Aspose Những con chim Daphne Du Maurier Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Phần 1 Ph[.]
Những chim Daphne Du Maurier Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Phần Phần Phần Phần Phần Phần Daphne Du Maurier Những chim Dịch giả: Hà Trung Khâm Phần THE BIRDS Vào ngày mồng tháng 12, thời tiết đột ngột thay đổi Chỉ qua đêm ta mùa đông Những ngày cuối thu vừa qua thật ấm áp, dễ chịu Những khoảng đất vừa cày lật lên trơng thật màu mỡ Vì bị thương, bất lực phần thời chiến, nên Nat Hocken hưởng phần trợ cấp sức lao đơng Ơng làm việc nông trại, không làm đủ cơng, ngày cơng người bình thường Ông làm việc ba ngày tuần người ta giao cho ông công việc nhẹ Tuy ơng có gia đình cái, tính tình vốn trầm lắng, ơng thích làm việc Ơng vui giao sửa cổng, đắp bờ, tận mỏm bán đảo này, ba phía bị nước vây quanh Đến trưa, ơng nghỉ tay, ngồi tảng vách đá, vừa ăn bánh nướng nhân thịt vợ ông làm, vừa ngắm chim Vào mùa thu, đàn chim lớn thường ghé vào bán đảo Chúng chẳng chịu đậu yên chỗ Chúng ln chuyển động, lúc đàn bay vòng vòng trời bay đoạn lại đổi hướng Lúc chúng đáp xuống kiếm ăn sườn đồi cày lật lên, nhiều thức ăn Chúng ln nhảy nhót, mổ thức ăn thể chúng khơng đói, khơng muốn ăn Vì hiếu động, chúng lại bay lên trời, vừa kêu, vừa hót gọi Lúc vút lên cao, lúc nhào xuống thấp, chúng bay mặt biển xanh, bỏ đất liền bay tuốt khơi Chúng hấp tấp, vội vàng, bay cho thật nhanh biến Chúng bay đâu? Đến để làm chứ? Sức thúc mùa thu, bồn chồn, chưa thỏa, nhuốm buồn, ám ảnh cột lấy chúng Chúng bay nhảy linh hoạt, mức bình thường trước mùa đơng đến Nat nghĩ, điềm đó, ln báo hiệu cho bọn chim vào mùa thu Đông về, nhiều chim chết Nhiều người bị ám ảnh chết bất đắc kỳ tử, có hành động điên khùng thể ngày mai chết hết, có lẽ bọn chim Mùa thu này, lũ chim bất an năm trước Ta dễ thấy điều thời tiết thu ổn định, bình n Nat dần phía ơng Trigg, chủ nơng trại, máy cày, cày sườn đồi phía Tây Chiếc xe người cày lúc nhô lên, lúc hụp xuống hay quẹo đâu hút Lâu lâu lại bị đám mây chim bay vần vũ trời che khuất Đến cuối buổi cày, Nat nhận xét lũ chim cho Trigg nghe, ông chủ đồng ý: - Vâng, thấy năm nhiều chim năm Tơi có linh tính thời tiết thay đổi mùa Đơng có lẽ khắc nghiệt Có lẽ mà lũ chim bất an, xào xạc Ơng chủ nhận xét đêm đó, thời tiết thay đổi Phòng ngủ nhà nhỏ Nat quay hướng Đông, nên thức giấc lúc hai đêm, Nat cảm thấy gió đơng khơ lạnh Gió thổi vi vu ống khói làm vài đá lợp nhà long ra, khua lạch cạch Nat dỏng tai nghe, ơng thấy sóng biển ào vinh, ông kéo chăn quấn chặt vào mình, lăn sát vào lưng bà vợ ngủ say Ông bắt đầu nghe tiếng lộp độp cửa sổ Đến ông khó chịu tiếng lộp độp đó, ơng tốc chăn, vùng dậy khỏi giường, đến bên cửa sổ Ơng mở cửa sổ, tức có