汉、越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究 Nghiên Cứu Đối Chiếu Ẩn Dụ Của Từ Vị Giác Tían Ngọt Và Ku Đắng Trong Tiếng Hán Và Tiếng Việt 6811790.Pdf

50 57 0
汉、越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究 Nghiên Cứu Đối Chiếu Ẩn Dụ Của Từ Vị Giác Tían Ngọt Và Ku Đắng Trong Tiếng Hán Và Tiếng Việt 6811790.Pdf

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Microsoft Word 04053000191 doc 河内国家大学下属外语大学河内国家大学下属外语大学河内国家大学下属外语大学河内国家大学下属外语大学 研究生院研究生院研究生院研究生院 ************ 范氏娴范氏娴范氏娴范氏娴[.]

河内国家大学下属外语大学 研究生院 ************ 范氏娴 汉、越味觉词“ 越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究 Nghiên cứu đối chiếu ẩn dụ từ vị giác “tián (ngọt)” “kǔ (đắng)” tiếng Hán tiếng Việt 硕士学位论文 学科专业: 学科专业:汉语言理论 专业编号: 专业编号:60220204 2017 年于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ************ PHẠM THỊ NHÀN 汉、越味觉词“ 越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究 Nghiên cứu đối chiếu ẩn dụ từ vị giác “tián (ngọt)” “kǔ (đắng)” tiếng Hán tiếng Việt LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số : 60220204 Cán hướng dẫn : TS Đỗ Thị Thanh Huyền HÀ NỘI - 2017 声明 本人声明硕士论文《 《汉、越味觉词“ 越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研》 隐喻对比研》 是本人在导师杜氏清玄的指导下进行研究工作取得的结果。本人保证, 除文中已经注明引用的内容外,本文只根据自己调查所获得的资料与数 据进行分析与总, 没有包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作 品成果。 2017 年于河内 范氏娴 i 致谢 本论文的完成离不开各位老师的指导、同学们的支持与帮助。我要特 别感谢我的导师杜氏清玄博士的细心指导和大力支持。在我进行研究和论 文撰写的过程中,老师已给我提出了很多宝贵的意见及细致的修改。在此 我向她表示衷心的谢意。 我也感谢所有教授过我的各位老师,没有这些年知识的积累,我没有 这么大的动力和信心完成这篇论文。 最后,我向百忙之中抽出时间对本论文进行审阅的各位老师表示衷心 的感谢。 范氏娴 2017 年 07 月 13 日 ii 摘要 在人类生活的衣、食、住、行四大基本要素中,摄取食物是最重 要的。通常,人类对食物的评价是通过“味觉”表现出来的。从“味 觉”产生的机制来看,是人的一种生理反应,因此味觉词最基本的意义 表示的就是食物作用于味觉感官之后产生的生理反应。然而,“味觉” 这一具体的身体体验被人们富裕了抽象的心里感受,即隐喻化之后,就 会从味觉范畴的认知域转向其他感官范畴的认知域,因而使味觉的词汇 意 义得以扩展、引申,甚至于其他词素构成其他抽象概念的词。这种 “味觉”体验和“味觉”隐喻化现象在各国的具体表现各有异同。这不 仅仅体现各国的语言差异,更进一步体现着各国文化的差异以及认知特 点的差异。 本论文在总结相关的理论基础上,采取统计、分析、对比等方法对 现代汉语味觉词“甜”、“苦”的隐喻意义进行考察与分析,阐明其特 点。从而与越南语的“ngọt”和 “đắng” 进行对比,指出其间的异同。 汉、越两国有着悠久的传统关系,汉、越两民族的认知模式和思 维方式有许多共同,“甜”和“苦”是人类两个最基本、最亲切的味 觉,被人用来明明体现自己的心里感觉,我们从认知的角度对汉、越中 “甜”和“苦”这两种味道的隐喻现象以及其特点进行了系统的分析。 分析表明汉、越中“甜”和“苦”的隐喻现象及其基本特征反映了人们 认知过程中基于身体经验在经验和行为中形成概念和范畴,用具体反映 抽象的认知过程。 关键词:隐喻,味觉词,甜,苦,汉越对比。 关键词 iii 目录 声明 i 致谢 ii 摘要 iii 目录 iv 前言 1 选择理由 2.研究目的 3.研究对象及范围 4.研究任务 5.研究方法 论文结构 第一章 汉、越味觉词“甜 、“苦 苦”隐喻 隐喻相关理论 越味觉词 甜”、 隐喻相关理论 1.1 隐喻的概说 1.1.1.隐喻的概念 1.1.1.4 通感投射 1.1.2 隐喻的形式 2.2.