Aspose Chỉ tại con chim bồ câu Patrick Süskind Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Ph[.]
Chỉ chim bồ câu Patrick Süskind Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Phần Phần Patrick Süskind Chỉ chim bồ câu Phần Văn học Đức thường bị coi nặng nề, khô khan, hấp dẫn với đại chúng ưu thị trường văn học quốc tế Nhưng Patrick Süskind bất ngờ cho ví dụ khác Rất xuất trước công chúng, không trả lời vấn cho chụp ảnh, từ chối nhiều giải thưởng văn học, ông tác giả Đức đương đại thành công Sau kịch độc thoại Kontrabass (1981) với 500 lượt công diễn riêng mùa sân khấu 1984/1985, ông mắt tiếu thuyết đầu tay Das Parfüm (1985), với lần xuất 100.000 cuốn, bán vòng vài tuần Từ đến nay, dịch 33 thứ tiếng với triệu (bản tiếng Việt Lê Chu Cầu nhan đề Mùi hương, nhà xuất Đà Nẵng 1999, nhà xuất Lao Động Trung tâm Văn hố-Ngơn ngữ Đơng Tây 2005) vừa đạo diễn Tom Tykwer (phim Lola chạy) dựng phim, Das Parfüm Patrick Süskind trở thành biểu tượng cho khả chinh phục giới phê bình khó tính lẫn độc giả rộng rãi văn học Đức Ông sống Starnberger See, bang Bayern, Nam Đức Đúng ngày sinh ông, 26 tháng Ba, talawas chủ nhật xin giới thiệu truyện vừa Chỉ chim bồ câu qua dịch Lê Chu Cầu talawas chủ nhật Vào thời điểm xảy chuyện chim bồ câu khiến đời ông chốc bị xáo trộn dội ơng Jonathan Noel ngồi năm mươi tuổi rồi; ôn lại quãng thời gian hai mươi năm chẳng có biến cố đáng ghi nhớ, ơng thật khơng ngờ cịn gặp phải kiện đáng kể mai nhắm mắt xuôi tay Mà q hợp ý ơng Vì ơng khơng ưa kiện đáng ghi nhớ, nói ơng thù ghét chuyện làm rúng động quân bình nội tâm xáo trộn trật tự sống ổn định thường nhật May thay kiện xảy vào thời thơ dại niên xa lắc xa lơ mà ông không muốn nhớ tới nữa, cịn có phải nghĩ tới ơng khổ sở, tưởng khơng chịu nổi: chẳng hạn vào buổi chiều hè, tháng Bảy năm 1942, cậu Jonathan câu - hôm trời sấm chớp mưa ầm ầm sau nhiều ngày oi bức; đường nhà cậu cởi giày, chân trần mặt đường nhựa ấm ướt, bước bì bõm qua vũng nước, lịng thích thú khơn tả cậu câu về, chạy ù vào bếp, tưởng thấy mẹ nấu nướng, mẹ khơng cịn nữa, có tạp dề bà vắt thành ghế Mẹ rồi, bố cậu nói, bà phải xa thời gian dài Người ta [1] bắt bà rồi, hàng xóm bảo thế, trước hết đem bà đến Vélodrome d´Hiver [2] chuyển tới trại tập trung Drancy, sau chở sang miền Đơng [3] , nơi khơng sống sót trở Jonathan khơng hiểu thế nào, kiện làm cậu sức hoang mang; vài ngày sau bố cậu biến luôn, nhiên cậu với em nhỏ thấy ngồi xe lửa phía Nam, người đàn ông lạ hoắc dẫn băng qua đồng cỏ cánh rừng, lại đưa lên xe lửa chạy tiếp phía Nam, xa, xa tắp; ông bác - mà hai anh em cậu chưa gặp - đón Cavaillon, đưa cậu em gái tới sống ẩn nấp nông trang gần Puget thung lũng Durance chiến tranh kết thúc Rồi ông cho hai anh em làm việc cánh đồng trồng rau Đầu năm năm mươi - Jonathan bắt đầu thấy thích đời người làm việc đồng - ông bác bắt cậu phải đăng lính, Jonathan