chạm phớt vào tay ơng, đâm vào lóng tay, cào vào da ơng Sau ơng thấy cặp cánh vỗ, bay qua mái phía sau nhà Đó chim, loại chim ơng khơng nhận Có lẽ muốn đậu che cửa sổ để tránh gió Ơng đóng cửa sổ lại, định trở lại giường Ông cảm thấy đốt ngón tay ướt ướt Con chim làm ơng chảy máu, ông đưa chỗ trầy lên miệng, nghĩ chim sợ, hoảng hốt tìm chỗ an tồn nên lao vào ơng Ơng cố dỗ giấc ngủ lại Nhưng tiếng lộp độp cửa sổ lại vang lên, mạnh hơn, dồn dập Vợ ông thức dậy tiếng động, trở giường - Coi cửa sổ xem, anh Nat Nó khua lộp độp Ông trả lời vợ: - Anh coi rồi, có vài chim muốn bay vào nhà - Đuổi chúng anh, tiếng động chúng làm em khơng ngủ Ơng Nat lại cửa sổ Ơng mở ra, lần này, không bậu cửa mà năm, sáu Chúng bay tung lên, lao thẳng vào mặt ơng Ơng thét lên, hai tay đập túi bụi đuổi lũ chim Giống chim trước, lũ chim bay túa qua nhà biến Ông xập cánh cửa sổ xuống, gài chốt lại Một tiếng thét kinh hồng vang lên từ phòng ngủ lũ trẻ đối diện Tiếng thét làm vợ ơng thức dậy nói: - Đó tiếng Jill Rồi có tiếng thét khác hai đứa Loạng choạng lần mị phía phịng hai con, Nat nhận thấy nhiều chim bay vù vù quanh ông đêm tối Cửa sổ để mở toang hoác Lũ chim bay vào qua cửa sổ, bị trần tường cản lại, chúng đổi hướng lao vào công lũ trẻ ngủ giường Nat lên tiếng: - Các không cả, có bố Hai đứa trẻ tung chăn, kêu thét lên, lao vào ơm chầm lấy ơng, lúc đó, lũ chim bay lên cao xa, lấy đà lao vào ông từ hướng Tiếng vợ ông từ phịng ngủ vọng ra, hỏi: - Chuyện đó, anh Nat? Cái bên vậy? Nat vội đẩy hai đứa nhỏ khỏi cửa, vào lối giữa, đóng cửa lại Thế cịn ơng phịng với lũ chim Ơng chộp lấy mền giường gần nhất, xoắn lại làm vũ khí, đập loạn xạ bên phải, bên trái quanh ơng Ơng nghe tiếng bụp chim bị đập trúng hay rơi xuống sàn, ông nghe tiếng vỗ cánh Nhưng lũ chim đâu chịu thua, chúng công hết đợt đến đợt khác Mỏ chúng sắc nhọn đầu nĩa, đâm vào đầu, vào tay ông Cái chăn thứ vũ khí phịng thủ, ơng quấn chăn quanh đầu đập lũ chim hai tay Ơng khơng dám khỏi cửa, sợ lũ chim bay theo ông Không biết ông đánh với lũ chim rồi, tiếng chim vù vù quanh ông thưa dần bọn chim rút lui Qua bề dày chăn, ông thoáng thấy ánh sáng, ông chờ đợi lắng nghe, khơng có tiếng lạ, ngồi tiếng rên nản lịng hai ơng phịng bên Ơng lột chăn trùm đầu kín mít ra, quan sát quanh Ánh sáng rạng đơng ngày lạnh, ảm đạm màu chì, soi lờ mờ phòng Mặt trời mọc cửa sổ mở gọi lũ chim sống ngoài, lũ chết nằm sàn Nat uể oải bước cửa sổ, qua miếng vườn nhỏ trước nhà, phóng tầm mắt xa, cánh đồng Daphne Du Maurier Những chim Dịch giả: Hà Trung Khâm Phần Đó ngày lạnh thấu xương Mặt đất cứng đá sương giá gió đơng thổi về, xám tro Biển động dội với triều dâng, đỉnh sóng bạc đầu rãnh sóng có vách thẳng đứng, đổ ầm ầm lên bờ biển Còn lũ chim, chẳng thấy bóng dáng đâu Nat đóng cửa sổ cửa vào bước qua phịng Vợ ơng ngồi giường, ơm lịng đứa nhỏ, mặt bị băng Đứa lớn ngủ cạnh bà Bà cho biết: - Nó ngủ, làm rướm máu cạnh hai khóe mắt Con Jill nói chim mổ em chảy máu Khi thức dậy, có bầy chim phịng Bà ngước nhìn chồng, xem ơng có nét đồng tình chim cơng khơng Nét mặt bà hãi hùng sửng sốt, Nat khơng muốn cho vợ biết, rúng động, ngỡ ngàng biến cố vừa qua - Bên phịng chúng có chim thật, chim chết khoảng năm chục - Ông ngồi lên giường, bên cạnh vợ - Chỉ thời tiết thôi, chắn vậy, thời tiết Ơng dám nói lơ mơ với vợ - Chúng loài chim ta thường thấy quanh đây, chúng chim phương Bắc bị lạnh đuổi xuống Bà nhỏ nhẹ: - Nhưng mà, anh Nat này, trời trở lạnh tối thôi, nên chắn lũ chim đâu có đói Vả lại ngồi đồng, đất cày, thiếu hạt trùng cho chúng - Anh bảo em mà, thời tiết, thời tiết làm chúng Mặt ông xị xuống, mệt mỏi, bất lực vợ ơng Hai người nhìn lúc, chẳng nói Nat bước cửa sổ, nhìn ngồi Trời nặng nề, xuống thấp u ám Những cánh đồng, đồi màu nâu, hơm qua cịn lấp lánh ánh mặt trời, mà hôm chúng xám đen trơ trụi Mùa đông ảm đạm, qua đêm chụp lên cảnh vật Bọn trẻ thức dậy Con Jill nói tía lia, bé Johnny lại khóc thút thít Khi xuống thang, Nat nghe thấy tiếng vợ ông an ủi, động viên Chẳng bao lâu, bọn trẻ xuống tới nhà Nat dọn xong bữa ăn sáng cho chúng Con Jill hỏi: - Bố đuổi chim chưa, bố? - Rồi Chúng bay hết rồi, thấy khơng? Gió đơng lùa chúng vào đấy." - Con mong chúng không bay trở lại - Ừ Bố đưa xe buýt Con Jill quên hết cảnh hãi hùng đêm qua Nó chạy thoăn trước mặt Nat, đuổi theo Cái mũ áo trùm đầu đong đưa nhí nhảnh Trong lúc Nat nhìn kỹ hàng rào xanh để tìm lũ chim, phóng tầm mắt qua hàng quét cánh đồng, lướt qua cụm rừng nhỏ nhơ lên sau nhà chủ trại, nơi quạ to quạ nhỏ thường đậu, ông chẳng thấy Chẳng bao lâu, xe buýt qua trường leo lên đồi đến chỗ bố ông Nat nhìn lên xe, quay gót phía nhà ơng chủ Hơm ơng khơng phải làm việc, muốn biết việc ổn Ông tiến tới cửa sau, bà Trigg hát nghêu ngao đó, tiếng rả radio đệm đàn cho bà hát Nat gọi lớn: - Bà phải khơng, bà Trigg? Bà cửa, miệng cười toe, phúc hậu - Chào ông Hocken Ơng có biết gió lạnh từ đâu thổi tới khơng? Có phải từ Nga khơng? Tơi chưa thấy thời tiết lại thay đổi nhanh Radio loan báo cịn lạnh lâu Dường có biến động bắc cực khun - Sáng không nghe tin tức Sự thực đêm qua gặp chuyện chẳng lành - Mấy cháu nhỏ không mạnh giỏi phải không? - Không đâu Nat chẳng cịn biết nói Bây ban ngày ban mặt, nói tới chuyện bị chim cơng đêm qua thật tức cười Nat cố nói sơ qua cho bà Trigg hiểu chuyện đêm qua, qua ánh mắt bà ấy, Nat thấy chuyện bà cho cho ác mộng ăn phải đồ khó tiêu Bà vừa cười vừa hỏi: - Ơng có chim thật khơng đó? - Bà Trigg