1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Doi gio hu emily bronte

160 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Đồi Gió Hú Đồi Gió Hú Emily Bronte Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Chương 1 Chươn[.]

Đồi Gió Hú Emily Bronte Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Emily Bronte Đồi Gió Hú Chương Ơng Lockwood gặp Heathcliff Tơi vừa trở nhà sau chuyến thăm ông Heathcliff, vị chủ nhà người láng giềng gây phiền phức cho Trên khắp Anh quốc tơi khó lịng tìm nơi nương thân hẻo lánh chốn Nơi hoàn toàn thích hợp với tơi, nguyện vọng tránh gặp gỡ người Ấn tượng ông Heathcliff là: người láng giềng lý tưởng cảnh sống biệt lập ông biết vui mừng thấy thái độ thiếu thân thiện ông tạ Khi thúc ngựa lại gần, ông ta nhìn tơi chằm chằm, cặp mắt đen ẩn hàng lông mày rậm lộ vẻ ngờ vực: - ông Heathcliff phải không ạ? - Tôi hỏi Để đáp lại ông ta gật đầu - Tôi Lockwood, khách đến th nhà ơng - Tơi nói tiếp Tơi tự cho vinh hạnh cố đến thăm ông thật sớm sau tới nơi Tôi hy vọng việc sống ấp Thrushcross không gây phiền phức cho ông - Tôi không cho phép kẻ gây phiền phức cho - ông ta ngắt lời - ông vào Lời mời ơng ta rít qua hai hàm nghiến chặt thể muốn nói: “Quỷ tha ma bắt ơng đi!” Tơi đâm tị mị trước kẻ xem cịn cởi mở tơi, nên nhận lời Con ngựa xô ngực vào cánh cổng, rốt ông Heathcliff giơ tay mở ơng vừa lững thững bước đường dẫn lên ngơi nhà phía trước mặt tôi, vừa cất tiếng gọi tên gia nhân: - Joseph, dắt ngựa cho ông Lockwood mang rượu vang hầm lên! Joseph bước dắt ngựa cho tơi Đó lão già xem lão chẳng vui vẻ chút thấy “Lạy chúa cứu giúp”, lão lẩm bẩm lúc dắt ngựa Ngôi nhà ông Heathcliff có tên Đỉnh Gió Hú Cái tên “Đỉnh gió” từ mà dân địa phương đặt cho phơi gió bão thổi hun hút qua cánh đồng hoang dã miền Yorkshire nhà Gần nhà có vài con, thân nghiêng ngã trước sức gió thổi mạnh Một rặng bụi gai góc, cành hướng phía thể chìa tay xin mặt trời bố thí cho chút nắng, tô điểm trọn vẹn cho tranh ảm đạm Ngơi nhà xây dựng vững chắc, góc gia cố thêm khối đá lớn cửa sổ xây lõm sâu vào tường Trước bước vào nhà, dừng lại xem xét phiến đá lớn có chạm trổ bên cánh cửa Trên phiến đá có khắc niên đại ngơi nhà dựng nên: “1500” tên “Hareton Earnshaw” Tơi muốn tìm hiểu kỹ hơn, vị chủ nhà sốt ruột đợi Vào nhà, chúng tơi thẳng tới phịng khách gia đình Ở vùng Yorkshire người ta gọi phòng khách “chính sảnh” Bên nhà bếp Đằng cuối sảnh có kệ dài bày đầy đĩa thiếc bình bạc Bên lị sưởi có treo vài súng cổ cặp súng tay kỵ binh Sàn nhà lát đá trắng nhẵn Mấy ghế tựa lưng cao sơn xanh xếp thành hình vịng cung quanh lò sưởi Trong hốc tường bên kệ, chó săn nằm với lứa chó kêu ẳng ẳng, cịn có nhiều chó nằm góc cịn lại Căn phịng đồ đạc chẳng có khác với thứ ta thường thấy trang trại vùng Yorkshirẹ Nhưng ông Heathcliff trông chẳng giống trại chủ vùng Yorkshirẹ ơng có nước da gã digan, qua y phục tác phong ơng người xuất thân từ gia đình tử tế ơng bước lại gần lị sưởi, tơi theo sau ngồi xuống đối diện với ông tạ ơng chẳng nói Trong lúc đó, chó săn rời bầy con, tiến đến sau chân