lời đăng lính ba năm Năm cậu cố để quen với sống tập thể chung đụng xô bồ đáng kinh sợ trại lính Năm thứ nhì cậu bị đưa xuống tàu sang Đông Dương Năm thứ ba cậu phải nằm phần lớn thời gian bệnh viện dã chiến bị trúng đạn bàn chân, đùi bệnh lỵ a-mip Khi cậu trở Puget vào mùa xn 1954 em biệt vơ tăm tích, di dân sang Canada Lúc ơng bác địi cậu phải cưới vợ ngay, lấy cô tên Marie Baccouche thị trấn Lauris bên cạnh; Jonathan chưa biết cô song ngoan ngỗn lời, chí hoan hỉ, có khái niệm mơ hồ đời sống vợ chồng, cậu hy vọng cuối tìm sống lứa đôi điều cậu mong muốn, trạng thái n bình lặng lờ đơn điệu không biến động Thế bốn tháng sau Marie cho đời thằng bé mùa thu năm cô bỏ nhà, theo gã người Tunisie bán trái cây, cư ngụ Marseille Từ cố Jonathan Noel rút kết luận tin cậy muốn yên thân đừng để thân cận Rồi trở thành đối tượng chế nhạo làng - cậu không thấy phiền bị chế nhạo mà bực thành mục tiêu để người cơng khai nhịm ngó - lần đời cậu tự lấy định: tới Crédit Agricole [4] rút hết tiền tiết kiệm gói ghém hành lý đáp xe lửa Paris Ở cậu hai lần gặp may mắn lớn Cậu tìm chân bảo vệ ngân hàng Rue de Sèvres chỗ gọi chambre de bonne [5]trên tầng sáu nhà Rue de la Planche Muốn lên phòng phải qua sân sau, leo cầu thang hẹp dùng để giao hàng, qua hành lang chiếu sáng nhờ nhờ khung cửa sổ Trên hành lang có hai tá phịng nho nhỏ, cửa sơn xám có ghi số; nằm tuốt cuối phòng số 24 Jonathan Ba mét bốn mươi chiều dài, hai mét hai mươi chiều rộng hai mét rưỡi chiều cao, tiện nghi giường, bàn, ghế, bóng đèn trịn móc quần áo, ngồi khơng cịn Mãi năm 60 có đường dây điện cao để gắn cho phòng bếp, lò sưởi điện đặt ống dẫn nước, trang bị bồn rửa lị đun nước nóng Chứ trước người tầng áp mái phải ăn nguội, trừ họ có bếp cồn - nghĩa vi phạm nội qui, ngủ phòng lạnh lẽo, giặt vớ, rửa chén đĩa lau người nước lạnh bồn rửa hành lang, cạnh cửa nhà xí chung cho tầng Jonathan chẳng nề hà chuyện Cậu đâu có tìm tiện nghi mà muốn kiếm chỗ chắn, thuộc cậu riêng cậu thôi, chỗ che chở cậu trước bất trắc đời khơng đuổi cậu Nên lần bước vào phòng số 24 cậu biết chắc: rồi, nơi mong muốn lại (Giống hệt số người đàn ông bảo yêu vừa gặp lần đầu, chớp nhoáng thấy người đàn bà chưa gặp trước người bạn đời họ sống với người đến nhắm mắt.) Jonathan Noel th phịng năm nghìn franc cũ [6] tháng, sáng sáng cậu từ tới Rue de Sèvres gần để làm việc, chiều mang theo bánh mì, dồi, táo, pho-mát để ăn tối, ngủ lấy làm mãn nguyện Ngày Chủ nhật cậu khơng rời khỏi phịng mà lo lau chùi dọn dẹp, thay khăn trải giường Cậu sống yên bình thỏa mãn năm sang năm khác, hết thập kỷ đến thập kỷ khác Trong thời gian có số chuyện đổi thay, chẳng hạn giá tiền thuê phòng hay loại người thuê Những năm năm mươi cịn có nhiều người làm, dăm cặp vợ chồng son vài ông lão hưu phòng Về sau người ta thường thấy người Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, người dân nước