1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Tiếng anh chuyên ngành bưu điện dành cho giao dịch viên phần 1

20 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 1,78 MB

Nội dung

TS NGUYỄN THƯỢNG THÁI Dành cho giao dịch viên Bưu điện ENGLISH For Post Clerk 'f NHÀ XUẤT BẢN BƯU ĐiỆN T I Ẽ N G A IM H ; Dành cho giao dịch viên Buu điện EN G U SH For Post Clerk Mãsế: KN01HIM08 LỜI NÓI ĐẦU Thực sách mà cửa, hội nhập với quốc tế, Việt Nam ngày đón nhiều khách nước đến làm việc, tham quan du lịch Do việc giao tiếp tiếng Anh trở thành yêu cẩu thiếu công việc hàng ngày Giao dịch viên ngành Bưu điện Để đáp ứi:g nhu cầu nâng cao khả giao tiếp tiêng Anh Giao dịch viên Bim điện với khách nước ngoài; Nhà xuất Bưu điện xin giới thiệu sáciì song ngữ "'"Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện" cùa TS Nguyễn Thượng Thái giảng viên Học viện Công nghệ Bưu clỉinli Viễn thông Nội dung sách gồm nhữnq phần sau: Phần ỉ: Gồm mầu câu dùng ngữ cảnh qiao tiếp khác tiếp xúc với khách hàng người nước ngoài; Phần 3: Các từ ngữ mẫu câu tiếng Anh tương ứng với dịch vụ biíìt chính, viễn thơng thơng dụng; Phần 4: Các hài hội thoại giao tiếp trình cung cắp, pới thiệu dịch vụ hưit chính, viển thỗng khác cho khách hàn^; Phần 5: Giới thiệu dịch vụ bưii Nlìật Bán; Phần 6: Các dịch vụ Bưii Malayxiu: Phần 7: Nghiên cứu tình Trong phần tác giả không cung cấp nội dung dịch sang tiếng Việt với mục đích yêu cầu người đọc nỗ Ịực để hiểu I’ờ nắm vữìĩg mẫu câu giao tiếp cán tiúểt Để đọc phần này, bạn đọc cần nắm vững phần trước Ngoài ra, cuối sách tác giả cung cấp mẫu Bảng câu hỏi nhằm giúp Biũi cục thu thập thông tin lừ phía khách hàng Đó sở để thực phương châm “Cung cấp dịch vụ mà khách hàng cân! Các tình giao tiếp với khách nước ghi sê Bitii điện đa dạng phong phú Hy vọng sách nhỏ giúp Giao dịch viên Bưu điện nơm kiến thức vận dụng linh hoạt tìrìh giao tiếp với khách hàng nước ngồi Ỷ kiến góp ý qiá vị bạn đọc xin gỉá Nhà xuất tíưu điện - 18 Nguyễn Du - Hà Nội Điện thoại: 04.5772140; Fax: 04.5772037 Trân trọng giới thiệu./ Hà Nội, tháng 01 năm 2008 NHÀ XUÁT BẢN BƯU ĐIỆN Phần I: Các mẩu cáu giao tiếp thông dạng P hầnl CÁC MẨU CÂU GIAO TIẾP THÔNG DỤNG SOME COMMON EXAMPLES FOR COMMUNICATION l.l CHÀO HỎI > Khi đón khách hàng mói gặp lần đầu tiên, ta nên chào hỏi họ trước sau: - Good moming, Sir (Madam) May I help you? - Chào buổi sáng, thưa ơng (bà) tơi giúp cho ơng (bà)? - Good moming, can I help you? - Chào huổi sáng, tơi giúp Ngài điều gi? - Good aítemoon, how can I for you? - Chào buổi chiều, tơi giúp Ngài khơng? - Good temoon, what can I đo for you? ' Chào huổi chiều, tơi giúp cho Ngài? ^ Kki gập khách quen: ’■C3ood moming, Mr John Bro\^^ How are you getting on? - O ứo buẩi sáng, Nậài Jỡhn Brown Ngài sống sao? - !I jim fme, thank you And you? - 'Tữi bình thường, cảm ơn anh (chị) Cịn anh (chị) thê nào? Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bttu điện - Good moming, Mr Philip Nice to meet you again! Hovv are you? - Chào buổi sáng, Ngời Philip Rất vui gập lại Ngài Ngài có kh khơng? - Very well, thanks And you? - Rất tốt, xin cám ơn Còn anh (chị) nào? 1.2 CHÚC MỪNG > Chúc mừng nhăn ngày Nô-en Meưy Christmas! Chúc mừng ngày Nô-en vui vẻ! Thank you The same to you! Cảm ơn Tôi chúc anh Nô-en vui vé! > Chúc mừng năm Happy new year! Chúc miừig năm hạnh phúc! Thank you And the same to you! Cảm ơn Chúc năm hạnh phúc! > Chúc mừng ngày sinh nhật Happy birth to you! Chúc mừng sinh nhật bạn! Thank you ỉữn cảm ơn Phẩn I : Các mẩu càu giao tiếp thông dạng 1.3 TẠM BIỆT Good bye See you again! Tạm biệt Hẹn gập lại anh (chị)! Good bye See you next time! Tạm biệt Hẹn gặp lần san! Good bye See you soon! Tạm biệt Hẹn sớm gặp lại nhau! Good bye I hope we vvill meet again! Tạm biệí Mong gặp lại nhau! Good bye Have a good holiday! Tạm biệt Chúc anh (chị) mộí kỳ nghỉ tốt đẹp! Gocxl bye Have a good weekend! Tạm biệt Chúc anh (chị) kỳ nghỉ cuối tuấn tốt đẹp! Good bye And good luck with you! Tạm biệt Chúc anh (chị) may mắn! Good bye Have a good time! Tạm biệt Chúc anh (chị) vui vẻ! Good bye All the best! Tạm biệt Chúc tốt đẹp! ỉt vvas nice talking to you Good bye Have a good time in Híanoi (Vietnam )! Nói chuyện với anh (chị) thật thú vị Tợm biệt Chúc anh (chị) vui vẻ Hà Nội (à Việt Nam )! Tiếng Anh đành cho GÙÍO dịch viên Bưu điện 10 I've enjoyed meeting you I hope we will meet again! Gocxl bye Rất vui mìoig gặp ơnh (chị) Hy vọng gặp lại Tạm biệt! It was a pleasure to meet you! Good bye! See you again! Thật thú vị gặp anh (chị) Tạm biệt Hẹn gặp lợi! 1.4 CẢM ƠN Thank you very much! Cảm ƠÌI anh (chị) nhiều! Thanks a lot That is very kind of you! Cảm ơn nhiều Anh (chị) thật tối! Thank you for your help, Cảm ơìĩ anh (chị) giúp đỡ Thank you for the advice Cảm ơn anh (chị) bảo Thank you for iníormation Cám ơn anh (chị) cung cấp thông tin Thank you for your recommenđation Cảm ơn anh (chị) có lời khuyên Thank you for Corning Càm ơn anh (chị) tới dự (tới thăm ) Thank you for the gift Cảm ơn anh (chị) tăng quà Phần I: Các mẩu cáu giao tiếp thơng dụng > Đáp lại nói You are welcome! sẵn lòng phục vụ Ngài! It was my pleasure! Tôi vui mừng giúp Ngài! It was nothing! Có đáu! Don't mention ỉt! Khơng cố đáng kể cả! Not at all Cố gi đâu That is my duty to help you Tơi có trách nhiệm giúp Ngài 1.5 XIN Lỗl I am sorry about that! Tôi lấy làm tiếc điều đó! I am verry soưy Tôi tiếc I am so sorry! Thật đáng tiếc! Saay to trouble you! Đấng tiếc làm phiền Ngài! 11 Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện 12 Soưy to keep you vvaiting! Đáng liếc để Ngài phải đợi! Excuse me for being late! Xin lỗi đến muộn! I am sorry for my mistake! Tơi lấy làm tiếc vi sai sót! > Đáp lời nói That is quite ail right Khơng đâu It is all right Không No problems! Khơng sao! It doesn't matter Khơng có cá Don't woưy about that Đừng băn khoăn chuyện đó! Oh! Never mind! It doesn't matter Ô! Đừng băn khoăn! Không đâu Never mind! It is not your fault! Đừng boăn khoản Đó khơng phải lơi anh (chịỳj phần I: Các mẩu câu giao tiếp thông dạng 13 l.e KHI KHÁCH HÀNG PHÀN NÀN > Khi khách hàng phàn nàn, họ tám trạng bực tức, khó chịu Do nói nhẹ nhàng, khéo léo, tôn trọng, lắng nghe họ cần thiết Đồng thời thể thiện đồng cảm: I see! Tôi hiểu (Tôi ý)! I understand Tôi hiẽu rỗi I can understand how you feel Tôi cố thể hiểu tâm trạng anh (chị) > Khách háng luôn Do dù tình họ phàn nàn thi lài xin lỗi bạn an ủi họ: I am sorry! Tôi lấy làm tiếc! am scMTy about that Tơi lấy iàm tiếc vê điều > Tiếp theo IM xin íẫi lời hứa tích cực để giải vấn đề giúp khách hàng yên tảm: I am sorry that this happened ru đo my best to put things right as soon as possỉble Tôi lấy làm tiếc việc xảy Tồi cô gắng để sửa cho thời hạn sớm có ihể 14 Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện I atn sorry about that ril every thing I cạn to.soive the problem Tơi lấy làm tiếc điều Tơi làm thứ để giải vấn đề Be sure that it won't happen again! ỉũn ngài tin điều khơng xảy nữa! Please accept my assurance that this won't happen again! Aĩn ngài chấp nhận bảo đảm điêu khơng xảy nữa! y Một lời cảm ơn cần thiết: Thank you for telling me about this! Cảm ơn ngài nói cho tơi biết điều này! ĐỂ NGHỊ NHÃ NHẬN Could you give me the number, please? )ũn Ngài cho biết số (điện thoại)? Could I have a look at that newspapers? Tơi xem qua tờ báo khơng? Could you show me your receipt? )ũn ngài cho xem giấy biên nhận? Would you mind rewriting ỉhis forin, please? ĩữn Ngài vui lòng viết ỉại tở khai này? Would you mind opening this parcel? Xn Ngài vui lòng mở giúp bưựỊ kiện nậy ra? Phần 1: Các mẩu câu giao tiếp thông dụng 15 Would you pleasure taking your parcel to the next Cíxinter? ỵin Ngài mang bưii kiện Ngài sang quầy bên cạnh? May I have your name, please? ĩãn Ngài cho biết tên? I would like to book an overseas phone call Tôi muốn đăng kỷ gọi nước ngồi >• Gợi ý lậm cho ại điều gị: Shall I dial the nuíiiber again? Tôi quay số lại dw Ngài nhé? y Hỏi vê mong muốn khách hàng: Would you like to change the address? Ngài có muốn thay đổi địa khơng? Would you like another one? Ngài có muốn khác không? Would you like to have a look at this stampts collection? Ngài có muốn xem qua sưu tập tem không? t s TỪ CHỐI LỊCH S ự y Từ chối lich sư môt lời mời: Tlíanks a lot for inviting me But I am íeeling not very vvell So I can't go Cảtn ơn nhiều lời mời Ngài Nhưng cảm thấy không khỏe Do 16 Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện Thank you But I am aíraid I can't, because I am busy this evening Cảm ơn Ngời Nhimg e tơi khơng thể, lơi bận vào lối Thank you But I am sorry, I already have plans! Câm ơn Ngài Nhmg đáng tiếc q, tơi có kế hoạch rồi! > Từ chối mong muốn khách hàng theo qui tấc bước: Thông cảm, hiểu khách hàng Nhưng Đề nghị giải pháp thay để giúp khách hàng giải vấn đề I understand your difficulty But I can’t that Tôi hiểu khó khăn Ngài Nhưng tơi khơng thể làm điểu May I offer you another choice? Tơi đề xuất với Ngài lựa chọn khác không? I know your feeling But I have to íollovv Post Office’s regulations Tôi hiểu tâm trạng Ngài Nhưng phái tuân theo quy định Bưu điện May I give you an altemative? Tơi đề xuất với Ngài mộí.giải.pháp thay khơng? Phần i: Các mẩu cáu giao tiếp tkỏng dạng 17 1.9 LỜI KHUYÊN NHẸ NHÀNG NÊN LÀM CÁCH NÀO TỐT HƠN You had better send the letter by EMS Ngài tốt nên gửi thư dịch vụ chuyển phái nhanh You had better use "Home Delivery Service" It saves your precious time! Ngài nên dùng dịch vụ "Phát nhà" Nó tiết kiệm thời gian quý giá Ngài 1.10 KHI CHƯA HIỂU RÕ KHÁCH HÀNG, ĐỂ NGHỊ GIẢI THÍCH THÊM My English is not very good! Tiếng Anh không My pronunciation is poor! Tôi phát ám What you mean by this? Ơng muốn nói qua điều này? What does this word mean? Từ có nghĩa gì? Sorry, I don’t see what you mean? Tiếc không hiểu Ngài định nói gì? Soưy, can you say that again, please? ĨSn lỗi, Ngài nhắc lại lần không? 