味觉词的隐喻 11 1.2.1 味觉词隐喻的概论 11 1.2.2 味觉词隐喻的研究综述 14 1.3 汉、越味觉词“甜”、“苦”隐喻的研究现状 17 1.3.1 汉语味觉词“甜”、“苦”隐喻的研究综述 17 1.3.2.越语味觉词 “ngọt”、“đắng” 隐喻的研究综述 19 小结 22 第二章 汉、越味觉词“甜 和“ngọt”的隐喻特点及其异同 的隐喻特点及其异同 23 越味觉词 甜”和 iv 2.1 汉语“甜”与 越语“ngọt”的概念 23 2.1.1 汉语“甜”的概念 23 2.1.2 越语“ngọt” 的概念 24 2.2.汉语“甜”的意义 24 2.2.1.“甜”的基本义 24 2.2.2.“甜”的扩展义 25 2.2.3.“甜”的隐喻意义 28 2.3 越语“ ngọt”的意义 36 2.3.1.“ngọt”的基本义 36 2.3.2.“ngọt”的扩展义 37 2.3.3.“ ngọt”的隐喻意义 38 2.4.汉语“甜”和 越语“ngọt”的认知语义对比分析 45 2.4.1.汉、越的“甜”、“ngọt”的词义扩展过程 45 2.4.2.汉语“甜”与越语“ngọt”隐喻投射的共性 47 2.4.3.汉语“甜”与越语“ngọt”特有的隐喻投射 50 小结 52 第三章 汉、越味觉词“苦 和“đắng”的隐喻特点及其异 的隐喻特点及其异同 越味觉词 苦”和 的隐喻特点及其异同 54 3.1.汉语“苦”与 越语 “đắng”的概念 54 3.1.1.汉语“苦”的概念 54 3.1.2.越语“đắng”的概念 55 3.2 汉语“苦”的意义 55 3.2.1.汉语“苦”的基本义 56 3.2.2.汉语“苦”的扩展义 56 3.2.3.“苦”的隐喻意义 59 第十、用来描写触觉感受, “寒冷”、 “严寒” 65 3.3.越语“đắng”的意义 66 v 3.3.1.“đắng”的基本义 66 3.3.2.“đắng”的扩展义 66 3.3.3.“đắng”的隐喻意义 67 3.4 汉语“苦”与越语 “đắng”的认知语义对比分析 72 3.4.1 汉语“苦”与越语 “đắng”的词义扩展过程 72 3.4.2 汉语“苦”与越语 “đắng”隐喻投射的共性 74 3.4.3.汉语“苦”与 越语 “đắng”中特有的隐喻投射 75 小结 79 结论 80 参考文献 82 vi 前言 选择理由 语言是人类社会的交际工具,人们用不同的方式来表达自己的感 情色彩和思维认识。其中,隐喻是一种不可缺少的方式。任何语言, 汉语、英语、俄语、越南语等都有隐喻式。千百多年来,隐喻一直是 学者们热衷研究的一个问题。在我们日常的语言中隐喻式无处不在, 它是我们对世界进行概念化的方式,是一种思维方式。隐喻是在现实 主义经验的基础上形成的,即身体感知和日常生活经验。我们用自己 的身体,尤其是五官感知世界,其中味觉在认知过程中举足轻重。人 们常常用所熟悉的味觉来隐喻其他更为抽象的概念,比如精神状态。 中国和越南地缘相近、文化相通,汉语和越南语都有味觉词隐喻的 现象,但其表现既有共性,也有差异。味觉是人类最基本、最重要的感知 能力之一,味觉隐喻在认知活动中起着举足轻重的作用,许多抽象的 概念都是通过味觉隐喻构建的。本文基于大量语料,从概念隐喻的视 角,对汉语和越南语中的味觉词“甜”、“苦”隐喻进行对比研究,试 图揭示两种语言中味觉词“甜”、“苦”隐喻的共同之点与特殊之 处,以及深入了解两种语言及两个国家文化的特征。 我们拟定选择“ “汉、越味觉词“ 越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究” 隐喻对比研究”作 为汉语专业硕士论文。我们希望这种对比研究对学习汉语的越南学生 有所帮助。此外,如果我们了解汉、越味觉词“甜”、“苦”隐喻的 特点,会更容易了解汉、越两个语言反映汉、越两个国家的文化及思 维特点,这将有助于汉语学习者的跨文化语言交际。 2. .研究目的 随着认知语言学的兴起,几十年来,隐喻已经成了认知语言学研 究的一个重要组成部分,也是词义变化的一个重要途径。为了证明部分 抽象思维是通过隐喻来实现的,我们对汉、越语味觉词“甜”、“苦” 隐喻系统做大量的研究。 其次,本论文的研究目的是弄清汉、越语味觉词“甜”、“苦” 隐喻,指出两种语言的相同和差异;深入了解汉、越语的含义文化;让对 外汉、越语教学的老师学生们更了解两种语言的味觉词“甜”、“苦” 隐喻,避免交际过程中的错误。 3. .研究对象及范围 味觉是指食物在人的口腔内对味觉器官化学感受系统的刺激并产 生的一种感觉。从味觉的生理角度分类,传统上只有四种基本味觉: 酸、甜、苦、辣。在语言学和日常生活中,人们常用这四种味觉词来隐 喻人们的感觉,心思,愿望和感情。 本论文的研究对象是现代汉语和越语的味觉词“甜”、“苦”隐 喻。两个语言的该类词语比较丰富,它们除了有本义以外,还有象征 义,派生义。本论文将该类词语及其隐喻进行分析,考察。 本文的语料主要包括汉、越语日常生活中的口语句型、日常用语 和简短会话等,汉、越语的诗歌、文学作品、词典、语言学杂志、谷 歌、百度收集的大量来自语境的真实可靠的语料。翻译的时候使用不同 汉语和越语词典。汉、越味觉词“甜”、“苦”隐喻的例子主要来自不 同的文学作品。 4. .研究任务 为了达到上述的研究目的,本论文要完成以下几项任务: (1)对汉、越语味觉词“甜”、“苦”隐喻进行综述; (2)对汉、越语味觉词“甜”与“ngọt”的隐喻进行对比,阐明 各自特点及其间的异同。 (3)对汉、越语味觉词“苦”与“đắng”隐喻进行对比,阐明各 自特点及其间的异同。 5. .研究方法 2.2.3 .2.3.“甜”的隐喻意义 最早记录“甜味”这一意义的字应该是“甘”。与“苦”相对。 可见,在中国历史上“甘”与“甜”一样都表示甜味,而“甘”的本意 并非专指“甜”味,其最初泛指口中可感觉到的各种味美的食物。《孟 子。梁惠王上》:“为肥甘不足于口与”。后来,“甘”从名词各种味美 的食物引申形容味道之美。根据《辞海》的解释,汉语“甜”从甘,从 舌。由此可见,“甜”的本意像糖或密一样的味道。但,中国古代也有 “甘、美也。”的说法,表现出中国古代归于美得概念源于味道感受。 “甜”味的味道享受直接组用于人的精神情感,“甜”味被人们认为是 美味,并进而带来人们的“情感意动”,使人们表层形态和愉悦感受被 注入深层的幸福感时,味觉审美成为了可能。于是很多美好的食物,情 绪都与味觉感受“甜”联系起来。之后,“甜”逐渐玻璃了单纯的味道 感受而移至生活中局地的美好的生活情景。 人们在享受快乐、幸福之时,产生的这种内心愉快的感受与味觉 器官受到甜味刺激时产生的心理感受相似。所以,“甜“有美好、愉 快、幸福、快乐之意。 第一、 第一、喻指精神体验 喻指精神体验, 精神体验, 如甜腻腻的心事儿、心理甜丝丝的、看在眼里甜 在心里、心甘情愿。 例 7:照片上,妈妈文静、端庄,脸上浮现着温柔、慈爱的笑 容,纤细优美的手,一只揽着她的腰,一只拉着她的手;她坐在妈妈的 膝上,甜甜 甜甜地偎依着妈妈,两只不谙世事的大眼睛望着镜头微笑,充满 甜甜 了甜蜜 甜蜜。(霍达《穆斯林的葬礼》)(Lúc chụp ảnh, mẹ cô nhẹ nhàng, 甜蜜 đoan trang, nở nụ cười ấm áp, nhân từ, cánh tay thon đẹp, tay ôm lấy eo cô, tay nắm lấy tay cô; Cô ngồi lên đầu gối mẹ, ghé vào mẹ cách ngào, đôi mắt ngây thơ nhìn vào ống kính, tràn đầy hạnh phúc) 28 例 8:怕不是甜腻腻 甜腻腻恩情怎捨,瞒不过响珰珰礼法难饶。《一枝 甜腻腻 花· 子弟每心寄青楼爱人》(Chỉ sợ ân tình sâu đậm khó dứt, khơng qua lễ nghĩa khó mà tha thứ) 例 9:生活如茶,苦中带甜 甜 。(千智莲《把苦日子过甜》) (Cuộc sống giống chén trà, đắng có ngọt) 汉语中“甜”的语义项引申为表示心里感受的“幸福、美好、 愉快、舒适”之意,并与其他词语进行灵活的搭配,广泛的使用于日常 生活中。汉语中常用“甜”来形容美好、幸福的生活,例如“甜蜜的日 子、苦尽甘来”等。“甜”在表示“幸福、美好、愉快、舒适的心里感 受”的基础上,有进一步具体化,引申出了“情愿、乐源”的新语义 项。汉语中“甘”起初泛指口中感觉到的各种味美的食物,后来由于 “甜”味是不带任何刺激的正味,因此对大多数人来说“甜”喂食物多 为美味,于是“甘”就逐渐用来专指“甜”味,成为“五味”之一。 “甜”可表示幸福、美好之物,而美好之物人人所愿,因此“甜”的语 义引申为“情愿、乐源”。例如,“甘拜下风”、“心甘情愿”等。 第二、 第二、喻指美好 喻指美好、 美好、幸福、 幸福、快乐的时光或生活经历 快乐的时光或生活经历: 生活经历:“甜”有积极意义, 表示美好的感觉。 甜美(甘甜)的生活。 甜美 (Cuộc sống tươi đẹp) 甜沃沃的日子。 甜沃沃 (Ngày tháng ngào) 例 10:过去的学生生活在陈淑彦心中唤起了甜蜜 甜蜜的回忆,那些已 甜蜜 经一去不复返了,她现在做了妻子,又将要做母亲,想起少女时代就一 阵心酸。(霍达 《穆斯林的葬礼》) (Cô cựu sinh viên sống Trần Thục Ngạn, lòng dấy lên hồi ức ngào, thời gian qua đi, cô người vợ, lại làm mẹ, nghĩ lại thời kỳ thiếu nữ lại cảm thấy xót xa lịng.) 在这个例子,“甜”用来描写“过去的学生生活在陈淑彦”心理 的愉快,幸福,温暖。 29 例 11:他已经磨难,备尝幸酸,终于在不惑之年尝到的人生的甘 甘 甜。(Ông gặp trắc trở, chịu đựng cay đắng, cuối nếm trải vị tuổi tứ tuần) “甜”还表示“他”在“不惑之年”这段时间的美满、幸福。 例 12:大半生的岁月像烟云似的一掠而过,有幸福,也有苦难; 有甜 甜蜜,也有怨恨。(霍达《穆斯林的葬礼》)Nửa đời người khói lướt qua, có hạnh phúc, có gian khổ;có ngào, có ốn giận.) “甜”味往往使人产生美好的身心感受,在汉语中“甜”的语义 通过跨感官的投射来形容类似于尝到“甜”味一样令人安稳、舒适的生 活状态。一个人的生活里,有“苦难”“怨恨”的时间,也有“甜蜜” 就是幸福、愉快、舒服的时间。 