Tứ Đại Mỹ Nhân Tứ Đại Mỹ Nhân Phạm Văn Bân Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Tứ Đại[.]
Tứ Đại Mỹ Nhân Phạm Văn Bân Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Tứ Đại Mỹ Nhân Phạm Văn Bân Tứ Đại Mỹ Nhân Ðể trả lời số câu hỏi vài điển tích "Hương Xưa" Cung Tiến, anh Phạm Văn Bân bỏ công sưu tập viết lên điển tích bốn người đẹp lừng lẫy văn học sử Trung quốc Ðó người mà chim nhạn bay mà thấy phải rớt xuống (Tây Thi lạc nhạn), cá phải lặn sâu (Chiêu Quân trầm ngư), trăng phải đóng bít lại (Ðiêu Thuyền bế nguyệt) hoa phải đâm xấu hổ (Dương Quý Phi tu hoa) Người Việt hay nói "đẹp chim sa, cá lặn, nguyệt thẹn, hoa nhường" ám họ vậỵ 1) Chiêu Quân cống Hồ: Chiêu Quân tên thật Vương Tường, cung phi vua Nguyên đế nhà Hán (48 - 53 trước Tây lịch) Lúc vua nằm mộng thấy mỹ nhân giao ước 100 năm Nhà vua ngày đêm mơ tưởng đến người mộng nên truyền quan địa phương tìm cho người đẹp giấc mộng Thái sư Mao Diên Thọ lãnh phần việc Mao Diên Thọ thừa "nước đục thả câu", ăn hối lộ cung phi Hễ đút lót tiền cho vẽ đẹp đẽ, xinh tươi dâng lên vua Chiêu Quân đẹp nên khơng chịu lo lót, lại cịn xỉ vả Mao Diên Thọ Do đó, cầm vẽ Chiêu Quân, lấy viết chấm mắt Chiêu Quân chấm làm thành nốt ruồi Rồi dâng tranh lên vua, sàm tấu Chiêu Quân đẹp có nốt ruồi mà sách tướng gọi "thương phu trích lệ" Ðó nốt ruồi sát phu Nhà vua nghe nên khơng đối hồi đến Chiêu Qn Nhưng nhờ tiếng đàn tuyệt diệu, Chiêu Quân khiến cho Hoàng hậu thấu rõ oan tình dàn xếp cho gặp Hán vương Chiêu Quân phong làm Tây Cung nhà vua nhận người gặp gỡ mộng Mao Diên Thọ bị kết án trốn qua đất Hồ, đem dâng Phiên chúa tranh Chiêu Quân làm Phiên chúa say đắm! Giặc Hung Nơ khởi loạn, binh Hán đại bạị Phiên chúa địi phải cống Chiêu Quân việc yên Trước cảnh giang sơn nghiêng ngửa, vua Hán đành phải ngậm ngùi đưa Chiêu Quân sang cống Hồ Khi qua ải Nhạn Môn, nỗi niềm thương nước nhớ nhà, giận kẻ gian thần, nàng xuống kiệu, hướng quê hương dùng đàn khảy lên khúc "Khúc quan" Giọng đàn bi thảm thiết, người theo đưa não lòng nhỏ lệ Cây cỏ bên đường héo hắt, gục xuống mặt đất để buồn lây Nhìn chim lẻ cánh bạt gió chiều, nàng xót xa cảm cho thân thế, cất tiếng ngâm: Cánh én đơn đượm tủi sầu, Ngang trời gió bạt đâu Quan san ngàn dặm vương thương nhớ, Hồ Hán từ cách biệt Khi sang đến đất Hồ, Chiêu Quân yêu cầu Phiên chúa xây cầu sông Hắc Thủy để tạ ơn Trời Ðất Lên cầu, nhìn cánh nhạn bay, nhìn dịng sơng Hắc Thủy, nàng xót xa đau đớn, ngao ngán thở dài: Thủy hà sóng lạnh gió đìu hiu, Cánh nhạn lê thê giải nắng chiều Thấp thoáng mây nơi lữ thứ, Mơ màng giấc mộng liêu Ngâm thơ xong, nàng lao xuống sông Hắc Thủy! Cái chết trinh liệt nàng khiến cho người, kể Phiên chúa, ngậm ngùi thương tiếc cảm phục Văn thơ đời Hán đời