1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Báo cáo "Địa dịch theo pháp luật một số nước " pdf

7 484 6

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 86,43 KB

Nội dung

nhà nớc & pháp luật nớc ngoài 66 - Tạp chí luật học ThS. Phạm Công Lạc * ịa dịch là dạng dịch quyền, xét về mặt lịch sử, dịch quyền đ đợc pháp luật La M cổ đại ghi nhận và đ có những bớc tiến dài trong quá trình áp dụng vào thực tiễn. Theo quan niệm của t pháp La M thì dịch quyền là quyền đối với tài sản của ngời khác đợc thiết lập nhằm tạo sự tiện ích cho việc khai thác một mảnh đất nhất định hay có lợi ích cho những chủ thể xác định. (1) Thuật ngữ dịch quyền lúc đầu đợc dùng với nghĩa là "nô lệ của vật", "phục vụ cho vật"; mảnh đất không chỉ đem lại nguồn lợi cho chủ sở hữu mảnh đất đó mà còn đem lại những tiện ích cho mảnh đất liền kề. Do sự phát triển của x hội và việc áp dụng luật của các pháp quan, dần dần dịch quyền đợc áp dụng cho nhiều quan hệ tơng tự, chẳng hạn, một vật không chỉ phục vụ cho chủ sở hữu vật đó mà còn phục vụ cho các vật khác, cho các chủ sở hữu khác, vì vậy dịch quyền (quyền đối với tài sản của ngời khác) không chỉ đợc áp đụng đối với bất động sản mà còn đối với cả động sản. Các luật gia La M phân biệt dịch quyền chủ động với dịch quyền thụ động. Dịch quyền chủ động là trờng hợp ngời đợc hởng dịch quyền đợc phép thực hiện những hành vi và ngời chủ sở hữu mảnh đất chịu dịch quyền phải cho phép họ thực hiện các hành vi đó (đi qua, dẫn nớc qua ). Dịch quyền thụ động là trờng hợp ngời chủ sở hữu mảnh đất chịu dịch quyền không đợc thực hiện những hành vi nhất định (xây tờng, trồng cây ). Dịch quyền còn đợc phân định thành dịch quyền đối vật và dịch quyền đối nhân. Dịch quyền đối vật đợc áp dụng trong trờng hợp hai mảnh đất liền kề, trong đó một mảnh đất phục vụ cho mảnh đất khác, mảnh đất đợc phục vụ có u thế hơn so với mảnh đất phục vụ trong những quan hệ nhất định (vật phục vụ cho vật). Dịch quyền đối nhân hạn chế ở phạm vi chủ thể, chỉ có một số chủ thể nhất định (cá nhân, pháp nhân) đợc hởng quyền khai thác tài sản của ngời khác (vật phục vụ cho chủ thể xác định). Dịch quyền đối vật đợc phân chia thành dịch quyền đất đai nông nghiệp và dịch quyền đất đai đô thị. Dịch quyền đất đai nông nghiệp bao gồm quyền đi qua (đi bộ, đi ngựa, mang vác vật nặng ); cho gia súc đi qua; quyền đợc dẫn nớc, thoát nớc Dịch quyền đất đai đô thị đợc áp dụng với đất đai trong các vùng dân c nói chung, bao gồm: Quyền đợc đặt, đua mái nhà trên khoảng không thuộc quyền của ngời khác; quyền đợc đặt các xà đỡ trên tờng (2) Nh vậy, dịch quyền đối vật phát sinh và tồn tại do sự xác nhận quyền sở hữu t nhân đối với đất đai. Dịch quyền đối nhân là quyền sử dụng Đ * Giảng viên chính Khoa t pháp Trờng đại học luật Hà Nội nhà nớc & pháp luật nớc ngoài Tạp chí luật học - 67 tài sản của ngời khác suốt đời với điều kiện bảo toàn tài sản đó. Dịch quyền cá nhân chỉ đợc xác định cho những chủ thể nhất định mà không đợc dịch chuyển cho ngời khác, kể cả việc dịch chuyển theo quy tắc thừa kế. Ngời hởng dịch quyền đợc sử dụng, hởng hoa lợi, lợi tức từ tài sản của ngời khác nhng không làm thay đổi bản chất của tài sản. Ngời sử dụng tài sản phải sử dụng đúng với công dụng của tài sản, bảo