
To be a dark horse: có nghĩa là một người nào đó có một quá khứ bímật hoặcmột
tài năng ẩn dấu. Thànhngữ này bắt nguồn từ việc đua ngựa , khi con ngựathắng
cuộc được ẩn dấu bằng cách nhuộm màu lông khác đi.
To have a skeleton in the cupboard (US closet): có nghĩa là một người nào đó
cómột bímật quá khứ xấu xa hoặc xấu hổ, có thể họ từng phạm tội. Closet là một
ngăntủ nhỏ để chứa áo quần, vì thế nó là một nơi cá nhân
To have a trick up your sleeve: có nghĩa là bạn có một kế họach hoặc chiến lược
bímật mà bạn sẽ đem ra sử dụng vào thời điểm thích hợp. Kế hoạch này sẽ làm
bấtngờ đối phương của bạn.
It is written all over your face: có nghĩa là bạn có thể dễ dàng nhận ra bímật
củamột người nào đó bằng cách đơn giản nhìn vào mặt anh ta.
A little bird told me: chúng ta sử dụng thànhngữ này khi chúng ta một giữ
nguồngốc của bí mật, khi chúng ta không muốn nói ra người đã cho mình biết bí
mật này.
Khi chúng ta muốn tìm ra bímật
Curiosity killed the cat: chúng ta sử dụng thànhngữ này để ngăn chặn một
ngườinào đó muốn tìm ra bí mật. Đây là một lời cảnh báo rằng việc tìm ra bímật
có thể bịnguy hiểm.
Keep your nose out of it: chúng ta sử dụng thànhngữ này để nói với đối
phươngrằng hãy ngừng việc tìm ra bímật hoặc về một chuyện riêng tư nào đó.
Mind your own business: thànhngữ này dùng để nói với đối phương ngưng việc
tìmra bímật hoặc chuyện riêng tư nào đó.
Keep your ear to the ground: chúng ta dùng thànhngữ này để nói với đối
phươngngười đang muốn tìm ra bímật hoặc thông tin riêng tư. Nếu bạn áp tai bạn
xuốngđất, bạn sẽ lắng nghe được sự cảnh báo nguy hiểm từ xa.
Keep it under your hat: chúng ta sử dụng thànhngữ này để nói với đối phương giữ
bí mật.
To spill the beans: có nghĩa là nói với đối phương về một bí mật.
. Những thành ngữ nói về bí mật Những thành ngữ (idioms) có nghĩa bóng hơn là nghĩa đen. Ví dụ: nếu bạn là dark horse- có nghĩa là bạn có một bí mật hoặc một quá khứ. đây là những thành ngữ có liên quan đến bí mật (secret) Khi một người có bí mật To be a dark horse: có nghĩa là một người nào đó có một quá khứ bí mật hoặcmột tài năng ẩn dấu. Thành ngữ này. me: chúng ta sử dụng thành ngữ này khi chúng ta một giữ nguồngốc của bí mật, khi chúng ta không muốn nói ra người đã cho mình biết bí mật này. Khi chúng ta muốn tìm ra bí mật Curiosity killed