第三、 第三、喻指长相美好的人 喻指长相美好的人 例 13:小河模样甜美 甜美,白皙的瓜子脸上,一对水灵灵的眼睛显 甜美 得分外有神 (Tiểu Hà trông thật ngào, khuôn mặt trái xoan trắng sứ, đơi mắt long lanh đặc biệt có hồn) 看到一位“美女”、“甜美的姑娘”也像品尝“甜”味的,这因为 看到她让我们开心、欢畅。 第四、 第四、喻指酣畅的 喻指酣畅的睡眠状态 酣畅的睡眠状态 例 14:天星吃饱了奶,在她怀里甜甜 甜甜地睡着了。(霍达《穆斯 甜甜 林的葬礼) (Thiên Tinh ăn no sữa, ngủ say lịng cơ) 例 15:夜深了,西厢房里,在妈妈年轻的床上,在妈妈的轻轻 拍抚下,甜甜 甜甜地睡着了。(霍达《穆斯林的葬礼》(Đêm khuya, 甜甜 chái nhà phía tây, giường tiếng vỗ nhẹ mẹ, cô bé say giấc nồng) 30 人们熟睡或酣睡时的状态,看上去很会给人以像常“甜”后得到 的满足感一样的美好感觉。人们使用具体可感的味道体验来隐喻酣睡时 的抽象体验。在越语中,“甜”用于形容安慰、舒适的生理感觉,其用 法基本局限于形容熟睡或酣睡的状态。例如“他看见小孩在那里呼呼的 睡得很甜。” 第五、 第五、喻指幻梦 喻指幻梦, 幻梦,梦想 例 16:每一颗灿烂的星,都寄托着一个迷人的梦; 每一个闪亮 的窗户,都隐藏着一个甜蜜 甜蜜的梦。(Mỗi sáng, gửi gắm 甜蜜 giấc mơ say đắm, cánh cửa lấp lánh, ẩn giấu giấc mơ ngào) 例 17:亨特太太不再失眠了,她在梦中寻求安慰,寻找失去的 一切,发出甜 甜 蜜的梦呓。(霍达《穆斯林的葬礼》)(Bà Hưởng Đặc không ngủ nữa, bà tìm thấy niềm an ủi giấc mơ, tìm kiếm tất thứ mất, tạo giấc mộng ngào) 我们每个人一定都已经遇到美梦,梦里看见不同的美好、幸福的 事,这也像给人品尝“甜”的。泛指美好的幻梦或者漂亮的梦想都可以 用“甜”来隐喻,例如“甜蜜的梦”、“甜蜜的梦呓”。 第六、 第六、喻指甜蜜的爱情 喻指甜蜜的爱情 例 18:他早晨天不明走出温暖的窑洞,晚上再迟也要回到窖洞 里来,夜晚和小娥甜蜜 甜蜜地厮守着,从不到村子里闲转闲串。(陈忠实《白 甜蜜 鹿原》)(Sáng sớm anh khỏi hang động, buổi chiều muộn về, tối lại ân với Tiểu Nga, không qua lại làng) 例 19:你决不会得到甜 甜蜜的报偿,而只能会被拒绝。(霍达《穆 斯林的葬礼》)(Anh không nhận đền đáp ngào, mà bị cự tuyệt) 例 20:他将耐心等着她,一定等着她,不见到她的面,他不会咽 气。见了面肯定会伤心落泪的,那没关系,离别的泪是苦的,重逢的泪是 31 甜的。(霍达《穆斯林的葬礼》)(Anh kiên nhẫn chờ đợi cô, định chờ đợi cô, không thấy cô, anh chết Khi thấy cô chắn đau lịng rơi lệ, khơng gì, giọt nước mắt chia ly đắng, giọt nước mắt tương phùng ngọt) 可以说,人们在爱情里是可以品尝“甜”味最多的,人们会觉得 心里多么温暖,精神多么欢乐,身体多么冲动。恋人或爱人之间也常用 “甜心”来作为昵称。 第七、 第七、喻指利益和好处 喻指利益和好处 例 21:经济是基础,大家唱到了改革的甜头 甜头,增强了对改革的 甜头 承受能力。(Kinh tế sở, người hát ca cải cách ngào, tăng cường lực tiếp nhận cải cách) 例 22:他们拉最破的车,皮带不定一天泄多少次气;一边拉着 人还得一边儿央求人家原谅,虽然十五个大铜子儿已经算是甜 甜 买卖。 (老舍《骆驼祥子全文》)(Họ kéo xe rách nhất, thắt lưng ngày trút bao mồ hôi, vừa kéo xe vừa xin người ta thông cảm, mười lăm ổ gà lớn coi công việc thuận lợi) 例 23:现在,他不大管这个了,他只看见钱,多一个是一个,不 管买卖的苦甜 苦甜,不管是和谁抢生意;他只管拉上买卖,不管别的,象一 苦甜 只饿疯的野兽。(老舍《骆驼祥子》)(Bây giờ, anh không quan tâm việc nữa, anh thấy tiền, đồng đồng, buôn bán thuận lợi hay khó khăn, tranh giành, anh kiếm tiền, không quan tâm đến thứ khác, giống thú đói điên cuồng) “甜”在表示“幸福、美好、快乐、舒适的心理感受基础上,向感 觉范畴之外做出了语义的延伸,衍生出了表示“好处、利益”的新语义 项。得到利益或好处的感觉同样是美好、幸福的。因此,人们常用“甜 头”来隐喻开始获得的好处,还用“甜活儿、甜差”来隐喻能够得到好 处和利益的工作或行为。 32 第八、 、甜蜜的样子等。 第八、 用来形容视觉感受: 用来形容视觉感受: 甜甜的笑容、甜甜的眼神、 例 24:在谈到今后打算时,这位属鸡的女孩甜甜 甜甜一笑。