sau có nhiều nói đời hy sinh cao Chiêu Quân Ðến đời nhà Tấn (265 - 419), vua Tấn Tư Mã Chiêu đổi tên Chiêu Quân thành Minh Phi Thạch Sùng sáng tác khúc ca Vương Minh Quân Có khúc cổ nhạc gọi "Chiêu Quân oán", "Chiêu Quân cống Hồ" Trong "Truyện Kiều" Nguyễn Du, lúc Kiều đánh đàn cho Kim Trọng nghe, có câu: Quá quan khúc Chiêu Quân, Nửa phần luyến chúa, nửa phần tư gia Trong "Lục Vân Tiên" Nguyễn Ðình Chiểu có câu: Chiêu Quân xưa cống Hồ, Bởi người Diên Thọ họa đồ gây nên! Tỉnh Tuy Viễn Trung quốc, bắc giáp Mơng cổ, cách 10 số phía Nam cịn mộ Vương Chiêu Qn Nơi có tòa cổ miếu xây đá: mộ Chiêu Quân miếu giữa, hai bên mộ hai nữ tỳ tự tử với nàng Trên mộ bia có khắc dịng chữ mờ thời gian "Vương Chiêu Quân chi mộ" Tương truyền cỏ chung quanh vùng màu trắng, có cỏ mọc mộ Chiêu Quân màu đỏ, giống cỏ Trung quốc có Phải hồn thiêng đất nước người kỳ nữ hun đúc chuyện lạ để tiếng muôn đời? 2) Tây Thi Trịnh Ðán Tây Thi, gọi Tây Tử, tên Di Quang, giai nhân tuyệt sắc nước Việt (một nước thuộc tỉnh Triết Giang, Giang Tô phần Sơn Ðông ngày nay) thời Chiến Quốc Nàng xuất thân từ gia đình nghèo, cha đốn củi, nàng dệt vải thôn Trữ La Trữ La có hai thơn: Ðơng thơn Tây thơn, phần nhiều họ Thi Vì nàng Tây thơn nên gọi Tây Thi Bạn nàng Trịnh Ðán giai nhân sắc nước, hương trời Nhà gần sông, hai nàng đập sợi ven sơng Má hồng, nước biếc, hai bóng lộn trơng hai đóa phù dung buổi bình minh tươi đẹp Vua nước Việt Câu Tiễn bại trận, phải vợ sang làm người tù chăn ngựa cho vua Ngơ Sau thả về, lịng uất ức căm hờn, mong rửa thù Ðại phu Văn Chủng hiến cho kế phá Ngô Một kế đem mỹ nữ sang dâng để mê vua Ngơ Câu Tiễn liền thực hành Trong vịng nửa năm tuyển 2,000 mỹ nữ, lại chọn người đẹp Tây Thi Trịnh Ðán Câu Tiễn sai Tướng quốc Phạm Lãi đem 100 nén vàng đến thôn Trữ La rước nàng về, trang sức lộng lẫy, cho ngồi xe có phủ Người nước nghe tiếng mỹ nữ, muốn xem mặt, tranh ngồi đón coi Ðường phố chật cứng! Phạm Lãi liền để nàng quân xá truyền dụ rằng: "Ai muốn xem mặt mỹ nhân phải nộp đồng tiền." Chỉ lúc ngắn mà tiền thu đầy quỹ Hai nàng lên lầu, đứng tựa bao lơn, trông không khác tiên nga giáng hạ Hai nàng lưu kinh thành ngày, tiền thu không kể xiết Câu Tiễn cho hai nàng riêng Thổ thành, sai lão nhạc sư đến dạy múa hát Ba năm qua, Tây Thi Trịnh Ðán số mỹ nữ học múa hát thành thạo Câu Tiễn liền truyền Phạm Lãi đem sang cống cho vua Ngô Phù Sai Phù Sai vừa trơng thấy hai nàng xính vính, cho thần tiên giáng trần, hồn phách mê mẩn, mắt nhìn ngây, dại Tây Thi Trịnh Ðán Phù Sai yêu mến Nhưng riêng Tây Thi có sắc đẹp lộng lẫy lại khéo chiều chuộng, có nghệ thuật làm người say đắm nên Ngơ vương sủng hơn: Tây Thi đài Cô Tô với Phù Sai Trịnh Ðán ghen với Tây Thi, uất ức khơng nói được, năm sau chết! Phù