1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Soạn bài Hồi hương ngẫu thư - văn mẫu

2 8,7K 6

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 9,53 KB

Nội dung

NGẪU NHIÊN VIẾT NHÂN BUỔI MỚI VỀ QUÊ (Hồi hương ngẫu thư)  Hạ Tri Chương I. VỀ TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM 1. Tác giả Hạ Tri Chương (659 – 744), người Vĩnh Hưng, Việt Châu (nay thuộc huyện Tiêu Sơn, tỉnh Chiết Giang). Ông đỗ tiến sĩ năn 695, học tập và làm quan […] suy nghĩ về đời sống tình cảm gia đình trong chiến tranh qua truyện ngắn chiếc lược ngà, Csuy nghĩ của em về đức tính tự tin, hien tai la nguyen khi cua quoc gia, soạn lòng yêu nước, Van mau bai rung xa nu, ta ve mua xuan, bai van chung jminh cau tuc ngu that bai la me thanh conh, phan tich doan tholop lop may cao cung nho nhatrang giang cua huy can, giải thích câu tuc ngữ có chí thì nên, Bai văn ta canh mua hè

Trang 1

NGẪU NHIÊN VIẾT NHÂN BUỔI MỚI VỀ QUÊ

(Hồi hương ngẫu thư)

Hạ Tri Chương

I VỀ TÁC GIẢ VÀ TÁC PHẨM

1 Tác giả

Hạ Tri Chương (659 – 744), người Vĩnh Hưng, Việt Châu (nay thuộc huyện Tiêu Sơn, tỉnh Chiết Giang) Ông đỗ tiến sĩ năn 695, học tập và làm quan ở kinh đô Trường An trên 50 năm Ông là bạn vong niên với

Lí Bạch Hạ Tri Chương tính tình phóng khoáng, thích uống rượu, làm thơ, tác phaamt còn để lại 20 bài,

trong đó có bài Hồi hương ngẫu thư nổi tiếng.

2 Tác phẩm

Hồi hương ngẫu thư là một bài thơ thất ngôn tứ tuyệt, được xây dựng dựa trên một cái tứ độc đáo Bài thơ thể hiện tình yêu quê hương ngậm ngùi mà sâu sắc của nhà thơ

II KIẾN THỨC CƠ BẢN

1 Ngày xưa, nỗi nhớ quê hương thường thể hiện qua nỗi sầu của người xa xứ Song qua tiêu đề, có thể nhận thấy, bài thơ này đã thể hiện tình yêu quê hương một cách hoàn toàn khác: tình quê lại thể hiện ngay khi mới đặt chân về đến quê nhà, ngay khi tưởng là được hạnh phúc và vui mừng nhất

2 Nhận biết về phép đối trong hai câu thơ đầu và nêu tác dụng của nó:

Hai câu đầu của bài thơ này có hình thức tiểu đối: Thiếu tiểu li gia / lão đại hồi, Hương âm vô cải / mấn mao tồi Hai câu đối, mỗi câu hai vế, mỗi vế có hai bộ phận đối nhau rất chỉnh Lí gia đối với đại hồi, hương âm đối với mấn mao là chỉnh cả ý lẫn lời ; thiếu tiểu đối với lão, vô cải đối với tồi tuy có hơi chênh về lời song về ý rất chỉnh (thiếu tiểu: còn nhỏ ; lão: về già ; vô cải: không thay đổi ; tồi: chỉ sự thay đổi) Xét về ý nghĩa ngữ pháp, thiếu tiểu và lão đều là chủ ngữ cũng như vô cải và tồi đều là vị ngữ, hai

câu đối đọc lên nghe rất hài hoà

Hình thức tiểu đối trong hai câu này đã giúp nhà thơ thể hiện những ý nghĩa rất khái quát trong một lượng câu chữ ít ỏi Câu thơ đầu nói về quãng thời gian gần suốt cả cuộc đời xa quê đồng thời hé lộ tình cảm quê hương của nhà thơ Câu thơ thứ hai dùng một yếu tố thay đổi (mái tóc) để làm nổi bật yếu tố không

thay đổi (tiếng nói quê hương) Nói hương âm vô cải là đã động đến phần tinh tế trong sâu thẳm tâm hồn

