1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Đôi lúc cha quên (father forgets) lý lạc long

5 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 242,95 KB

Nội dung

ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long Tạo Ebook Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện vnthuquan net Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Chào mừng c[.]

Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net/ Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ MỤC LỤC ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) LGT : Bài "Father Forgets" W Livingston Larned đăng lần tạp chí Reader s Digest năm 1947 Sau đó, năm có người viết thư soạn yêu cầu đăng lại Bài viết phiên dịch nhiều ngôn ngữ khác giới Nhân ngày Lễ Từ Phụ (Father s Day), chúng tơi xin trích đăng lại tâm tình tác giả W Livingston Larned,tâm tình người cha, hình ảnh người cha giải bày tâm với đứa trai nhỏ ngủ nguyên tiếng Anh dịch tiếng Việt Theo thiển ý chúng tơi viết hay đem đến cho độc giả cảm xúc sâu đậm Xin mời Bạn! ************ FATHER FORGETS W Livingston Larned condensed as in "Readers Digest" L isten, son: I am saying this as you lie asleep, one little paw crumpled under your cheek and the blond curls stickily Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long wet on your damp forehead I have stolen into your room alone Just a few minutes ago, as I sat reading my paper in the library, a stifling wave of remorse swept over me Guiltily I came to your bedside There are the things I was thinking, son: I had been cross to you I scolded you as you were dressing for school because you gave your face merely a dab with a towel I took you to task for not cleaning your shoes I called out angrily when you threw some of your things on the floor At breakfast I found fault, too You spilled things You gulped down your food You put your elbows on the table You spread butter too thick on your bread And as you started off to play and I made for my train, you turned and waved a hand and called, "Goodbye, Daddy!" and I frowned, and said in reply, "Hold your shoulders back!" Then it began all over again in the late afternoon As I came up the road I spied you, down on your knees, playing marbles There were holes in your stockings I humiliated you before your boyfriends by marching you ahead of me to the house Stockings were expensive-and if you had to buy them you would be more careful! Imagine that, son, from a father! Do you remember, later, when I was reading in the library, how you came in timidly, with a sort of hurt look in your eyes? When I glanced up over my paper, impatient at the interruption, you hesitated at the door "What is it you want?" I snapped You said nothing, but ran across in one tempestuous plunge, and threw your arms around my neck and kissed me, and your small arms tightended with an affection that God had set blooming in your heart and which even neglect could not wither And then you were gone, pattering up the stairs Well, son, it was shortly afterwards that my paper slipped from my hands and a terrible sickening fear came over me What has habit been doing to me? The habit of finding fault, of reprimanding-this was my reward to you for being a boy It Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long was not that I did not love you; it was that I expected too much of youth I was measuring you by the yardstick of my own years And there was so much that was good and fine and true in your character The little heart of you was as big as the dawn itself over the wide hills This was shown by your spontaneous impulse to rush in and kiss me good night Nothing else matters tonight, son I have come to your bedside in the darkness, and I have knelt there, ashamed! It is feeble atonement; I know you would not understand these things if I told them to you during your waking hours But tomorrow I will be a real daddy! I will chum with you, and suffer when you suffer, and laugh when you laugh I will bite my tongue when impatient words come I will keep saying as if it were a ritual: "He is nothing but a boy-a little boy!" I am afraid I have visualized you as a man Yet as I see you now, son, crumpled and weary in your cot, I see that you are still a baby Yesterday