Sai đem chơn Hồng mao sơn cho lập đền thờ Tây Thi có chứng đau bụng Mỗi lần đau nhăn mặt, mà nhăn mặt lại đẹp thêm! Phù Sai đắm đuối trước nét đẹp thiên kiều bá mị Tây Thi Phù Sai xây cung Qn Kh núi Linh Nham, trang trí tồn châu ngọc để làm cảnh cho Tây Thi dạo, ngắm cảnh Lại cất Hưởng điệp lan, Ngoạn hoa trì, Ngoạn nguyệt trì, Ngơ vương tỉnh, v.v để Tây Thi ngắm hoa lan, coi ao hoa, thưởng trăng soi bóng giếng Phù Sai lập cầm đài để Tây Thi đàn cung đàn tuyệt diệu cho Phù Sai thưởng thức Phù Sai lại cho đào sông nhỏ thành, Tây Thi dong thuyền, gọi Cẩm phàm hình Và cịn nhiều nữa, kể không hết Từ Tây Thi, Phù Sai Cô Tô đài, bốn mùa vui chơi, khơng thiết đến việc nước Tây Thi, người kiều diễm ấy, có thân hình mảnh mai cành liễu yếu mềm tiềm tàng ý chí phi thường lật đổ triều Ngô Hai bàn tay ngà ngọc xinh xắn ngày dệt vải, quay tơ lại dùng để bóp nát nước Ngơ binh hùng, tướng mạnh Mắt nàng cau một đầu rơi Môi nàng cười nét kho nhà Ngô vơi bạc vàng, châu báu Ngũ Viên, vị tướng quốc kiên trung, đa mưu túc trí, đầy tài dũng lược nàng mà chết kiếm Chúc lâu Phù Sai! Nước Ngô ngày suy yếu Nước Việt thừa công Ngô bại trận, Phù Sai tự tử Tây Thi làm tròn sứ mạng tổ quốc; xin lại thôn Trữ La Nhưng vương phi Câu Tiễn sợ chồng mê say sắc đẹp Tây Thi nên bí mật sai người bắt Tây Thi neo đá quăng xuống dòng sơng Tam giang Ðó viết theo sử Có truyện chép : Phạm Lãi yêu Tây Thi thấy Câu Tiễn muốn lấy Tây Thi nên ghen; sau đó, bày mưu cho vợ Câu Tiễn giết Tây Thi Có truyện lại chép: Phạm Lãi trước Tây Thi yêu Vì vậy, đốt phá đài Cơ Tơ, Phạm Lãi đón Tây Thi xuống thuyền, hai bỏ nước du Ngũ hồ cho trọn tình Có lẽ người đời sau giàu tình cảm trí tưởng tượng nên khơng nỡ chia lìa đôi trai tài gái sắc Phạm Lãi - Tây Thi nên tạo câu chuyện du Ngũ hồ để an ủi oan hồn Tây Thi chăng? 3) Dương Quý Phi Tên Dương Ngọc Hoàng, nguyên vợ Thọ Vương Mạo Thọ Vương Mạo vua Ðường Huyền Tơng (tên thật Lý Long Cơ, cịn gọi Ðường Minh Hoàng Triều Ðường: 618 - 907), say mê sắc đẹp Dương Quý Phi nên Ðường Huyền Tông chiếm đoạt phong làm Quý Phi, gọi Dương Quý Phi Dương Quý Phi vừa đẹp, vừa thông minh nên vua Ðường đắm đuối yêu thương, bỏ mặc việc triều cho gian thần Lý Lâm Phủ trông coi Lúc An Lộc Sơn, người Hồ, tướng dũng mãnh, nhà vua trọng dụng Nhất Dương Quý Phi, nhờ khéo léo nịnh nọt nên họ An yêu thương An Lộc Sơn xin làm "con nuôi" Dương Quý Phi để tiện vào làm chuyện gian dâm với Dương Quý Phi! Năm 755, An Lộc Sơn cử đại binh làm phản, đem 150,000 binh lính Khiết Ðan từ Phạm Dương kéo chiếm Hà Bắc, Hà Nam, công hãm thành Lạc Dương, tự xưng Yên Ðế công thẳng vào kinh đô Trường An Binh triều đại bại, vua số quần thần phải bỏ kinh thành chạy vào Ba Thục Ðến Mã Ngơi, tướng sĩ khơng chịu chạy