quản tài sản và hoàn trả lại tài sản đó, không đợc dịch chuyển tài sản. Dịch quyền cá nhân đợc áp dụng cả với động sản. Dịch quyền cá nhân còn đợc thể hiện dới dạng chỉ đợc sử dụng tài sản mà không đợc hởng hoa lợi từ tài sản với điều kiện chỉ đáp ứng cho nhu cầu của riêng mình. Pháp luật của các nớc sau này không đề cập dịch quyền cá nhân mà chỉ đề cập dịch quyền đối vật (về đất đai) và đợc gọi chung là địa dịch. Các quy định về địa dịch đợc đề cập trong BLDS Pháp từ Điều 637 đến Điều 710, BLDS Nhật Bản từ Điều 280 đến 294; BLDS Bắc Kì từ Điều 602 đến Điều 640; BLDS Sài Gòn 1972 từ Điều 463 đến Điều 497; BLDS Nga từ Điều 274 đến Điều 276; BLDS Thái Lan từ Điều 1387 đến Điều 1401 với các thuật ngữ khác nhau (địa dịch, dịch quyền, tình trạng lệ thuộc). Trong các BLDS nêu trên, BLDS Pháp (Điều 637), BLDS Sài Gòn (Điều 463), BLDS Bắc Kì (Điều 602) có đa ra khái niệm chung. Điều 637 BLDS Pháp định nghĩa "dịch quyền là một nghĩa vụ đối với một bất động sản tạo điều kiện thuận lợi cho việc sử dụng một bất động sản thuộc sở hữu của ngời khác". Điều 602 BLDS Bắc Kì quy định "Địa dịch là những sự phiền luỵ buộc vào một sở nhà đất nào, để lợi dụng cho một sở nhà đất của ngời chủ khác", còn Điều 463 BLDS Sài Gòn quy định: "Địa dịchdịch luỵ đặt trên một bất động sản để làm thuận lợi hay tiện ích cho một bất động sản khác, thuộc quyền sở hữu của ngời khác". Qua các quy định trên có thể đa ra một số nhận xét về bản chất của địa dịch nh sau. - Địa dịch là mối liên hệ giữa hai bất động sản thuộc quyền của các chủ sở hữu khác nhau. Trớc tiên, đó là sự liên hệ giữa hai bất động sản mà không phụ thuộc vào việc các bất động sản đó thuộc quyền sở hữu của ai, một bất động sản phải chịu "phiền luỵ"; "nghĩa vụ", "gánh nặng" nhằm phục vụ cho một bất động sản khác. Vì vậy, việc thay đổi chủ sở hữu đối với một trong hai bất động sản không làm thay đổi "sự phiền luỵ" đối với bất động sản phải chịu địa dịch. Địa dịch chỉ tồn tại khi hai bất động sản thuộc quyền sở hữu của hai chủ sở hữu khác nhau. Mặc dầu có thể tồn tại địa dịch đợc thiết lập trên hai bất động sản của một chủ sở hữu nhng quan hệ về địa dịch chỉ đợc xác định khi bất động sản đó đợc phân chia cho các chủ sở hữu khác nhau. - Địa dịch là quyền trên bất động sản vì vậy, nó là dạng bất động sản và đợc thiết lập trên bất động sản do bản chất không di dời đợc. Các dạng bất động sản khác không thể chịu địa dịch (cây lâu năm đợc coi là bất động sản nhng không thể chịu dịch quyền trên cây cối). Các bộ dân luật đợc ban hành sau này tuy vẫn còn chịu ảnh hởng của BLDS Pháp nhng không đa ra khái niệm chung về dịch quyền mà nêu một cách khái quát về bản nhà nớc & pháp luật nớc ngoài 68 - Tạp chí luật học chất của địa dịch. Điều 280 BLDS Nhật Bản quy định: "Ngời có quyền địa dịch có thể sử dụng đất của ngời khác để làm thuận lợi cho việc sử dụng hoặc khai thác lợi ích của mình phù hợp với mục đích quy định trong văn bản xác lập địa dịch song không đợc vi phạm các quy định chơng 3 mục I nói về trật tự công cộng". Khái niệm này cũng đợc quy định tại Điều 1387 BLDS Thái Lan: "Một bất động sản có thể bị đặt vào tình trạng lệ thuộc, bằng cách đó ngời chủ sở hữu tài sản đó bị buộc phải chịu đựng những hành vi nhất định tác động