18 Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện Excuse me, ĩm not clear about what you said )ũn ìỗi Tơi khơng rõ Ngài định nối gì? Sony, let me explain Xin lỗi, tơi giải thích rõ Let me put it another way Để tơi nói cách khác Could you write it down? Ngài viết không? ' You speak too fast for me to understand Please say it again slowly! Ngài nói nhanh không hiểu )Sn nhắc ilậ chậm cho! 1.11 KHEN NGỢl > Khách hàng muốn khen ngại chén thành, lúc, chỗ Your new hair style is very nice It makes you younger! Kiểu tóc bà đẹp, trơng bà trẻ đấy! Lời đáp: That is nice of you to notice! Cảm ơn cô nhận thấy Your Vietnamese is good Tiếng Việt Ngài Your pronunciãtion is good Phát âm Ngài tốt Lên đáp: Thank you TTiat is a nice compỉement! Cảm ơn chị khen! Phần I: Các mẫu câu giao tiếp thông đụng 19 Thank you for saying so! Cảm ơn lời khen Oh! It ìs a very nice souvenir! O! Quả quà lưu niệm đẹp Thank you I'm glad you like it! Cảm ơn Tôi mừng thích nó, You really have beautiful eyes Bà thực có đơi mắt đẹp You look very nice today Hôm cô trông đẹp Your new svveater is very pretty Chiếc áo len bà đẹp That is nice of you to notice Cảm ơn cô để ý thấy Really? That is nice of you to notice Thật không? cảm ơn cô để ý Thank you for saying so! Cảm ơn lời khen l.ia CHIA BUỒN > Khi biết tín buồn từ khách quen, nên có lời thơng cảm, chia sẻ I can see why you are upset! Tơi hiểu Ngài ỉại lo lắng, buồn phiền! Tiếng Anh đành cho Giao dịch viên Buiầ điện 20 I know how you must feel Tôi hiểu Ngài cảm thấy I know your íeelings Tơi hiểu tâm trạng Ngài I am sorry to hear that Tôi lấy làm tiếc khỉ nghe thấy điều I understand how sad you must feel Tơi hiểu Ngài buồn rầu > Và đề nghị giúp đỡ: Is there anything I can for you? Tơi giúp gi cho Ngài khơng? If you need me, please tell me! Nếu Ngài cần tơi, xỉn cho biết > Lởi đáp là: Thank you! Cảm ơn côỉ It's very kind of you to offer to help! Cô đề nghị giúp đỡ thật quý hóa It's veĩ7 nice of you to offer to help! Cô thật tốt hụng đề nghị giúp đỡ tôi! Thank you for your kind sympathy Cảm ơn tình cảm dành cho tơi ... lịch Do việc giao tiếp tiếng Anh trở thành yêu cẩu thiếu công việc hàng ngày Giao dịch viên ngành Bưu điện Để đáp ứi:g nhu cầu nâng cao khả giao tiếp tiêng Anh Giao dịch viên Bim điện với khách... xuất Bưu điện xin giới thiệu sáciì song ngữ "'' "Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện" cùa TS Nguyễn Thượng Thái giảng viên Học viện Công nghệ Bưu clỉinli Viễn thông Nội dung sách gồm nhữnq phần. .. soon as possỉble Tôi lấy làm tiếc việc xảy Tồi cô gắng để sửa cho thời hạn sớm có ihể 14 Tiếng Anh dành cho Giao dịch viên Bưu điện I atn sorry about that ril every thing I cạn to.soive the

Ngày đăng: 01/03/2023, 14:51

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w