nữa, đồng lịng giết chết gian thần Dương Quốc Trung (anh họ Dương Quý Phi) bách vua Ðường phải thắt cổ Dương Q Phi họ chịu phị vua Lương thực hết, quân sĩ bất mãn, gặp bước đường cùng, vua Ðường đành dấu mặt, đứt ruột mà hy sinh "người đẹp khuynh nước, khuynh thành." Mối tình vương giả bị chìm vào qn lãng khơng có ngịi bút tài hoa Bạch Cư Dị tơ điểm cho thêm phần lâm ly bi đát Bạch Cư Dị tự Lạc Thiên, quê Thái Nguyên, Sơn Tây, đậu Tiến sĩ năm 27 tuổi, nhậm chức Hàn lâm học sĩ Chứng kiến cảnh thảm khốc bi tình lụy Ðường Minh Hồng, họ Bạch cảm xúc làm "Trường hận ca" tiếng, dịch qua tiếng Pháp Georges Soulié de Morant tiếng Việt Yã Hạc Trinh Nguiên Vì "Trường hận ca" dài nên liệt kê câu cuối sau: (Tại thiên nguyện tác tị dực điểu, Tại địa nguyện vi tiên lý chị Thiên trường địa cửu hữu thời tận, Thử hận miên miên vô tuyệt kỳ) Trên trời nguyện hóa chim liền cánh, Dưới đất làm nhánh dính liền Trời Ðất lâu bền tận, Hận muôn thuở miên miên Tập "Tây Bắc thảm kỳ" Ðào Ngọc Sơn đời nhà Minh (1368 1628) có chép truyện "Quái nham Q Phi tồn dục bích họa", nghĩa họa vách tả cảnh Dương Quý Phi tắm suối Quái Nham Quái Nham núi hiểm hóc Thiểm Tây, khơng có dấu chân người Ðường Minh Hoàng hạ bắt xây dựng cầu mây để đưa Dương Quý Phi vào vui chơi, tốn tiền của, chưa kể nhiều người chết làm cầu Cửa hang nơi Dương Quý Phi vào tắm vào rộng Tới có bãi đất lộ thiên rộng tới vài chục mẫu, cỏ mọc xanh rờn nệm trải phẳng phiu Có nhiều thứ lạ Chung quanh bãi ấy, thân núi dựng đứng tường dài Vách núi nhiều chỗ lại phẳng trơn mài, bóng lống đẹp Dưới vách đá suối chảy lượn theo triền núi Cách khoảng có giọt nước từ khe đá tí tách rơi xuống hay tia nước từ mạch đất cuồn cuộn tuông ra, hợp với tiếng nước suối chảy tạo nên tiếng nhạc êm tai Dịng suối lại có khúc sâu, nước vắt thấy tới đáy! Thật cảnh thần tiên Ngày nay, di tích Dương Q Phi cịn Trên vách đá phía Ðơng thấy có hàng chữ "Dương Q Phi tồn dục diễm tích" (dấu vết xinh đẹp Dương Quý Phi tắm suối) Các nét vẽ chạm khắc sâu vào thân vách nên dù có phai nhạt màu trông Tất chừng 10 vẽ: lúc Dương Quý Phi cổi áo, lúc nàng nghịch nước, lúc lội suối với ngấn nước mờ in thân hình tha thướt, uyển chuyển, da trắng tuyết, Dưới vẽ có đề ngày 25 tháng năm Thiên Bảo thứ 10 (tức năm 752) Cuốn "Dị Văn Lục" chép khúc vũ Nghê Thường Ðường Minh Hoàng lên chơi cung trăng mà Lúc ấy, trăng sáng Ðường Minh Hoàng mơ lên chơi cung trăng Ðạo sĩ La Công Viễn dùng phép tiên biến giải lụa trắng thành cầu đưa Ðường Minh Hoàng lên nguyệt điện Trong điện có tiếng nhạc du dương, nàng tiên xiêm y lộng lẫy, mùi nước hoa quyến rũ đâu đây, uyển chuyển múa hát đàn bướm muôn màu tha thướt bay lượn bên hoa Ðường Minh Hồng nhìn say mê, quên trời gần sáng, La Cơng Viễn