lên tài sản của mình hoặc hạn chế việc thực thi một số quyền nhất định vốn thuộc quyền sở hữu của mình nhằm đem lại lợi ích cho một bất động sản". Điều 274 BLDS Nga quy định: "Trong trờng hợp cần thiết chủ sở hữu một bất động sản (mảnh đất - các bất động sản khác) có quyền yêu cầu chủ sở hữu bất động sản liền kề tạo cho họ quyền sử dụng hạn chế bất động sản liền kề". Các quy định trên đây về địa dịch tuy về bản chất có những điều giống nh trong các BLDS Pháp, BLDS Sài Gòn, BLDS Bắc Kì. Tuy nhiên, có sự khác biệt cơ bản, các quy định trong các BLDS nêu trên đ đa ra "chủ thể" tham gia vào quan hệ địa dịch. BLDS Nhật Bản sử dụng thuật ngữ "ngời có quyền hởng địa dịch" còn BLDS Thái Lan lại sử dụng "ngời chủ sở hữu tài sản" và tơng tự BLDS Nga quy định "chủ sở hữu bất động sản có quyền yêu cầu ". Nh vậy, quan niệm về địa dịch không chỉ đơn thuần là "nghĩa vụ đối với bất động sản" hoặc sự "phiền luỵ" buộc vào bất động sản. Xét về mặt này, các quan niệm về địa dịch phần nào đ thoát khỏi quan hệ vật quyền và có những đặc điểm mang tính trái quyền. Chúng tôi cho rằng địa dịch không thể là quan hệ giữa bất động sản này với bất động sản khác mà đó là quan hệ giữa các chủ sở hữu bất động sản với nhau thông qua việc sử dụng bất động sản thuộc sở hữu của ngời khác để phục vụ cho việc khai thác lợi ích từ bất động sản của mình. Bởi quan hệ pháp luật là quan hệ giữa ngời với ngời về vấn đề nào đó mà không phải là quan hệ giữa ngời với vật (tài sản) càng không phải là quan hệ giữa tài sản và tài sản. Tài sản chỉ có ý nghĩa là tài sản khi con ngời với t cách chủ thể quan niệm đó là tài sản cùng với sự thừa nhận quan hệ đó từ phía Nhà nớc. Hơn nữa, quan hệ dân sự nói chung dựa trên sự "tự do, tự nguyện" cam kết và thoả thuận nên cho dù pháp luật thừa nhận quyền dân sự của một chủ thể thì chủ thể có quyền, về nguyên tắc vẫn có thể từ chối quyền mà họ đợc hởng nhng đối với ngời có nghĩa vụ thì đây lại là việc bắt buộc. Bởi vậy, các quy định về quyền của ngời hởng địa dịch chỉ là những quyền khách quan (quyền thuộc dạng năng lực pháp luật) mà không phải là quyền đ đợc xác định, không phải là quyền mặc nhiên của ngời đó. Họ chỉ có thể "yêu cầu" ngời chủ sở hữu bất động sản liền kề cho họ sử dụng bất động sản để tạo ra tiện ích cho việc sử dụng bất động sản thuộc sở hữu của họ. Hơn nữa, khi hởng quyền địa dịch trên bất động sản của ngời khác, ngời đợc hởng quyền địa dịch thờng phải thực hiện những nghĩa vụ nhất định (bồi thờng thiệt hại, trả tiền ). Tuy nhiên, địa dịch đợc thiết lập trên bất động sản nhằm mục đích bảo đảm sự tiện nhà nớc & pháp luật nớc ngoài Tạp chí luật học - 69 ích cho việc sử dụng bất động sản khác đồng thời thoả mn quyền của chủ sở hữu bất động sản. Chính vì vậy, nếu quan niệm địa dịch là quan hệ nghĩa vụ lại không chính xác bởi lẽ trong quan hệ nghĩa vụ ngời có quyền luôn ứng với ngời có nghĩa vụ. Ngời có quyền chỉ có thể yêu cầu ngời có nghĩa vụ thực hiện (không thực hiện) những hành vi nhất định. Trong quan hệ địa dịch không thể áp dụng quy tắc này vì địa dịch luôn gắn với quyền sở hữu (quyền sử dụng) bất động sản và nó là quyền phát sinh từ quyền sở hữu bất động sản; ngời ta không thể dịch chuyển quyền địa dịch trên bất động sản mà không chuyển