Bắc Phi [7] dọn vào, dọn Từ cuối năm sáu mươi sinh viên chiếm đa số Dạo sau tất hai mươi bốn phịng có người th Nhiều phòng bỏ trống hay chủ nhân hộ trưởng giả tầng dùng làm phòng chứa đồ đạc hay làm phòng ngủ cho khách Trải năm, phòng số 24 Jonathan trở thành chỗ tiện nghi Ông sắm giường mới, gắn tủ, trải thảm màu xám cho phịng rộng bảy mét vng rưỡi dán giấy láng màu đỏ nơi góc bếp bồn rửa Ơng sắm radio, máy truyền hình bàn ủi Đồ ăn thức uống khơng cịn bỏ vào bao, treo cửa sổ trước mà cất tủ lạnh bé xíu đặt bồn rửa, nên mùa hè nóng gắt khơng cịn cảnh bơ chảy hay thịt nguội bị khô Ở đầu giường ông gắn giá sách để khơng mười bảy quyển, có ba từ điển y học bỏ túi, vài sách hình xinh xắn người Cromagnon [8] , kỹ thuật đúc thời đại đồng thau, cổ Ai Cập, người Étrusque [9] , Cách mạng Pháp, thuyền buồm, loại cờ quạt, giới thú vật nhiệt đới, hai tiểu thuyết Alexandre Dumas cha [10] , hồi ký SaintSimon [11] , dạy nấu xúp, từ điển “Petit Larousse” tập “Cẩm nang cho nhân viên bảo vệ với trọng tâm qui định việc sử dụng súng ngắn làm nhiệm vụ.” Dưới giường ông để tá chai vang đỏ, có chai Château Cheval Blanc grand cru classé [12] dành cho ngày hưu vào năm 1998 Một giàn đèn điện lắp đặt công phu khiến ông Jonathan ngồi đọc báo ba nơi khác phòng - chân giường, đầu giường bàn - mà khơng bị chói mắt hay hắt bóng lên tờ báo Vì ơng sắm sửa thứ nên phòng lại thêm chật hẹp - ví phát triển vào sò tiết nhiều xà cừ Nhiều thứ lắp đặt xảo diệu khiến phòng giống buồng tàu thủy buồng ngủ hạng sang tàu lửa chambre de bonne bình thường Nhưng trải ba mươi năm mà đặc điểm y nguyên: hịn đảo an tồn ơng Jonathan giới bất an, chỗ dựa vững chắc, nơi nương tựa, người tình ơng, thế, người tình ơng, phịng nhỏ bé chiều chiều trìu mến ơm ấp ơng ông làm về, sưởi ấm che chở ông, nuôi nấng ông linh hồn lẫn thể xác, ln có mặt ơng cần đến khơng phụ rẫy ơng Quả thật thứ tỏ đáng tin cậy đời ơng Chính mà ông chưa lần nghĩ đến chuyện chia tay với nó; vậy, ngồi năm mươi tuổi nên đơi lúc mệt phải leo nhiều bậc cầu thang lương bổng cho phép ông thuê hộ tươm tất có bếp, phịng vệ sinh phịng tắm riêng Ơng trung thành với người tình mình, chí cịn sửa làm cho gắn bó thêm với ơng ơng với Ông muốn mối quan hệ vĩnh viễn không rạn nứt qua việc mua đứt Ơng ký giao kèo với Madame [13] Lassale chủ nhân phòng Nó trị giá năm mươi lăm nghìn franc Ơng trả bốn mươi bảy nghìn Cịn tám nghìn franc phải trả hết đến cuối năm Sau dứt khốt ơng chẳng có giới chia cách ơng nó, phịng u q ơng, ngày ơng nhắm mắt Tình hình thế, xảy việc với chim bồ câu vào sáng thứ Sáu tháng Tám 1984 Ông Jonathan vừa thức dậy Như sáng, ông xỏ dép khốc áo chồng [14] để nhà xí chung tầng trước cạo râu Trước mở cửa ông áp tai vào lớp gỗ lắng nghe để chắn khơng có ngồi hành lang Ơng khơng thích chạm mặt hàng xóm, sáng cịn mặc áo ngủ áo chồng lại khơng, lại đường nhà xí Gặp lúc nhà xí có người