nhắc qn trở hạ giới Khi trở về, Ðường Minh Hoàng nhớ lại ghi thành khúc "Nghê thường vũ y" để đến rằm tháng Tám, Ðường Minh Hoàng Dương Quý Phi uống rượu trăng, ngắm đoàn cung nữ múa khúc Nghê Thường mà tưởng chừng Nguyệt điện Tài liệu có tính cách thần thoại Cịn "Ðường Thư" ghi có phần thực tế sau: Ðường Minh Hoàng mơ lên chơi Nguyệt điện, thấy tiên nữ mặc áo cánh chim, xiêm y ngũ sắc, hát "Tây thiên điệu khúc"; đến trở hạ giới cịn nhớ mang máng Nhằm lúc đó, có Tiết độ sứ Trương Kính Thuật từ Tây Lương (Cam Túc ngày nay), đem khúc hát Bà La Mơn đến hiến nên Ðường Minh Hồng truyền đem san định lại đổi tên khúc "Nghê thường vũ y" (Nghê: cầu vồng Thường: xiêm ỵ Nghê thường nghĩa xiêm y may vải năm màu cầu vồng Vũ y: áo dệt lông chim) Ðúng ra, vào tài liệu sử học khoa khảo cổ, người ta cho khúc "Nghê thường vũ y" vũ khúc Ấn Ðộ truyền sang Trung quốc qua "con đường tơ lụa" (route de la soie), đến Trung quốc cải biến cho hoàn chỉnh Trong "Cung Oán ngâm khúc" Nguyễn Gia Thiều có câu: Dẫu mà tay múa, miệng xang, Thiên tiên ngảnh Nghê thường trông trăng Trong "Bích câu kỳ ngộ" có câu: Ðong đưa khoe thắm, đưa vàng, Vũ y thấp thoáng, Nghê thường thiết tha 4) Ðiêu Thuyền kế liên hoàn Văn học Trung quốc ban đầu có sách nhà phê bình lỗi lạc gọi "Lục Tài Tử thư", "Tam quốc chí" Trần Thọ, đời nhà Tấn, đời xếp vào hàng thứ bảy Sau đó, có nhiều ấn giai đoạn 60 năm đặc sắc sử Trung quốc bật ấn "Tam Quốc Diễn Nghĩa" nhà văn tài ba La Quán Trung Ðiêu Thuyền xuất truyện "Tam Quốc Diễn Nghĩa" Ðiêu Thuyền bị loạn Ðổng Trác nên gia cảnh tan tành, cha mẹ bị giết hết, phiêu bạt lênh đênh, xin vào làm người cho quan Tư đồ Vương Dỗn Thấy nàng đẹp, có tài hát hay, đàn giỏi nên Vương Dỗn nhận làm ni Ðổng Trác vốn làm chức quan nhỏ nhờ khéo léo dùng lễ vật làm nhân tình, lo lót nên thăng đến chức quan cao, thống lãnh 200,000 quân Hiệp Tâỵ Lịng tham khơng đáy, Ðổng Trác ni mộng chiếm ln ngơi vua Nhân dịp triều đình bị loạn Thập thường thị (10 tên hoạn quan), Ðổng Trác lấy cớ bảo giá kéo quân triều Ðổng Trác chuyên quyền, khống chế quan, giết vua Thiếu đế, Hà hậu, Ðường phi Ðổng Trác vào cung gian dâm cung nữ ngủ long sàng, làm nhiều điều ngang ngược Ðổng Trác có đứa nuôi tên Lữ Bố, sức đánh trăm người nên Ðổng Trác kiêu ngạo, hống hách Ai chống đối bị giết Trước tàn bạo Ðổng Trác, lòng dân căm phẩn, tất 18 chư hầu lên bị Lã Bố dẹp yên Ðại thắng, kiêu căng Và thẳng tay giết chóc Vương Dỗn nghĩ đến hành vi lộng quyền, sát nhân Ðổng Trác mà xốn xang, phiền muộn muốn tìm cách giết Mãi suy nghĩ mà chưa kế hơm, Ðiêu Thuyền nói với Vương Dỗn nàng tình nguyện làm điều để báo ơn ni dưỡng Vương Dỗn Vương Dỗn mừng nói: "Cha tin lịng ngại khơng thực Nguyên cha thằng Ðổng Trác phường hiếu sắc, cha