tôi, đưa mắt nhìn tơi Hai mép cong lên, hở hai hàm Khi thử đưa tay vuốt ve nó, đáp lại tiếng gầm gừ kéo dài - Tốt ông nên để chó n - ơng Heathcliff gầm gừ - Nó nuôi để làm vật kiểng cưng chiều, ơng vuốt ve làm ơng ta nói đoạn đá chó sang bên, cất tiếng gọi: “Joseph!” Joseph từ hầm rượu đáp vọng lên, không thấy lão ta xuất hiện, ông chủ xuống chỗ lão Tôi bị bỏ lại với lũ chó Hai đám tiến lại canh chừng tơi Vì khơng muốn thử hàm sắc nhọn chúng nên ngồi im, nháy mắt với chúng cho vui Thình lình đám giận chồm lên đầu gối tơi Tơi hất trở lại vội vàng dùng bàn trịn làm vật ngăn cách tơi lũ chó Việc kích động bầy chó sáu lao tới công áo chồng cổ chân tơi Tơi đứng bật dậy, chộp lấy cời than vừa cố ngăn lũ chó tiến lại gần, vừa lớn tiếng gọi người đến cứu viện Heathcliff Joseph chậm rãi từ hầm rượu leo lên cầu thang Rõ ràng họ bực bị gọi lên Mặc dù sảnh chìm bão cuồng loạn đàn chó vừa nhay vừa sủa, tơi nghĩ hai khơng vội vã đến với chút May thay người phụ nữ làm việc bếp đến cứu Nghe tiếng huyên náo, chị ta vội chạy vào, tay cầm xoong Chị ta dùng xoong đánh lũ chó Cơn bão tố lắng xuống vị chủ nhà bước vào hai đứng run rẩy sau phen hú vía - Có chuyện vậy? - ông ta giận hỏi - ông hỏi ư? - Tôi làu bàu - Một đàn lợn lịi khơng thể lũ súc vật nhà ông Vậy mà ông nỡ để người khách lạ với bầy hổ - Chúng không làm hại không động đến vật ơng ta bình luận lúc đặt chai rượu xuống kê bàn lại chỗ cũ - Lũ chó ni để canh chừng Nào, làm ly rượu vang - Thôi, cám ơn ông - Tôi đáp - ông không bị chúng cắn chứ? - Tôi mà bị chúng cắn ơng phải lơi thơi to chuyện - Tôi giận lên Heathcliff mỉm cười: - Thơi nào, ơng bị kích động q thơi, ông Lockwood Này, ông dùng chút rượu Ở đây, chúng có khách đến thăm tơi lẫn lũ chó khơng biết cách tiếp đón Xin chúc sức khỏe ơng Tơi đón lấy ly rượu ông ta đưa cho nâng ly chúc lại Tơi nhận rằng, ngồi giận dỗi vài chó thật ngốc Giờ vị chủ nhà tâm trạng vui vẻ bắt đầu bàn luận điểm thuận lợi bất lợi sống chốn hẻo lánh Tôi thấy ông ta thông minh, trước lúc hẹn với ông ta hôm sau đến thăm Hôm sau, giữ lời hứa trở lại thăm Đỉnh Gió Hú hôm trời mù sương giá lạnh Sau bốn dặm đường bộ, đến trước cổng vườn nhà ông Heathcliff Một vài tuyết trông tựa lông chim bắt đầu rơi Trên đỉnh đồi hiu hắt này, đất bị sương giá làm đen lại, luồng khí lạnh làm tơi run hết chân taỵ Vì khơng tháo dây xích khóa cổng, tơi nhảy qua chạy theo đường lát đá dẫn lên nhà Tôi gõ cửa mãi, đến đau khớp ngón tay lũ chó bên bắt đầu sủa nhặng lên Lúc tuyết bắt đầu rơi dày Một chàng trai vác xỉa rơm từ sân sau bước tới, hiệu cho tơi theo phía sau nhà Chúng quanh nhà bếp rốt vào đến sảnh, nơi tơi tiếp lần trước Một đống lửa lớn tỏa ánh sáng tươi vui khắp phịng, tơi thấy bàn có dọn sẵn thức ăn Tôi lấy làm ngạc nhiên thấy thiếu phụ trẻ phịng Tơi đợi ta lên tiếng mời tơi ngồi Cơ ta nhìn tơi, khơng cử động lặng thinh - Thời tiết thật khắc nghiệt, thưa cô Heathcliff - Tôi nhận xét - Lẽ ông không nên khỏi nhà - Cô ta đáp Cô đứng dậy với tay lấy hộp thiếc đặt mặt lò sưởi ánh lửa chiếu sáng khuôn mặt cô, giúp thấy rõ cịn trẻ măng Khn mặt nhỏ nhắn khuôn mặt kiều diễm mà tơi thấy Mái tóc quăn vàng óng cô buông lơi cổ Đôi mắt cô đen láy hẳn quyến rũ không đượm vẻ khinh mạn tuyệt vọng Mấy hộp thiếc gần ngồi tầm tay cơ, nên bước đến định giúp cô chút Cô quay lại phía tơi: - Tơi khơng cần ơng giúp - Cơ xẵng giọng - Tự tơi lấy - Xin lỗi - Tơi nói, vội lùi lại - ơng có mời đến dùng trà khơng? - Cơ hỏi, tay đứng cầm thìa trà để yên miệng ấm - Tôi vui dùng chén trà - Tôi đáp - ơng có mời khơng? - Cơ nhắc lại - Khơng - Tơi mỉm cười, nói - Cơ người có đủ tư cách mời tơi Cơ ta ném trà lẫn thìa vào lại hộp thiếc cau mày ngồi xuống ghế Tơi có cảm giác chực khóc òa lên Trong đó, chàng trai ban dẫn vào nhà lại xuất Anh ta mặc áo khốc cũ đứng bên lị sưởi, đưa mắt nhìn xuống phía tơi thể tơi kẻ thù Tơi khơng thể đốn gia nhân hay thành viên gia đình áo quần cũ kỹ, lời ăn tiếng nói cộc cằn đơi bàn tay đen sạm người lao động bình thường Tuy nhiên, anh kiêu kỳ, chẳng giống tên gia nhân Tơi lấy làm mừng thấy ơng Heathcliff bước vào phịng - ơng thấy đấy, thưa ông, đến có hứa, e phải xin phép trú lại nhà ông độ nửa tiếng tuyết rơi - Nửa tiếng ư? - ơng Heathcliff vừa nói, vừa rũ bơng tuyết trắng bám áo khốc - Tơi lấy làm lạ thấy ơng chọn lúc có bão tuyết để ngồi dạo chơi ơng khơng biết ơng bị lạc vùng đầm lầy sao? Vào ngày hôm nay, người quen thuộc vùng đồng hoang thường bị lạc đường Tơi cam đoan với ông thời tiết khó thay đổi chóng vánh - Vậy, có lẽ tơi phải nhờ người đám gia nhân nhà ông dẫn đường ông dành cho người không? - Khơng, khơng đâu - Vậy tơi cịn biết trơng cậy vào thân thơi Chàng trai mặc áo khốc cũ thơi khơng cịn chằm chằm nhìn tơi quay sang phía thiếu phụ - Cơ có định pha trà không đấy? - Anh ta hỏi Cô gái nhìn tơi: - ơng có cần uống trà khơng? - Cô hỏi Heathcliff - Pha trà đi, nghe chưa? - Câu trả lời giọng tợn phô bày hết tính thật nghiệt ngã ơng tạ Khi trà pha xong, ơng ta quay phía tơi: - Nào, ông kéo ghế lại gần bàn - ông ta nói Tất lặng lẽ ngồi ăn quanh bàn Tơi cho nguyên nhân khiến người khổ sở, nên lên tiếng bắt chuyện: - Nhiều người - vừa nói, vừa đưa tách để xin thêm trà - khơng thích sống cách biệt với người ông sống, thưa ông Heathcliff Nhưng tin ông hạnh phúc sống nơi bên người vợ ông ông ta cười khẩy ngắt lời tôi: - Vợ tôi? Vợ ư? Vợ đâu hả? Chắc ơng muốn nói đến linh hồn vợ tơi thiên thần hộ mệnh trông nom cho Đỉnh Gió Hú thể xác khơng cịn Đúng khơng? Tơi nhận lầm thấy chênh lệch tuổi tác lớn hai người ông Heathcliff khoảng bốn mươi cô gái tuổi ...Đồi Gió Hú Emily Bronte Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Chương... Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Emily Bronte Đồi Gió Hú Chương Ơng Lockwood gặp Heathcliff Tơi vừa trở nhà sau chuyến thăm ông Heathcliff, vị chủ nhà người láng giềng gây... thấy lúng túng, chẳng biết cư xử người kỳ lạ Emily Bronte Đồi Gió Hú Chương Ông Lockwood nghỉ đêm Đỉnh Gió Hú Khi người ăn xong, rảo bước đến bên khung cửa sở để xem thời tiết Thật cảnh tượng

Ngày đăng: 05/03/2023, 16:33

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w