đủ khiến ơng lúng túng rồi, nói thật kinh hồng nghĩ đến chuyện gặp người thuê nhà khác trước cửa nhà xí Chỉ lần ơng lâm phải cảnh này, hè năm 1959, hai mươi lăm năm trước, ơng rùng nhớ lại: hai giật người thấy người kia, nặc danh trước ý định hồn tồn địi hỏi nặc danh, lùi lại tiến lên, vội vã lời lẽ lễ phép, xin mời ông, không, mời ông, monsieur [15] , chẳng có vội cả, khơng, ơng trước, tơi định xin nhường ông - chuyện diễn cịn mặc áo ngủ! Khơng, ơng khơng muốn gặp phải cảnh nữa, ông khơng cịn phải gặp nhờ cách kề tai lắng nghe phòng hờ trước Nhờ lắng nghe mà ơng “nhìn” thấy hành lang qua cánh cửa Ơng biết rõ âm tầng Ông nhận tiếng kêu rắc, tiếng lắc cắc, tiếng mưa rơi hay tiếng rì rào, chí biết im lặng Chỉ sau vài giây áp tai vào cửa ông biết chắn hành lang hồn tồn khơng có cả, nhà xí cịn trống người cịn ngủ Tay trái ơng vặn núm khố an tồn, tay phải vặn nắm đấm ổ khóa, chốt thụt vào, kéo nhẹ cửa mở Chút ơng đặt chân q khỏi ngưỡng cửa, ông nhấc chân, chân trái, lên định bước trơng thấy Nó đứng trước phịng ơng, cách ngưỡng cửa khơng đầy hai tấc, ánh sáng ban mai nhợt nhạt chiếu qua cửa sổ Đơi chân đỏ hồng có vuốt đứng lớp gạch đỏ màu máu bò hành lang, lơng mượt màu xám chì: chim bồ câu Nó nghiêng đầu qua bên, trố mắt trái nhìn ơng Jonathan Cái mắt ấy, khoanh trịn nhỏ màu nâu, màu đen, trơng mà khiếp Như cúc áo đính vào lớp lơng đầu, mắt không lông mi, chẳng lông mày, trần trụi, trâng tráo hướng cởi mở, đồng thời có ẩn chút gian xảo, lại chẳng cởi mở không xảo quyệt mà khơng hồn ống kính máy ảnh, thu vào hết ánh sáng bên ngồi mà khơng để hắt chút từ bên Trong mắt khơng có lấy chút rực rỡ, chút le lói, khơng đốm lửa sống Một mắt khơng có nhìn Vậy mà trố mắt ngó ơng Ơng sợ chết - có lẽ hồi tưởng lại ông tả khoảnh khắc thế, thật khơng đúng, sau ơng sợ Chứ lúc ông kinh ngạc đến chết Khoảng năm hay mười giây - cịn ơng thấy vô tận - tay nắm đấm cửa, chân giơ cao bước, ơng đứng hóa đá ngưỡng cửa, tới lui không Rồi cử động nhỏ xảy Hoặc chim bồ câu đổi chân đứng, xù lơng - dù thân giật nhẹ, đồng thời hai mí mắt chập lại, từ xuống, từ lên, khơng phải mí mắt thật mà thứ nắp cao su, từ đâu hai mí che kín mắt lại Thế mắt biến giây lát Ngay lúc ơng Jonathan sợ thót người, tóc dựng ngược kinh hồng Ơng ù té nhảy ngược vào phịng, đóng ập cửa trước mắt chim bồ câu lại mở Ơng khóa trái ổ khóa an tồn, loạng choạng bước ba bước tới giường, run rẩy ngồi xuống, tim đập loạn xạ Trán ông lạnh băng ông cảm thấy mồ hôi rịn gáy dọc sống lưng Ý nghĩ ông bị nhồi máu tim bị đột quị hay bạc nhược tuần hồn; bị chứng bệnh vào tuổi phải rồi, ông nghĩ, từ tuổi năm mươi trở cần tí xíu dun cớ đủ khổ đời Ông nằm vật nghiêng người giường, kéo chăn đắp hai vai ớn lạnh, chờ đau co giật, chờ xem lồng ngực vùng bả vai đau nhói (có lần ơng đọc từ điển y học bỏ túi triệu chứng khơng nhầm lẫn nhồi máu tim) hay mê mụ [chắc đoạn cuối câu