muốn dùng "liên hoàn kế", trước đem hứa gả cho Lữ Bố sau lại hiến cho Ðổng Trác Con tùy ứng biến làm cho hai cha trở lại giết hại lẫn Nếu làm liều thân giúp nước, công nghiệp vô to lớn." Ðiêu Thuyền lời Vương Doãn bày tiệc nhà, mời Lữ Bố đến dự Trong bữa tiệc, Vương Dỗn khơng ngớt lời ca tụng sức mạnh oai dũng Lữ Bố làm cho Lữ Bố hừng chí, uống rượu hết bát đến bát khác Ðộ lát, Vương Doãn truyền quân hầu nghỉ, để vài thị nữ lại châm rượu Khi thấy Lữ Bố thấm men, Vương Dỗn truyền thị nữ phị Ðiêu Thuyền Mặt hoa mơn mởn, lại trang điểm vơ diễm lệ, liễu uyển chuyển, Lữ Bố vừa trơng thấy giựt nẩy mình, tưởng tiên nữ hạ phàm, nhìn khơng chớp mắt! Vương Dỗn bảo Ðiêu Thuyền mời rượu Lữ Bố Nàng uốn hai bàn tay ngà ngọc nâng ly rượu mời, anh mắt long lanh sóng nước hồ thu đưa tình, bốn mắt nhìn nhau, lại nhìn khiến cho kẻ ngẩn ngơ, người ngơ ngẩn Vương Doãn giả say Lữ Bố mời Ðiêu Thuyền ngồi Có phải "Tình đã, mặt ngồi cịn e" khơng? (!) Lữ Bố rõ ràng "chết ngắc", ngồi ngây người tượng gỗ! Sau đó, Vương Dỗn bảo Lữ Bố: "Lão muốn đưa gái lão qua làm tiểu thiếp tướng quân để hầu hạ trang anh hùng nhứt thời Chẳng hay tướng qn có lịng thương u dung nạp khơng?" Tất nhiên Lữ Bố cịn sung sướng cho Vương Doãn lại bảo để chọn ngày lành mai đưa Ðiêu Thuyền sang làm vợ Lữ Bố Ngày hơm sau, Vương Dỗn lại mời Ðổng Trác đến nhà ăn tiệc Vương Doãn lệnh tấu nhạc, mời Ðổng Trác uống rượu Khi trời chiều, rượu ngà say Vương Doãn mời Ðổng Trác vào hậu đường Bấy giờ, đuốc hoa đốt lên ráng rực nhà Vương Doãn giữ lại cô hầu dâng rượu, thưa với Ðổng Trác: "Nhà có phường giáo nhạc sợ cỏi vụng về, sợ không đẹp ý Thái sư nên khơng cho diễn tấu Duy cịn kỳ nữ tài hoa lắm, xin cho phép gọi hầu." Ðổng Trác đồng ý Vương Doãn liền sai kéo rèm Rèm châu vừa lên, với tiếng đàn phách sinh huỳnh vang lên thánh thót Ðiêu Thuyền nhè nhẹ gót hài bước ra, xiêm y tha thướt, liễu uyển chuyển múa trước rèm châu thiên tiên nhập động Có ca khen Ðiêu Thuyền rằng: Phải người cung cũ Chiêu Dương? Xiêm y mây vương vương cánh hồng Nhẹ nhàng liễu bơng, Gót hài uyển chuyển lịng bàn taỵ Ðộng đình lạc lối hoa bay, Lương châu thoăn sen cài bước chân Nhà vàng gió cợt cành xuân, Trăm hoa nhường vẻ tân người! (Chú giải: Bài ca có ý khen Ðiêu Thuyền đẹp nàng Triệu Phi Yến Chiêu Dương cung Hán Thành đế: hai bàn chân nhỏ hai ngón tay làm cho lúc thân hình trở nên uyển chuyển nhẹ nhàng, đứng bàn tay người ta (Ðây chuyện thật tục bó chân ngày xưa.) Ðổng Trác nhìn đắm đuối, đờ đẫn kẻ hồn, ngây ngẩn ngẩn ngây Ðiêu Thuyền lại cầm phách, gõ nhịp cất tiếng ca Giọng oanh kêu, cao hạc gọi, trầm bổng, nghe thánh thót rót vào tai, mà huyền huyền ảo ảo làm mê hồn tục khách! Ðó là: Nhất điểm anh đào khải giáng thần Lưỡng hàng toái ngọc phún