you were in your mother s arms, your head on her shoulder I have asked too much, too much ĐÔI LÚC CHA QUÊN C on trai cha, Cách vài phút, cha ngồi đọc báo, nhớ nghĩ lại cách đối xử cha với hôm Cha hối hận khơng cịn tâm trí để đọc báo Dù biết ngủ, cắn rứt, cảm giác bất an người có tội Cha phải vào phịng, đến bên giường để nói với lời thú tội cha yên tâm Nhìn nằm, bàn tay nhỏ nhắn nắm lại, để kề má, lọn tóc vàng ướt dính sát vào vầng trán đẩm mồ hôi Cha ân hận, ôn lại cách đối xử cha, với hôm Buổi sáng, lúc mặc quần áo chuẩn bị học, cha giận dữ, la rầy rửa mặt khơng sạch, mắng chưa đánh bóng đơi giày, cha nghiêm khắc dạy học ngăn nắp không xếp đồ đạc gọn gàng để rơi rớt lung tung sàn nhà Lúc ăn điểm tâm, cha lại khơng để n cho ăn, mà phải tìm kiếm khuyết điểm con, bắt nghe thêm lời phê bình khác như: Con làm rơi vãi thức ăn, ăn uống hấp tấp quá, đặt cùi Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) chỏ lên mặt bàn, phết nhiều bơ lên bánh mì Khi cha rời nhà làm, chơi, nhớ quay lại, vẫy tay chào ba nói: "Ba làm vui!" Thay lời cám ơn, hay chúc vui vẻ lại, cha cau mày mắng con: "Đi đứng cho đàng hoàng, giữ vai cho thẳng!" Đến chiều, cảnh cha "la rầy" tiếp tục tái diễn Khi làm về, cha thấy quỳ gối chơi bắn bi với bạn, bên lề đường, vớ bị rách, lũng lỗ Cha làm xấu hổ trước mặt bạn bè, cách, từ đến nhà, cha bắt trước, cha sau canh chừng Và cha tiếp tục dạy thêm học giá trị tiền bạc: " Đồ đạc, giày vớ tốn tiền mắc mỏ Nếu bỏ tiền mua, biết cẩn thận hơn!." Nghĩ lại, cha cảm thấy xấu hổ Cha thật không xứng đáng người cha ! Buổi tối, có nhớ khơng? Khi cha xem báo phòng đọc sách, đứng cửa phòng è dè, lưỡng lự với cặp mắt đầy lo âu Thay đến ơm vào lịng để dỗ dành, an ủi cha lại làm bực dọc bị quấy rầy Cha tiếp tục xem báo hỏi cách cộc lốc:"Cái đây?" Con khơng trả lời chi cả, chạy nhanh đến ôm cổ cha, siết chặt thứ tình yêu cha mà Thượng Đế ươm mầm nở hoa tim con, mà thờ vơ tình cha khơng thể làm héo úa Cha im lặng, lắng nghe tiếng bước chân bậc thang xa dần Tờ báo vuột khỏi tay cha cách vô thức, cảm giác khó chịu cho cha nhận thói quen cha như: Chỉ nhìn thấy khuyết điểm con, để la rầy, để phê bình thay lời khen thưởng, vỗ về, an ủi, dạy thân mật mà đứa bé, lứa tuổi cần để có tuổi thơ trọn vẹn, để sống đứa bé Con trai cưng, cha thương nhiều lắm, cha vụng sai sót cách xử sự, biểu tình thương cha cho Cha dùng chuẩn mực người trưởng thành để đối xử với - đứa trẻ thơ Cha nhìn thấy, con, kết hợp diệu kỳ tốt đẹp mà tạo hóa ban tặng cho loài người Trái tim bé bỏng con, với cha, lớn ánh mặt trời lúc bình minh soi sáng vạn vật Dù cha thờ vơ tình, phần thấy cần thiết phải chạy đến hôn cha:"Chúc ngủ ngon" Nụ hôn "chúc ngủ ngon" chứng tỏ tất Đêm nay, với cha, khơng có quan trọng so với trai cha Trong bóng tối, cha quỳ bên giường sám hối Cha hổ thẹn ! Đây chuộc tội cách yếu ớt, không thực tế cha Cha biết, khơng thể hiểu đâu, cha nói điều lúc thức Nhưng ngày mai, cha người cha thực nghĩa Cha bạn con, chia xẻ việc với con, buồn buồn, vui vui cười cười Nếu lỡ có làm việc sai, cha khơng nóng giận Cha luôn tự nhắc cha:"Con đứa trẻ thơ!" Tha thứ cho cha nhé! Cha quên đứa bé, cha đối xử khắt khe với người lớn Nhìn lúc này, nằm co cách mệt mỏi giường Cha nhận ra, Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long trai cha đứa bé Như hôm đây, cịn nằm vịng tay chăm sóc, bồng ẩm, nâng niu mẹ Cha đòi hỏi nhiều! Thiệt nhiều! Lý Lạc Long (TTL/TCT/MAI /2005) Lời cuối: Cám ơn bạn theo dõi hết truyện Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Phỏng dịch từ FATHER FORGETS W Livingston Larned Nguồn: VNthuquan - Thư viện Online Được bạn: TTL đưa lên vào ngày: 22 tháng năm 2006 Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ... với người lớn Nhìn lúc này, nằm co cách mệt mỏi giường Cha nhận ra, Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long trai cha đứa bé Như hôm... Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Lý Lạc Long ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) chỏ lên mặt bàn, phết nhiều bơ lên bánh mì Khi cha rời nhà làm, chơi, nhớ quay lại, vẫy tay chào...ĐÔI LÚC CHA QUÊN (FATHER FORGETS) Lý Lạc Long wet on your damp forehead I have stolen into your room alone Just a few

Ngày đăng: 25/02/2023, 22:13

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w