nằm ngoặc đơn] Nhưng chẳng thấy chút tương tự xảy Tim ơng đập bình thường, máu lại chảy qua đầu chân tay, không thấy triệu chứng tê liệt, đặc trưng bệnh nhồi máu tim, đâu hết Ông Jonathan cử động ngón tay, ngón chân, nhăn mặt nhíu mày, dấu hiệu cho thấy thân thể ông hệ thần kinh tương đối ổn Tuy không thấy triệu chứng song đầu óc ơng lại quay cuồng mớ hỗn tạp ý nghĩ hãi sợ chẳng khác bầy quạ đen vỗ cánh gào thét đầu ông “đời mi tiêu rồi!”, chúng kêu chói tai “mi già chết đến nơi rồi, mi chim bồ câu làm cho sợ đến chết khiếp, chim bồ câu dồn ngược mi vào lại phịng, thắng mi, giam hãm mi Mi chết, Jonathan ạ, mi chết, chưa chết sắp, đời mi hỏng rồi, mi làm hỏng đời để chim bồ câu làm cho hoảng loạn, lẽ phải giết mà mi lại không giết nổi, mi không giết ruồi, có chứ, ruồi mi giết nổi, ruồi thơi, hay muỗi hay bọ tí tẹo, khơng giết vật máu nóng, sinh vật máu nóng nặng nửa kí chim bồ câu, mi bắn người cịn dễ hơn, đồng cái, nhanh lắm, gây lỗ hổng tám li, gọn bâng phép, phép phải tự vệ, điều nội qui cơng tác nhân viên bảo vệ có trang bị súng, chí nội qui cịn địi hỏi phải bắn chứ, không phiền trách mi bắn người, ngược lại khác, mà chim bồ câu? bắn cách nào? vỗ cánh bắn trượt chơi, thành bắn chim bồ câu ngớ ngẩn, cấm, bị thu hồi súng, đưa đến việc, mi phải vào tù bắn bồ câu, khơng, mi khơng giết được, mà mi khơng thể sống với nó, khơng sống chung nhà được, nơi có chim bồ câu sống người khơng thể được, chim bồ câu thể hỗn loạn vơ phủ, bay lung tung khơng lường được, móc, mổ vào mắt, khơng ngớt làm bẩn, vãi thứ vi khuẩn tai hại vi trùng gây bệnh sưng màng óc, chưa hết, cịn kéo bồ câu khác về, đạp nhau, sinh sôi nẩy nở nhanh khủng khiếp đạo quân bồ câu bao vây mi, mi không rời khỏi phịng nữa, chết đói, chết ngộp cứt đái mình, phải đâm đầu khỏi cửa sổ nằm nát bét lề đường, không, mi hèn rịt phòng kêu cứu, mi phải kêu cứu hỏa để họ mang thang đến cứu mi trước chim bồ câu! Mi trở thành đối tượng nhạo báng nhà, khu phố, ‘xem Monsieur Noel kìa!’ người ta vào mi mà kêu lên, ‘Monsieur Noel cứu trước chim bồ câu đấy!’ người ta đưa mi vào bệnh viện tâm thần: ôi, Jonathan ơi, Jonathan, hoàn cảnh mi tuyệt vọng rồi, đời mi tiêu rồi, Jonathan ơi!” Chúng kêu gào chói tai đầu ơng, ơng Jonathan hoang mang tuyệt vọng làm việc mà ơng vốn khơng cịn làm từ lớn, túng quẫn ơng chắp hai tay cầu nguyện “Chúa ơi, Chúa ơi”, ông khấn, “sao Chúa nỡ bỏ rơi con? Sao Người trừng phạt đến thế? Lạy Cha trời, xin cứu trước chim bồ câu này, amen!” Như thấy, khơng phải cầu nguyện nghĩa, mà ông lắp bắp cách chắp nối điều vụn vặt nhớ lớp giáo lý Thế mà việc, địi hỏi ơng tập trung tinh thần mức định qua xua suy nghĩ rối rắm Một chuyện khác giúp ông hiệu Số vừa đọc kinh xong ơng cảm thấy mót tiểu khơng thể đừng được, ông biết làm bẩn giường nằm, bẩn nệm lị xo êm ái, chí thảm màu xám đẹp đẽ ơng khơng tìm cách khác làm nhẹ bụng vài giây tới