này, cịn có năm mươi chim chết nhà mà, chào mào, hồng tước, vậy, nằm sàn phòng ngủ cháu Chúng công tôi, định mổ mắt thằng Johnny Bà Trigg nhìn ơng vẻ khơng tin - Thơi được, tơi cho gió lạnh đưa chúng đến đây, lọt vào phòng, chúng chẳng biết chúng đâu Chắc chim lạ, đến từ Bắc cực khuyên - Không đâu, bà Trigg ạ, toàn loại chim thường thấy vùng - Đúng chuyện lạ - Lạ thật, khơng thể giải thích nỗi Bà nên viết cho tờ Guardian Họ có cách giải thích Nhưng thơi, phải Nat theo đường nhỏ nhà Vợ ông Johnny bếp - Anh có gặp khơng? - Tơi gặp bà Trigg Bà khơng tin chuyện Dẫu bình n - Anh nên lượm chim chết Em khơng dám vào dọn giường chiếu tụi nhỏ Thấy chúng em sợ lắm." - Có mà phải sợ? Chúng chết mà! Nat cầm túi lên lầu, bỏ xác chết cứng vào một, năm mươi tất Toàn loại chim thường đậu hàng rào, chẳng lớn chim cu Chắc chúng phải sợ hãi nên tợn đêm qua Xách túi xác chim vườn Nat thấy vấn đề Mặt đất đơng cứng đá, có gió đơng, khơng có tuyết, chẳng có khác lạ qua Thật lạ, thật kỳ cục Ông thấy đỉnh trắng đê chắn sóng Ơng định mang lũ chim bờ biển chôn Ra tới đầu mỏm đất bán đảo, sức gió mạnh, thiếu điều Nat khơng cịn đứng vững Triều xuống, bão biển trải xa Ông tiến bước lạo xạo qua dải đá cuội, đến chỗ cát mềm cịn ướt Quay lưng hướng gió, ơng mở túi Ơng dùng gót chân xốy lỗ cát mềm, định vùi chúng Nhưng gió hất tung lũ chim lên, y hệt chúng sống lại bay trốn ông, nhẹ nhàng lơng tỏa trước mặt Ơng tự nói với mình, thủy triều rút chúng theo biển Ơng phóng tầm mắt biển khơi, nhìn sóng bạc đầu, trải mặt biển lọn tóc Những sóng lớn nhơ lên vách thẳng đứng gục đầu xuống, vỡ ịa Vì lúc thủy triều xuống nên tiếng gầm sóng xa, nghe xa xa, không ầm ầm sấm sét thủy triều lên tràn bờ Rồi ơng thấy bọn chim Những hải âu, xa tít ngồi kia, cưỡi sóng Những thứ lúc đầu ơng cho đỉnh sóng bạc đầu lúc ơng thấy lũ chim hải âu Hàng trăm, hàng ngàn, hàng chục ngàn Chúng nhấp nhô theo đỉnh sóng trũng sóng, đầu đổi hướng gió Chúng hạm đội buông neo chờ triều lên Nat quay lưng, bỏ bờ biển, leo dốc nhà Phải có biết chuyện Phải có người nói cho họ biết Gió đơng thời tiết gây biến cố, mà điều Nat mù tịt ... ăn sáng cho chúng Con Jill hỏi: - Bố đuổi chim chưa, bố? - Rồi Chúng bay hết rồi, thấy khơng? Gió đơng lùa chúng vào đấy." - Con mong chúng không bay trở lại - Ừ Bố đưa xe buýt Con Jill quên hết... qua - Bên phòng chúng có chim thật, chim chết khoảng năm chục - Ông ngồi lên giường, bên cạnh vợ - Chỉ thời tiết thơi, chắn vậy, thời tiết Ơng dám nói lơ mơ với vợ - Chúng khơng phải lồi chim. .. trời mọc cửa sổ mở gọi lũ chim sống ngoài, lũ chết nằm sàn Nat uể oải bước cửa sổ, qua miếng vườn nhỏ trước nhà, phóng tầm mắt xa, ngồi cánh đồng Daphne Du Maurier Những chim Dịch giả: Hà Trung