(Khi nói 甜甜 đến dự định sau này, cô gái tuổi Dậu nở nụ cười ngào) 例 25:女儿向他走来了……,洁白细润的脸上洋溢着甜甜 甜甜的笑 甜甜 意,一双黑亮的大眼睛闪烁着青春的光彩.(霍达 《穆斯林的葬礼》) (Cô gái phía người đàn ơng…., khn mặt trắng trẻo mịn màng nở nụ cười ngào, đôi mặt xinh đẹp sáng bừng lên.) 例 26:现在只要看见一个大姑娘,不论好丑,就眼睛甜腻腻 甜腻腻的都像 甜腻腻 是你自己的老婆。(鲁迅 《故事新编·出关》)(Bây cần nhìn thấy gái nào, cho dù tốt xấu nào, cần cười ngào với anh giống vợ anh.) 从这些例子,我们可以看到“甜”被用来描写“笑容”,如“这 位属鸡的女孩”的“甜甜一笑”、“女儿”的“甜甜的笑意”、“眼睛 甜腻腻”,这是因为 “甜”的特征就是快乐、轻松、美好的感觉,所以 “笑”本来属于视觉感受,可让看到这个“笑容”的人觉得欢乐、舒服 以及轻松。 第九、 、甜蜜动听、 、嘴甜、 、甜美的歌声什 第九、用来形容听觉感受: 用来形容听觉感受:甜言蜜语、 么的。有时,“甜”还表示消极性。 例 27:儿啊,从今儿起,你可就真成了个男子汉了!还不快点儿 漱口、洗脸,把新衣裳换上!”韩太太嘴里毗儿着儿子,可每个字儿都 是那么甜 甜!(霍达《穆斯林的葬礼》)(Con à, từ trở đi, nam tử hán rồi, nhanh súc miệng, rửa mặt, thay quần áo đi, câu từ ngào vô cùng!) 例 28: 麻子红出演村姑,天生的娇嫩甜润 甜润的女人嗓音特富魅 甜润 力。(陈忠实《白鹿原》)(Ma Tử Hồng đóng vai gái thơn q, giọng hát ngào vô đặc sắc) 33 例 29:梁亦清听着小女儿那甜甜 甜甜的嗓音,比吃西瓜还要舒坦。 甜甜 (霍达《穆斯林的葬礼》)(Lương Diệc Thanh nghe giọng ngào gái, thấy dễ chịu ăn dưa hấu) “每个字儿”“ 嗓音”“ 叫声”本来是声觉的范畴,但这里却 描写成了味觉范畴的愉悦。从听觉看,甜是令人愉快的,这愉快的感觉存 在于人们的认知结构中,当要表示一种很愉悦的声音感受时,很自然就与 “甜”联系起来了。所以,听觉的对象,仿佛有了吃着蜜糖的感受。 例 30:你切不可信了他的甜言蜜语 甜言蜜语。(Bạn định không tin 甜言蜜语 vào lời đường mật anh ta) 听“甜言蜜语”也像吃“糖”和“密”一样,所以“甜”往往带 有讨好、哄骗的目的、这种隐喻暗含有贬义、没有真实的意思。生活 中,不是“甜言蜜语”都是好话,而在每个情况要考虑、注意。 第十、 第十、用来形容嗅觉感受 例 31:叶细花小,象牙色的花蕊叶着幽香,有一种水果般的甜 甜沁 (詹天佑《 深山含笑》)(Cây hoa nhỏ nhỏ, nhụy hoa trắng ngà, thơm, ngào loại quả) 例 32:有人连同包谷棒子的嫩芯一起搁石碾上碾碎下锅,村巷里 每到饭时就弥漫起一缕嫩包谷浆汁甜丝丝 甜丝丝的气息 (陈忠实《白鹿原》) 甜丝丝 (Có người đưa hạt ngơ vào nồi xay, ngõ làng đến bữa ăn bao phủ mùi sữa ngô thơm ngào) “叶细花小”的“幽香”和 “谷浆”的“气息 ”属于嗅觉的感 受。从嗅觉看,这个美好的香气让人爱好,精神轻松,心里快乐。这个 感觉 属于人们 的认知 过程中。 当要表 示一种美 好的香 气是,日 然跟 “甜”的特征联系起来。 34 第十一、 第十一、 用来形容触觉感受 例 33:一片碧绿的海洋,硕大的焦串垂挂在树梢上,沉甸甸 的,一沉微风吹来,甜美 甜美的微风,今人陶醉。(Một hải dương xanh ngắt, 甜美 chuỗi than cốc khổng lồ chúi xuống cành cây, nặng trình trịch, gió nhẹ thổi tới, gió ngào làm say đắm lòng người.) 例 34:齐腰高的麦田小路上走来一位拉牛扛犁的老汉,在甜润 甜润 润的晨风里唱着乱弹,兴致很好嗓门也很好。(陈忠实《白鹿原》(Trên đường nhỏ, cánh đồng ngang cao thắt lưng, có ơng lão dắt trâu vác cày tới, gió ngào có tiếng hát loạn nhịp, tinh thần vui vẻ, giọng hát hay) 人对“风”的感觉本应是一种触觉感受,作者却从风中尝到了 “甜”,这是因为这种“风”让他觉得舒服、爽快,“甜”味觉映射到 对象“风”之上,让它有“甜”的特征 第十二、 十二、其他隐喻用法 “甜”作为一种味道,如前文所述,即像糖或蜜的味道。有时用 来表达不苦、不辣或不咸的意思,如西安一处古地名“甜水井”,并不 是说井里的水含有糖分,而是清冽、甘醇、口感好的淡水。一些地区的 方言中,说饭菜甜了,真正的意思是说不够咸。笔者认为,甜的此种用 法归类至其隐喻用法,即喝这样的井水,让人心情愉悦,就像吃了蜜糖 给人带来的感觉一样。 