dương xuân Ðinh hương thiệt thổ hành cương kiếm Yêu trảm tà gian loạn quốc thần! Một đóa anh đào chúm chím mơi, Ðơi hàng ngọc rạng xn tươi Hương đưa đầu lưỡi tàng kiếm: Chém chết gian thần có lúc thơi! Trong say rượu thịt, sắc đẹp, hát hay, múa giỏi Ðổng Trác "hồn phi, phách tán" Vương Doãn lại hứa dâng hiến Ðiêu Thuyền cho Ðổng Trác Sau đó, Ðiêu Thuyền làm vợ cho Ðổng Trác lại "câu rê" Lữ Bố để ngày ly gián hai cha Trong hậu trường, hai cha Ðổng Trác Lữ Bố ngày thù ghét "địn sóc hai đầu" Ðiêu Thuyền Một hôm, Ðổng Trác bị cảm, Ðiêu Thuyền tận tụy chầu chực thuốc men, cơm cháo Trác lấy làm vui lòng Bố nghe tin vào phòng vấn an Vừa lúc Trác cịn ngủ, Ðiêu Thuyền đứng sau giường nhìn Lữ Bố, lấy tay lịng lại Ðổng Trác hai hàng lệ chảy ròng má Bố đau đớn vơ Ðổng Trác giựt thức dậy, thấy Lữ Bố đứng nhìn sau giường trở qua, lại thấy Ðiêu Thuyền nên giận nạt Lữ Bố: -Sao mi dám giễu cợt ta? Một lần khác, Lữ Bố gặp Ðiêu Thuyền Ðiêu Thuyền tươi cười bảo Lữ Bố: -Lang quân sau vườn đến Phụng nghi đình mà chờ thiếp Ðiêu Thuyền trang điểm xong, vội vàng bước Phụng nghi đình gặp Lữ Bố, rưng rưng nước mắt nói: -Thiếp ni quan Tư đồ song người coi đẻ Người gả thiếp cho lang quân chọn chỗ xứng đáng cho thiếp trao thân, gởi phận Mừng chưa kịp no, không dè Thái sư (tức Ðổng Trác) lịng trâu chó, bắt thiếp cưỡng Sở dĩ thiếp chưa chịu chết chưa gặp mặt chồng Nghĩ lại thiếp ngày chẳng khác hoa tàn, nhụy rữa phụng anh hùng đặng Vậy thiếp xin tự tử trước mặt lang quân để lang quân hiểu rõ nỗi lịng thiếp Nói xong Ðiêu Thuyền nhắm ao sen toan nhảy xuống Lữ Bố lật đật ôm lại, cảm động nói: -Ta biết rõ lịng nàng Gặp lâu, Lữ Bố sợ Ðổng Trác bắt gặp nên xách kích muốn Ðiêu Thuyền nói: -Thiếp chốn khuê phòng nghe danh tiếng lang quân anh hùng đời có một, khơng ngờ lại bị có người kiềm chế thế! Nói lại khóc òa lên mưa gió cách bi thảm Bố lấy làm thẹn thùa, xấu hổ để kích xuống, ôm lấy Ðiêu Thuyền, rút khăn chậm nước mắt cho nàng, tìm lời vỗ an ủi Hai người bịn rịn, âu yếm, khơng nỡ bng thấy Ðổng Trác! Trác máu ghen sùng sục, Lữ Bố hoảng hồn bỏ chạy, quên kích dựa lan can Trác cúi xuống, cầm kích phóng vào người Lữ Bố khơng trúng Sau đó, lời khuyên Lý Nhu, Ðổng Trác muốn gả Ðiêu Thuyền cho Lữ Bố nên gọi Ðiêu Thuyền vào nói: -Sao mi dám tư thông với thằng Lữ Bố? Ðiêu Thuyền khóc nấc lên kể: -Thiếp đương xem hoa nơi sau vườn, Lữ Bố bước vào, thiếp hoảng sợ toan chạy trốn Hắn nói Thái sư, khơng chi, cầm kích rượt thiếp đến Phụng nghi đình Thấy sinh tâm xấu xa vậy, thiếp định liều nhảy xuống ao sen Nó lại ơm cứng lấy thiếp Ðương bối rối vừa may ngài vào kịp nên thiếp tồn tính mạng Vậy mà Thái sư khơng thương lại cịn nói oan, nói xấu cho thiếp Trác nói: -Ý ta muốn gả mi cho Lữ Bố, mi có lịng