(người thấy tiếng nói quê hương không thay đổi qua mấy chục năm trời hẳn là người luôn nghĩ về quê hương)

3 Nhìn vào bảng sau, đánh dấu x vào ô mà em cho là hợp lí

Phương thức

biểu đạt

Tự sự Miêu tả Biểu cảm Biểu cảm qua

tự sự

Biểu cảm qua miêu tả Câu 1

Trang 2

Câu 2

Gợi ý:

a) Với câu 1, có thể nêu ra ba đáp án:

a1 Tự sự

a2 Biểu cảm

a3 Biểu cảm qua tự sự

b) Về câu thứ hai, cũng có thể nêu ra ba đáp án:

b1 Miêu tả

b2 Biểu cảm

b3 Biểu cảm qua miêu tả

Tuỳ từng cách giải thích (căn cứ và dấu hiệu ngôn ngữ hoặc căn cứ vào tình cảm và mục đích biểu hiện của bài thơ) mà có thể đưa ra cách lựa chọn theo ý kiến của mình

4 Sự khác nhau về giọng điệu trong việc biểu hiện tình cảm quê hương ở hai câu trên và hai câu dưới

Gợi ý: có thể nêu ra những nhận xét sau:

- Giọng điệu của câu đầu (khi nói về những thay đổi của thời gian và của con người) tuy có vẻ khách quan nhưng đã hàm chứa cái phảng phất buồn

- Hai câu sau thiên về tự sự và biểu cảm về sự xuất hiện của đám trẻ nhỏ Đám trẻ nhìn mà không biết, không hiểu Đó là một sự ngỡ ngàng Nhưng chua chát hơn, bọn trẻ coi nhà thơ như là một vị khách lạ từ

xa tới Đó là một hiện thực, một hiện thực quá trớ trêu Tác giả chấp nhận điều đó và không khỏi không xót xa Xa quê lâu quá nay trở về trở thành kẻ lạ lẫm trên chính miền quê mà không lúc nào nguôi thương nhớ Giọng thơ ở hai câu này tuy có chút hóm hỉnh song không giấu nổi nỗi buồn sâu kín bên trong Cũng nhờ thế mà người đọc càng nhận ra cái tình đối với quê hương thật tha thiết và sâu nặng của nhà thơ

III RÈN LUYỆN KĨ NĂNG

1 Cách đọc

Đọc chậm rãi, chú ý phép đối trong hai câu thơ đầu Câu thơ cuối cần lên giọng, thể hiện sự ngạc nhiên của lũ trẻ, đồng thời cũng là sự hẫng hụt trong tình cảm của nhà thơ

2 So sánh hai bản dịch thơ của Phạm Sĩ Vĩ và Trần Trọng San

Gợi ý: so sánh về các mặt sau:

- Về chi tiết tóc mai rụng, bản của Phạm Sĩ Vĩ dịch thành tóc đà khác xưa (chưa thể hiện được cụ thể nội dung trong nguyên tác) Trong khi đó bản dịch của Trần Trọng San lại dịch thành sương pha mái đầu

(cũng chưa đạt)

- Ở câu thứ ba và thứ tư, bản dịch của Phạm Sĩ Vĩ chưa dịch được tiếng cười hồn nhiên của đám trẻ con

khi chúng đưa ra câu hỏi với tác giả Đồng thời cũng không dịch được sát ý thơ tương kiến, bất tương thức (gặp nhau, không biết nhau) Trong khi đó, bản dịch của Trần trọng San, ở hai câu này dịch sát với

nguyên tác hơn

Ngày đăng: 26/03/2014, 17:40

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w