例 35:母亲不以为然地说:“是哪里生长的人,就该喝哪里的 水。要知道,水是故乡的甜 甜 哟。”母亲还说:“孩子们多喝点家乡的 水,底子厚了,以后出门在外,才会承受得住异乡的水土。” (琦君 《水是故乡甜》)(Mẹ nói: “Sinh đâu, nên uống nước Phải cảm nhận giọt nước quê hương” Mẹ cịn nói: “Các uống nhiều nước q hương có tảng vững, sau ngồi, dễ thích nghi với vùng đất khác.) 35 从以上可以知道,在汉语里面,“甜”不只是一个单纯的味道,它 还被隐喻投射到人们的心理感觉,那就是“幸福、愉快、舒适、美好”的 感觉。 2.3 2.3 越语“ 越语“ ngọt” ”的意义 在分析汉语“ngọt”的认知语义之前,我们先来看一看在各大词 典中对汉语“ngọt”的注释。 《Từ điển tiếng Việt》对“ngọt”解释为:第一、Có vị vị đường, mật: cam Nước thích ăn 第二、(Món ăn) ngon, đậm đà, dễ ăn: cơm dẻo canh gà thịt 第三、(Lời, giọng, âm thanh) dễ nghe, êm tai: trẻ ưa ngọt giọng hò 第四、(Sắc, rét) mức độ cao: Dao sắc rét 2.3.1 ”的基本义 2.3.1.“ngọt” “ngọt” (甜)是五味之一,是单纯的“甜”味道。“甜”的基 本义即像糖、蜂蜜的味道。例如:甘甜 (Cam ngọt)。糖果甜 (Kẹo ngọt)。 甜水 (Nước ngọt)。赤舌烧城 (Mật chết ruồi)。像甘蔗的甜(Ngọt mía lùi)。甘之如饴(Ngọt đường)。 例 36:Làm có nhiều mật mà (Nghèo – Nam Cao)(没有多 蜂蜜,不太甜 甜。) 例 37:Đất Hương Cần quýt thơm cam (Ca dao) (香勤土有甜 甜桔香柑。) 例 38:Chúng uống nước, khơng thấy thơm mà cịn thấy vị đọng đầu lưỡi (Hành trình ngày thơ ấu – Dương Thu Hương) (喝水的时候,我们觉得水不但香还有甜 甜,一直在舌尖停滞。) “甜”在越南是一个很普遍的味道,甜品被人喜爱,所有“甜 的”都是“好的、美的”,以上我们可以看到“甜桔”、“甜甘”、 “甜水”什么的。 36 根据以上对汉语味觉词“甜”的词义释义,我们进一步归纳出表 现味觉意义本身的基本意义和表示味觉意义以外的基本扩展意义: 2.3.2 ”的扩展义 2.3.2.“ngọt” 的扩展义 跟汉语一样,由“ngọt”字组成的词语也多是含美好,令人满意 的褒义词语,例如: 词语 汉语意思 Ngọt lịm 浓甜、甜润 扩展意义 表示兴趣、舒适 Ca từ ngào (甜润 的感觉。 Ngọt ngào 香甜、甜蜜 例子 的歌曲。) 表示幸福,满意 Cười cười nói nói ngào (Truyện Kiều – 的感觉。 Nguyễn Du) (甜蜜地笑笑说说。) Ngọt xớt 甜言蜜语, 委婉动听,但不 Xưng anh xưng em xớt.(委婉动听地叫哥 真诚。 委婉动听 叫弟。) 第一、 第一、Món ăn ngon, đậm đà (好吃的 好吃的食品、 食品、美好的菜) 美好的菜) 例 39:Ngon từ thịt, từ xương (Quảng cáo hạt nêm Knorr)(好 吃从猪肉,甜头从猪骨) 例 40:Nếu gánh phở ngon Hà Nội khơng có đâu làm nhiều, nuớc dùng (Hà Nội 36 phố phường – Thạch Lam)(河内好 吃的米粉没有太多的地方可以做出来,它的汤又清又甜 甜。) 例 41:Người ta ăn bún sườn đọc tiểu thuyết ngon ngọt, thích thơi khơng dám mê (Hà Nội 36 phố phường – Thạch Lam)(人们 吃排骨米线像读小说一样,觉得很有甜头 甜头,可只喜欢不敢迷。) 甜头 37 例 42: Thịt rô đem lại cho thức ăn vị đậm khác thường (Hà Nội 36 phố phường – Thạch Lam)(攀鲈让食物有异常的甜 甜味。) 越语“ngọt”起初只表示食物的一种味觉,然而由于人们对甜 味的喜爱程度较高,像蛋糕、糖类、甜柿子等带有甜味的食物都可以称 之为美味。于是“ngọt”的语义便从金表示单一味觉的意义扩展为广泛 的形容美好食物美味的语义。越南人们常用“甜”来说到“好吃的 菜”,因为“好吃的菜”给人带来愉快、轻松、舒适的感觉。享受“甜 菜”也是享受生活,并且是人们生活中的一种乐趣。 第二、 第二、Lời, giọng nói dễ nghe (表示好听的话语 表示好听的话语) 好听的话语) 例 43:Thím ngồi bên bàn máy hát, nhẹ nhàng đằm thắm, ngào sâu lắng (Những mành đời đen trắng – Nguyễn Quang Lập) (她坐在机床旁边唱着歌,温柔而深长,甜蜜而深沉。) 