dịch bất động sản đó. Ngời sở hữu bất động sản có khả năng hởng quyền sử dụng bất động sản của ngời khác; ngợc lại chủ sở hữu bất động sản chịu địa dịch có khả năng chịu sự phiền luỵ khi thực hiện quyền sở hữu đối với bất động sản thuộc quyền sở hữu của mình. Với ý nghĩa này thì quyền địa dịch đợc coi là vật quyền. Vì vậy, BLDS các nớc đều có quy định quyền địa dịch đợc dịch chuyển cùng với việc bất động sản chịu địa dịch, quyền địa dịch đợc coi là quyền sử dụng hạn chế tài sản của ngời khác, ngời đợc hởng địa dịch không thể có đầy đủ quyền năng nh chủ sở hữu bất động sản chịu địa dịch. Tóm lại, địa dịch là quyền đối với tài sản của ngời khác hình thành và phát triển trên cơ sở quyền sở hữu t nhân đối với đất đai. Địa dịch là chế định hạn chế quyền sở hữu t nhân đối với đất đai nhằm bảo đảm quyền sử dụng hữu hiệu hơn đất đai thời phong kiến, bảo đảm lợi ích của x hội nói chung đồng thời cũng thoả mn quyền của ngời có bất động sản liền kề. Cùng với việc mở rộng quyền sở hữu của nhà nớc, quyền sở hữu của làng x đối với đất đai thì phạm vi quyền t hữu về đất đai ngày càng bị thu hẹp. Quyền tuyệt đối của chủ sở hữu cũng dần dần thay đổi về bản chất cũng nh về nội dung. Quyền địa dịch là quyền phụ thuộc, phái sinh của chủ sở hữu bất động sản và gắn với bất động sản đó. Bởi vậy, từ một dạng vật quyền, quyền địa dịch đ mang tính chất của quan hệ trái quyền nhng yếu tố trái quyền luôn gắn liền với vật quyền. Quyền địa dịch chỉ là khả năng của chủ sở hữu bất động sản có quyền đối với bất động sản thuộc sở hữu của ngời khác. Để biến "khả năng" đó thành quyền dân sự cụ thể phải có những căn cứ nhất định. Một trong các căn cứ đó là chủ thể hởng quyền địa dịch theo quy định của pháp luật phải có "nhu cầu" và "yêu cầu" để thoả mn quyền của mình. Nh vậy, quyền địa dịch cũng là quyền năng khách quan của những chủ sở hữu bất động sản nhất định đợc sử dụng hạn chế tài sản của ngời khác. Các BLDS Pháp, BLDS Sài Gòn, BLDS Bắc Kì đều quy định khá chi tiết về địa dịch bao gồm: Các quy định chung về địa dịch - Điều 637 đến Điều 639 BLDS Pháp; Điều 602 đến 605 BLDS Bắc Kì; Điều 463 đến Điều 465 BLDS Sài Gòn và các loại địa dịch bao gồm: Địa dịch tự nhiên (phát sinh do địa thế tự nhiên) địa dịch pháp định; địa dịch xác lập theo ý chí của con ngời (địa dịch ớc định). Căn cứ vào các quy định của các BLDS trên, hiểu theo nghĩa rộng, địa dịch đều đợc xác lập bởi pháp luật (địa dịch pháp định) bởi tất cả các căn cứ xác lập địa dịch đều do pháp luật quy định. Tuy trong một số trờng hợp, pháp luật cho phép các bên xác lập địa dịch nhng việc xác lập địa nhà nớc & pháp luật nớc ngoài 70 - Tạp chí luật học dịch trong các trờng hợp này cũng không đợc "trái với trật tự công cộng" (Điều 686 BLDS Pháp; Điều 629 BLDS Bắc Kì; Điều 485 BLDS Sài Gòn). Các BLDS Nhật Bản, BLDS Thái Lan, BLDS Liên bang Nga quy định về địa dịch có phần "sơ sài" hơn, điều này có thể lí giải đợc bởi BLDS Pháp đợc ban hành vào thời kì đầu t bản chủ nghĩa, còn các BLDS sau này đợc xây dựng trên cơ sở nền kinh tế đ phát triển hơn và có đúc rút kinh nghiệm của các BLDS trớc đó. Nhằm hạn chế quyền lợi của giai cấp phong kiến, trong đó đất đai đợc coi là nền tảng của x hội phong kiến, việc thiết lập quyền địa dịch nhằm