khơng? Ðiêu Thuyền thất sắc, nức nở: -Thiếp thất thân với Thái sư, Thái sư lại nỡ lòng đem đưa thiếp cho thằng thất phu trái đạo Vậy thiếp chết sống mà chịu nhơ danh Nói xong Ðiêu Thuyền bước lại rút lấy gươm treo vách toan đâm vào cổ Trác hốt hoảng, vội giựt gươm, ơm Ðiêu Thuyền vào lịng, v.v Cuối cùng, âm mưu với Vương Doãn Lý Túc, Lữ Bố người cầm kích đâm yết hầu Ðổng Trác Trong "Thánh Thán Ngoại Thư", nhà phê bình trứ danh Mao Tơn Cương viết Ðiêu Thuyền sau: "18 lộ quân chư hầu không giết Ðổng Trác, mà thiếu nữ đào tơ liễu yếu Ðiêu Thuyền lại giết Trác Ba anh em Lưu, Quan, Trương hùng liệt không thắng Lữ Bố, mà nàng Ðiêu Thuyền thắng Ôi, lấy chăn chiếu làm chiến trường, lấy son phấn làm khôi giáp, lấy mày ngài làm cung nỏ, lấy nước mắt nũng nịu làm tên đạn, lấy lời tình tứ ngào làm chiến lược mưu Xem lãnh "nữ tướng quân" tuyệt cao cường, đáng sợ thay! Tây Thi với Ðiêu Thuyền lấy sắc khuynh thành Nhưng việc làm Tây Thi dễ, việc Ðiêu Thuyền khó Tây Thi phải đánh ngã Ngơ Phù Sai Ðiêu Thuyền phải đồng thời đánh ngã Lữ Bố Ðổng Trác Phải luôn nghĩ mưu kế lòng, thay đổi mặt để đối phó với hai bên Ta nghĩ công Ðiêu Thuyền đáng ghi vào sử xanh Nếu như, Ðổng Trác bị giết rồi, Vương Doãn không vụng mà gây loạn Lý Thôi, Quách Dĩ đồ nhà Hán phục hưng từ Và gái Ðiêu Thuyền há lại không đáng ghi tên vào nơi Phượng các, không tô tượng chỗ Lân đài hay ? Cái tuyệt diệu kế "liên hồn" khơng phải làm cho Lữ Bố giết Ðổng Trác đâu Ngược lại, nhằm làm cho Ðổng Trác giết Lữ Bố Nếu Trác cầm kích, phóng trúng Lữ Bố tức Trác tự chặt cánh tay Trác bị tiêu diệt dễ dàng Ðó chủ ý Riêng ta, ta yêu nàng Tây Thi thật lòng trở với Phạm Lãi; yêu nàng Ðiêu Thuyền giả vờ sống chết với Lữ Bố Bởi thân đứng trước Lữ Bố, lòng Ðiêu Thuyền nghĩ đến báo cơng ni dưỡng cho Vương Dỗn mà thơi Sau thành Hạ Bì thất thủ, Lữ Bố bị Tào Tháo giết, khơng biết tơng tích Ðiêu Thuyền đâu Nàng rồng thiêng, lộ đầu, với đời mà khơng cho đời sau biết ẩn đâu hết! Có danh tiếng khỏi bị tổn thương." Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn: VNthuquan - Thư viện Online Được bạn: Ct.Ly đưa lên vào ngày: tháng năm 2006 ... Quân trầm ngư), trăng phải đóng bít lại (Ðiêu Thuyền bế nguyệt) hoa phải đâm xấu hổ (Dương Quý Phi tu hoa) Người Việt hay nói "đẹp chim sa, cá lặn, nguyệt thẹn, hoa nhường" ám họ vậỵ 1) Chiêu Quân... phu trích lệ" Ðó nốt ruồi sát phu Nhà vua nghe nên khơng đối hồi đến Chiêu Qn Nhưng nhờ tiếng đàn tuyệt diệu, Chiêu Quân khiến cho Hoàng hậu thấu rõ oan tình dàn xếp cho gặp Hán vương Chiêu Quân... Tiên" Nguyễn Ðình Chiểu có câu: Chiêu Quân xưa cống Hồ, Bởi người Diên Thọ họa đồ gây nên! Tỉnh Tuy Viễn Trung quốc, bắc giáp Mơng cổ, cách 10 số phía Nam cịn mộ Vương Chiêu Qn Nơi có tòa cổ miếu