第三、 第三、Sắc, rét mức độ cao (表示高度的 表示高度的寒冷、 寒冷、锐利) 锐利) 例 44:Người dân co ro đợt rét Hà Nội (http://www.tienphong.vn/) (人民在头喷甜冷拱肩缩背地走。) 这个“甜”的意义是越南语言特有的。这种“天冷”寒风像刀 子,霜像剑一样刺人的肌肤。 从以上的对比中我们可以发现,“甜”和“ngọt”都利用了同一 种生活中常见“密”和“糖”作为例子来描述其基本意义。然而,其扩 展意义和表现出了各自的特点。 2.3.3 ”的隐喻意义 2.3.3.“ ngọt” 对于某一种味觉的评价,一般情况下要根据个人的喜好和味觉 成都的高低来判断。越语“ngọt”在表示单纯味觉意义时,对于不喜好 甜味儿的人或在甜的程度高度的情况下,其语义会呈现消极意义,反之 则呈现积极意义。然而,“ngọt”的引申义大多向积极方面进行了延 伸。我们可以说“ngọt”在越语中的语义基本上以积极意义为主。 38 第一、 第一、喻指精神体验, 精神体验, 形容愉快 形容愉快、 愉快、幸福 例 45:Cơm ngon canh (Tục ngữ)(好吃的米,甘甜 甘甜的汤。) 甘甜 “甘甜”指幸福的家庭生活,如果家庭里每个人觉得快乐、幸 福,他们就常有 “好吃的米,甘甜 甘甜的汤”,每顿饭都很好吃。 甘甜 例 46:Một nỗi nhớ ngào vương vấn người họ vừa chia tay (Những mành đời đen trắng – Nguyễn Quang Lập) (分手的时候,每个甜美 甜美的想念让他们每个人都回忆不已。) 甜美 分手的时候,他们有“甜美的想念”,就是想念以前美好、幸福 的生活。 例 47:Càng tới gần Hà Nội đầu óc Kiên thêm choáng váng, đê mê sốt nhẹ nhàng, tim đập rộn lên bao dự cảm mơ hồ, dịu khó tin (Nỗi buồn chiến tranh – Bảo Ninh)(阿坚越近河内越昏天黑地, 那么含糊、甘甜 甘甜、难懂的预感让他的心欢乐地跳。) 甘甜 例 48:Nhớ ngày kề vai sát cánh, chia sẻ bùi, làm bẫy đá, đốn gỗ, đốn tre dựng ông thần tướng khổng lồ (Lá cờ thêu sáu chữ vàng – Nguyễn Huy Tưởng)(记得并肩、共享酸甜苦辣 酸甜苦辣、一起 酸甜苦辣 做石圈套、一起采伐做巨大的神像的日子。) “共享酸甜苦辣”意思是不但一起分享幸福、快乐,还一起分享 苦闷、艰难。 甜味儿的刺激无论是在任何一个国度,都会给人以共同的愉悦和 快感。在越语也不例外,“ngọt”在表示基本味觉的基础上起语义延伸 至心里领域。引申出表示“愉悦、快乐、舒适、美好的心里感受”的隐 喻意义。这一语义项在越语中得到了广泛使用。 39 第二、 第二、喻指美好的生活经历 美好的生活经历 例 49:Ông giáo thể dục từ đâu tới phá vỡ sống tươi sáng ngào tơi? (Hành trình ngày thơ ấu – Dương Thu Hương)(这个体 育老师从哪来冲破我明亮甜美 甜美的生活?) 甜美 “甜美”在这里说道“我”的幸福、愉快、明亮的生活。 例 50:Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngào (Người tìm hình nước – Chế Lan Viên) (年月越来越辛苦 辛苦,年月越来越甜美 甜美。) 辛苦 甜美 生活里,人们虽然经过多么艰苦,但可以尝到不同的美好的事。 对越南人来说,“甜”味是让人喜爱,甜物是很好吃。因为人们 的味觉机关受到甜味刺激时,身体就觉得很舒服、很爽快,所以“甜” 这个味道常被用来描写人们的快乐、幸福、美好、开心。 “ngọt”的语义延伸与汉语十分相似,在越语中,“ngọt”的隐喻 意义也可表示“安慰、舒适的生理感受”,而且也基本上局限于酣睡或 熟睡的状态。由于品尝“甜”味时身心感受到的愉悦、美好的感觉与熟 睡时体验到的身体舒适感有着高度类似的特征。越语中“ngọt”的使用 实例也与汉语中的“甜”十分类似,例如“Cô bé ngủ ngon”(小女 儿正在酣睡。) Tải FULL (95 trang): https://bit.ly/3fQM1u2 Dự phòng: fb.com/KhoTaiLieuAZ 第三、 第三、喻指美好的结果 美好的结果 例 51:Cây cay đắng mùa ngọt, , Người cay đắng chia phần hạnh phúc (Người tìm hình nước – Chế Lan Viên) (苦 苦树已经有甜 甜的水果,艰苦 艰苦的人已经分享幸福。) 艰苦 这个例子指的是人们经过不少困难、艰苦、波折,最后已经尝到 了甜头,尝到了美好的结果,即幸福、快乐的。 40 例 52 :Các Ngân hàng Châu Âu thu kết ngào (Tin247.com)(所有欧洲银行吊扣甜 甜密的结果。) 