phục vụ cho loại quan hệ sản xuất mới tiến bộ hơn. Vì vậy, việc hạn chế quyền sở hữu t nhân về đất đai nhằm tạo điều kiện cho lực lợng sản xuất và quan hệ sản xuất mới phát triển. Các BLDS Bắc Kì, BLDS Sài Gòn chịu ảnh hởng sâu sắc của BLDS Pháp, BLDS Nhật Bản tuy chịu ảnh hởng của BLDS Pháp nhng điều kiện kinh tế của x hội Nhật Bản cuối thế kỉ XIX đầu thế kỉ XX đ có những thay đổi. Hơn nữa, BLDS Nhật Bản còn bị ảnh hởng bởi BLDS Đức, với nền kinh tế t bản phát triển và ngời Đức đ học đợc nhiều kinh nghiệm làm luật của ngời Pháp. Tuy đất đai vẫn đóng vai trò đặc biệt quan trọng nhng lợi ích công cộng đợc đặt lên trên, mặt khác, do trình độ phát triển của các nớc khác nhau nhng việc quy hoạch đất đai ở nông thôn cũng nh ở đô thị đ mang tính khoa học hơn, vì vậy việc sử dụng bất động sản của t nhân phục vụ cho lợi ích công cộng cũng đợc nhà nớc quan tâm hơn. ở Liên xô trớc đây, kể từ khi Cách mạng tháng Mời Nga thành công, khái niệm địa dịch nh là dạng vật quyền - quyền đối với tài sản của ngời khác đ không còn tồn tại. Các luật gia Liên Xô giải thích rằng sau Cách mạng tháng Mời Nga, ngày 11/12/1918 Sắc lệnh về công hữu hoá đất đai của Uỷ ban hành pháp liên bang đ bi bỏ mọi hình thức sở hữu về ruộng đất, hầm mỏ, tài nguyên thiên nhiên và sau đó Hiến pháp Liên Xô và Hiến pháp các nớc Cộng hoà thuộc Liên Xô cũ đ ghi nhận quyền sở hữu Nhà nớc đối với đất đai và các tài nguyên thiên nhiên khác. Bởi vậy, cơ sở thực tế cũng nh pháp lí để tạo lập quyền sử dụng hạn chế đối với đất đai thuộc sở hữu của ngời khác không còn để tồn tại". (3) Cùng với việc quốc hữu hoá đất đai và xây dựng nền kinh tế x hội chủ nghĩa dựa trên hai hình thức sở hữu: Sở hữu toàn dân và sở hữu tập thể trong x hội x hội chủ nghĩa, quan niệm t hữu thay đổi và biến thành sở hữu cá nhân. Cá nhân với t cách chủ thể trong quan hệ dân sự chỉ có thể có quyền sở hữu đối với các t liệu tiêu dùng còn các t liệu sản xuất thuộc các thành phần kinh tế khác, vì vậy, địa dịch không đợc đề cập về pháp lí cũng nh trong thực tế. Khi BLDS Nga ban hành và có hiệu lực từ ngày 1/1/1995 đ có những quy định về địa dịch nhng Sắc lệnh của Tổng thống Liên bang Nga về việc ban hành Phần I - BLDS Liên bang Nga ngày 24/10/1994 đ không đa các quy định của Chơng 17 - "Quyền sở hữu và các quyền khác đối với đất đai" vào hiệu lực cho đến khi ban hành Bộ luật đất đai. Tuy nhiên, việc ban hành các quy định về quyền sử dụng đối với tài sản của ngời khác trong lĩnh vực bất động sản là sự xác nhận bớc đầu về quyền sở hữu đối với đất đai. Đồng thời với việc công nhận nhà nớc & pháp luật nớc ngoài Tạp chí luật học - 71 quyền sở hữu t nhân về đất đai thì việc xác nhận quyền sử dụng hạn chế bất động sản liền kề là nhu cầu khách quan. Trong pháp luật của các nớc t bản, với nền kinh tế phát triển ở trình độ cao, việc hạn chế quyền sở hữu nói chung và quyền sở hữu bất động sản nói riêng vẫn còn có ý nghĩa đặc biệt quan trọng. Sự tự do cá nhân càng ngày càng liên quan đến sự tự do của các chủ thể khác cho nên việc sử dụng quyền của chủ thể luôn phải tính đến quyền của các chủ thể khác. Vì vậy, quyền sở hữu nh là quyền dân sự tuyệt đối ngày càng bị hạn chế và thu hẹp. Quyền sở hữu bất động sản của các chủ thể cũng theo đó mà bị thu hẹp và hạn chế. Những hạn chế này đợc thể hiện dới nhiều hình thức khác nhau và có sự thay đổi phụ thuộc vào điều kiện kinh tế, x hội tại thời điểm ban hành các bộ luật đó. Một mặt, pháp luật quy định mở rộng phạm vi khách thể quyền sở hữu do sự phát triển của khoa học kĩ thuật, trong nhiều lĩnh vực đ tạo ra những sản phẩm mới đáp ứng ngày càng tăng nhu cầu của x hội, mặt khác, việc tạo ra sản phẩm, sử dụng, định đoạt các sản phẩm mới này dễ dàng gây thiệt hại hoặc làm ảnh hởng đến quyền và lợi ích hợp pháp của các chủ thể khác. Trong pháp luật của một số nớc t bản, theo trình tự hành chính, hàng loạt những vấn đề hạn chế quyền sở hữu nhằm phục vụ lợi ích công cộng, cộng đồng dân c để bảo đảm về an ninh, y tế, các công trình thuỷ lợi, bảo vệ môi trờng Vì lợi ích của các cơ quan nhà nớc, các tổ chức kinh tế nhà nớc, các công trình có ý nghĩa quan trọng mà phải áp dụng các biện pháp cần thiết để sử dụng tài sản trớc đây thuộc sở hữu cá nhân nhằm mục đích nh mở đờng, đặt đờng dây tải điện, điện thoại, viễn thông, đờng ống dẫn dầu, khí đốt, các công trình công cộng khác Ngoài ra, việc xây dựng các công trình xây dựng phải đợc phép của cơ quan nhà nớc có thẩm quyền trong từng trờng hợp riêng biệt cũng là một trong những hạn chế quyền sở hữu bất động sản. Địa dịch t pháp là những địa dịch liên quan đến quyền lợi cá thể riêng biệt. Nguyên nhân dẫn đến việc áp dụng địa dịch t pháp là để bảo đảm nhu cầu ngày càng tăng về sản xuất trong điều kiện cạnh tranh. (4) Pháp luật các nớc quy định những hạn chế về quyền sở hữu của một chủ thể nhằm phục vụ cho một hoặc nhiều chủ thể khác. Có thể nói rằng, trong thời điểm hiện nay, địa dịch đợc quy định hầu hết trong pháp luật của các nớc trên thế giới (Hoa Kì, Liên bang Đức, Pháp, ý, Thuỵ Sĩ) trong đó cùng với việc thiết lập địa dịch t pháp thì ngày càng mở rộng các địa dịch công pháp. Pháp luật của các nớc thiết lập các dịch quyền trong các BLDS và pháp luật về đất đai có chung khái niệm về địa dịch là "gánh nặng" (phiền luỵ) đợc thiết lập đối với mảnh đất hoặc công trình trên đất. Việc nghiên cứu về lịch sử hình thành và phát triển của chế định địa dịch, kinh nghiệm cũng nh thực tế áp dụng chế định này ở các nớc bắt đầu từ pháp luật La M có ý nghĩa cho việc nghiên cứu về quyền sử dụng hạn chế bất động sản trong pháp luật Việt Nam./. (1), (3).Xem: L.B. Senhicova "Vật quyền trong luật dân sự Nga", Nxb. Vek, Maxcơva 1996. (2).Xem: Luật t pháp La M, Maxcơva 1994, tr. 204, 207. (4).Xem: Luật dân sự và thơng mại các nớc t bản. Maxcơva. 1993, tr. 218. nhµ n−íc & ph¸p luËt n−íc ngoµi 72 - T¹p chÝ luËt häc . hiểu theo nghĩa rộng, địa dịch đều đợc xác lập bởi pháp luật (địa dịch pháp định) bởi tất cả các căn cứ xác lập địa dịch đều do pháp luật quy định. Tuy trong một số trờng hợp, pháp luật cho. trong pháp luật của các nớc trên thế giới (Hoa Kì, Liên bang Đức, Pháp, ý, Thuỵ Sĩ) trong đó cùng với việc thiết lập địa dịch t pháp thì ngày càng mở rộng các địa dịch công pháp. Pháp luật. nhà nớc & pháp luật nớc ngoài 66 - Tạp chí luật học ThS. Phạm Công Lạc * ịa dịch là dạng dịch quyền, xét về mặt lịch sử, dịch quyền đ đợc pháp luật La M cổ đại ghi nhận

Ngày đăng: 31/03/2014, 09:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w