Ông bừng tỉnh Ông rên rỉ đứng lên, tuyệt vọng nhìn cửa - không, ông qua cửa được, chim khốn kiếp ơng khơng tới nhà xí kịp - ông bước tới bồn rửa, mở banh áo choàng, kéo quần ngủ xuống, vặn vòi nước tiểu vào bồn Ông chưa làm Chỉ nghĩ đến chuyện tiểu vào bồn đẹp đẽ màu trắng lau chùi bóng lống dùng để lau rửa người chén đĩa đủ rợn người rồi! Không ơng lại nghĩ xuống dốc đến thế, người ông lại làm việc mạo phạm nhường Giờ thấy nước tiểu chảy khơng bí, khơng bị hãm lại, hịa với nước chảy rột rột vào lỗ thoát cảm thấy bụng bớt căng hẳn ơng ứa nước mắt q xấu hổ Xong ơng cịn để nước chảy thêm lúc lấy thuốc lau chùi bồn thật kỹ hầu xoá dấu vết việc làm xằng bậy “Một lần khơng kể”, ông lẩm bẩm bâng quơ để tạ lỗi trước bồn, phịng hay mình, “một lần khơng kể, hồn cảnh bó buộc, chắn khơng tái phạm ” Giờ ơng bình tĩnh Việc lau chùi, cất chai thuốc rửa, vắt nùi giẻ, động tác quen thuộc, giúp ông nguôi ngoai khiến ông lại nghĩ tới việc cụ thể Ơng nhìn đồng hồ Mới vừa bảy mười lăm chút Bình thường bảy mười lăm ông cạo râu xếp dọn giường xong Hơm có trễ cịn được, kịp giờ, cần ơng bỏ ăn sáng Nếu khơng ăn sáng - ơng nhẩm tính - cịn sớm lịch trình ngày bảy phút Cái muộn ơng phải rời phịng lúc tám năm, tám mười lăm ơng phải có mặt ngân hàng Tuy chưa biết phải giải nào, ơng cịn thời hạn bốn mươi lăm phút Thế nhiều Bốn mươi lăm phút nhiều lắm, ta vừa tức nhìn vào mắt thần chết chứng nhồi máu tim đường tơ kẽ tóc Khi khơng cịn phải chịu đựng sức ép cấp bách bàng quang đầy ắp thời gian thành nhiều gấp đôi Cho nên ông định trước hết coi khơng có chuyện xảy làm việc bình thường buổi sáng Ơng vặn nước nóng vào bồn cạo râu Trong lúc cạo râu ơng suy tính kỹ lưỡng “Jonathan Noel”, ơng nói với mình, “mi lính suốt hai năm Đông Dương vượt qua vài trường hợp nguy cấp Nếu mi vận dụng hết can đảm khôn ngoan, mi chuẩn bị tinh thần để đối phó cách thích ứng gặp may mi có cách phá vịng vây khỏi phịng Nếu mi thành cơng chuyện xảy ra? Nếu mi thật qua vật kinh tởm trước cửa, tới cầu thang mà khơng sứt mẻ gì, an tồn chuyện xảy ư? Thì mi làm, qua ngày hơm - mi làm gì? Chiều mi đâu? Tối mi ngủ đâu?” Ơng khơng muốn - sau - gặp lại chim bồ câu lần thứ hai, ơng khơng thể sống với mái nhà ngày, đêm, giờ, dứt khoát Thành ơng phải tính đến chuyện tối tối sau ... chim bồ câu làm cho sợ đến chết khiếp, chim bồ câu dồn ngược mi vào lại phịng, thắng mi, giam hãm mi Mi chết, Jonathan ạ, mi chết, chưa chết sắp, đời mi hỏng rồi, mi làm hỏng đời để chim bồ câu. .. hơn, lúc ơng chủ phịng khơng phải chạy tiền th Và chim bồ câu không qua mùa đông Chim bồ câu sống bao lâu? Hai năm, ba năm, mười năm? Nếu chim bồ câu già sao? Biết đâu chết sau tuần lễ? Có thể chết... người, ngược lại khác, mà chim bồ câu? bắn cách nào? vỗ cánh bắn trượt chơi, thành bắn chim bồ câu ngớ ngẩn, cấm, bị thu hồi súng, đưa đến việc, mi phải vào tù bắn bồ câu, không, mi không giết