例 53:Pháp 4-1 Bulgari: Kết ngào (vtvplay.vn)(法 4-1 宝格丽:甜 甜密的结果) “ngọt”在表示“愉悦、欢快、舒适、美好的心理感受”的语义 基础上,又进一步引申出了“美好的结果”的新语义项。越南人常用 “甜”这个词来表示美好、如意、圆满的结果。 第四、 第四、喻指高速度 例 54:Chiếc cầu bị cắt làm đôi nhát rìu phang (Mảnh trăng cuối rừng – Nguyễn Minh Châu)(这座桥被切成两段,活像斧 子很甜 甜地一一斩。) Tải FULL (95 trang): https://bit.ly/3fQM1u2 Dự phòng: fb.com/KhoTaiLieuAZ 例 55:Con dao cắt, sáng nước, lưỡi đưa đường phèn (Hà Nội 36 phố phường – Thạch Lam)(用来剪的刀子像水一样发 光,刀刃剪得像冰糖那样甜 甜润。) “甜”在这两个例子的意思就是很轻快、很顺利、很好看、很容 易、没有费力、没有挫折。 例 56:Trời mưa lâm thâm, rét (Ngõ lỗ thủng – Trung Trung Đinh)(天隐隐地下着雨,味甘 甘寒。) 怎么是“味甘寒”、“甜冷”?天隆冬、干枯,有阳光,没有 风,是参透皮肤的冷,人心里觉得难受。 第五、喻指甜蜜的爱情 例 57:Anh em Ngọt tình vừa chớm (Ngọt đắng – Hội viên Thi đàn) (你和我,甜蜜 甜蜜的爱情才露出。) 甜蜜 41 例 58:Họ bên bốn năm, bốn năm mối tình đầu dịu ngọt, rưng rưng…(Những mành đời đen trắng – Nguyễn Quang Lập)(他 们已经在一起四年,这四年是甘甜 甘甜的初恋。) 甘甜 例 59:Và cười dịu dàng kia, ánh mắt ấm áp kia, nụ ngào kia, vịng tay nồng nàn kia… (Cánh đồng bất tận – Nguyễn Ngọc Tư)(那个温柔的笑容、温暖的目光、甜丝丝 甜丝丝的亲嘴、深厚的搂抱 甜丝丝 什么的也一样。) 例 60:Cơm chẳng lành canh chẳng ngọt, , Dù cho chín đụn mười lìa (Ca dao) (米不好吃汤不甜 甜,哪怕九堆还是十孩子也分手。) 爱情里,人与人授受甜味,每个人心里都觉得很愉快、幸福、 欢乐。人们只有爱情才可以享受幸福,享受欢乐。 第六、喻指美好的幻梦 指美好的幻梦, 幻梦,梦想 例 61:Giấc mơ ngào (甜梦) 像汉语“甜”隐喻一样,越南人也常用“甜”来隐喻一个漂亮的 幻梦、梦想。 第七、 第七、用来形容视觉感受 用来形容视觉感受 例 62:Cái nhanh nhảu đôi mắt sắc ngọt, xinh xắn cặp môi đỏ tươi ( Tắt đèn – Nam Cao)(伶俐的甜 甜眼睛、可爱的红嘴唇 ) 例 63:Anh khắc khoải nhớ tới Phương, nhớ tới thân đẹp đẽ trắng ngần, nhớ hương thơm ngây ngất quyến rũ da, nhớ cặp mơi mọng trái chín (Nỗi buồn chiến tranh – Bảo Ninh)(他还忧虑地 怀想小芳,记得她的白净身躯,记得她的陶然芳香,记得她的甜美 甜美嘴 甜美 唇。) 42 6811790 ... HỌC ************ PHẠM THỊ NHÀN 汉、越味觉词“ 越味觉词“甜”、“苦”隐喻对比研究 Nghiên cứu đối chiếu ẩn dụ từ vị giác “tián (ngọt) ” “kǔ (đắng) ” tiếng Hán tiếng Việt LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : Ngôn ngữ Trung Quốc... 还被隐喻投射到人们的心理感觉,那就是“幸福、愉快、舒适、美好”的 感觉。 2.3 2.3 越语“ 越语“ ngọt? ?? ”的意义 在分析汉语? ?ngọt? ??的认知语义之前,我们先来看一看在各大词 典中对汉语? ?ngọt? ??的注释。 ? ?Từ điển tiếng Việt? ??对? ?ngọt? ??解释为:第一、Có vị vị đường, mật: cam Nước thích ăn 第二、(Món ăn) ngon,... 3.3.1.? ?đắng? ??的基本义 66 3.3.2.? ?đắng? ??的扩展义 66 3.3.3.? ?đắng? ??的隐喻意义 67 3.4 汉语“苦”与越语 ? ?đắng? ??的认知语义对比分析 72 3.4.1 汉语“苦”与越语 ? ?đắng? ??的词义扩展过程 72 3.4.2 汉语“苦”与越语 ? ?đắng? ??隐喻投射的共性

Ngày đăng: 03/02/2023, 17:05

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan