(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Tốt nghĩa và xấu nghĩa trong tiếng Việt
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH TĂNG THỊ TUYẾT MAI TỐT NGHĨA VÀ XẤU NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ NGƠN NGỮ HỌC Chun ngành: Ngơn ngữ học Mã số: 602201 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS HOÀNG DŨNG Thành phố Hồ Chí Minh – 2010 LỜI CẢM ƠN Lời đầu tiên, xin chân thành cảm ơn PGS.TS Hồng Dũng tận tình giúp đỡ tơi hồn thành luận văn Xin cảm ơn quý thầy cô, gia đình bạn bè hỗ trợ tơi nhiều trình thực đề tài nghiên cứu TP Hồ Chí Minh - 2010 Tăng Thị Tuyết Mai LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Các số liệu, kết luận văn trung thực chưa cơng bố cơng trình khác TP Hồ Chí Minh - 2010 Tăng Thị Tuyết Mai BẢNG QUY ƢỚC TRÌNH BÀY Quy ƣớc tài liệu trích dẫn Số thứ tự (tương ứng với số thứ tự phần Tài liệu tham khảo) số trang tài liệu trích dẫn đặt dấu ngoặc vuông [] ngăn cách dấu phẩy (,) Nếu đoạn trích dẫn gồm nhiều trang liên tục trang đầu trang cuối có ghi thêm dấu gạch ngang (-), ví dụ [5,2-11]; đoạn trích dẫn gồm nhiều trang khơng liên tục trang có chữ “và” giữa, ví dụ…[1,1 2] Quy ƣớc thích nghĩa từ Tất định nghĩa không ghi nguồn luận văn trích từ Từ điển tiếng Việt Hoàng Phê chủ biên (NXB Đà Nẵng, 2002) Cách viết từ từ tài liệu Quy ƣớc viết tắt %: Tỉ lệ phần trăm DK: Danh từ khối DTĐV: Danh từ đơn vị DTĐVCL: Danh từ đơn vị chất liệu DTĐVKCL: Danh từ đơn vị không chất liệu KNKH: Khả kết hợp NC: Ngữ cảnh SL: Số lượng STNN: Sắc thái ngữ nghĩa T: Tốt nghĩa TH - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa trung hoà xấu nghĩa TH: Trung hoà nghĩa THX: Khả kết hợp với yếu tố trung hoà nghĩa xấu nghĩa Tốt - TH - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa tốt nghĩa, trung hoà xấu nghĩa Tốt - TH: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa tốt nghĩa trung hoà nghĩa Tốt - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa tốt nghĩa xấu nghĩa TTH: Khả kết hợp với yếu tố tốt nghĩa trung hoà nghĩa TTHX: Khả kết hợp với yếu tố tốt nghĩa, trung hoà xấu nghĩa TX: Khả kết hợp với yếu tố tốt nghĩa xấu nghĩa VTTT: Vị từ trạng thái X: Xấu nghĩa MỞ ĐẦU 1.1 Lý chọn đề tài Khi nói màu trắng da người, trắng hồng, trắng tươi xem từ biểu thị thái độ đánh giá tích cực trắng hếu, trắng bệch, trắng nhởn biểu thị điều ngược lại Bằng chứng trắng hồng, trắng tươi dùng để chê trắng hếu, trắng bệch dùng để khen da người Như vậy, rõ ràng tiếng Việt tồn biểu đạt tốt nghĩa (ameliorative) xấu nghĩa (pejorative) Tốt nghĩa xấu nghĩa giới ngôn ngữ học quan tâm nhiều phương diện, quan điểm ngôn ngữ học lịch đại hay ngôn ngữ học đồng đại, nhìn ngữ âm học, từ vựng học, ngữ pháp học, hay ngữ dụng học Trong tiếng Việt, nghiên cứu tượng tốt nghĩa xấu nghĩa hứa hẹn nhiều điều thú vị, đặc biệt thể danh từ đơn vị (DTĐV) vị từ trạng thái (VTTT) theo đánh giá chúng tơi, so với loại đơn vị từ vựng khác, hai loại đơn vị có biểu phức tạp sắc thái ngữ nghĩa (STNN) theo loạt ngữ cảnh mà chúng xuất Trong giới hạn luận văn, đề cập đến tốt nghĩa xấu nghĩa hai loại đơn vị từ vựng nêu quan điểm ngôn ngữ học đồng đại, góc độ ngữ nghĩa học từ vựng để có hình dung tương đối khái qt STNN đơn vị từ vựng tiếng Việt 1.2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề Tốt nghĩa xấu nghĩa khái niệm không xa lạ giới ngôn ngữ học Chúng thường ý dạng danh từ: biến đổi tốt nghĩa (amelioration) biến đổi xấu nghĩa (pejoration) Nói đến biến đổi tốt nghĩa biến đổi xấu nghĩa, trước hết nói đến trình chuyển nghĩa mang tính chất lịch đại Trong cơng trình nghiên cứu ngơn ngữ học lịch sử, tác giả thường đề cập đến hai trình bàn biến đổi ngữ nghĩa (semantic change) Hầu khơng cơng trình bàn ngơn ngữ học lịch sử lại khơng bàn q trình chuyển nghĩa, bàn trình định khơng bỏ qua q trình biến đổi tốt nghĩa biến đổi xấu nghĩa hai dạng thức: mở rộng thu hẹp nghĩa Chúng ta nhận điều qua cơng trình nghiên cứu theo quan điểm lịch đại: Introduction to Historical Linguistics (1972) Anthony Arlotto, Historical Linguistics (1979) Theodora Bynon, Historical Linguistics: An Introduction (1992) Winfred Lehmann, Understanding Language Change (1994) April M S McMahon, An Introduction to Historical Linguistics (1997) Terry Crowley, Language History - An Introduction (2000) Andrew L Sihler, An Approach to Semantic Change (2003) Brian D Joseph and Richard D Janda… Về biến đổi xấu nghĩa, April M.S McMahon lấy ví dụ tiếng Pháp maitresse (bà chủ nhà), có nghĩa “cơ dâu” Tương tự, sely (thiêng liêng) biến đổi nghĩa thành “ngớ ngẩn”, từ tiếng Pháp crétin chuyển nghĩa từ “sùng đạo Cơ Đốc” thành “ngu ngốc” Tác giả lấy từ tiếng Anh cổ cniht làm ví dụ cho biến đổi tốt nghĩa Nghĩa gốc “người hầu”, tiếng Anh đại có nghĩa “hiệp sĩ” Tốt nghĩa xấu nghĩa mang tính phổ quát cho ngôn ngữ không giới hạn ngơn ngữ Có lẽ mà vấn đề nghiên cứu phạm vi rộng nhiều ngôn ngữ: tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nga, tiếng Italia Trong cơng trình A History of the Spanish Language (2002), Ralph Penny có bàn hậu tố xấu nghĩa tiếng Tây Ban Nha kèm theo ví dụ thú vị Chẳng hạn hậu tố -aco từ libraco (cuốn sách cũ mục nát), pajarraco (con chim xấu xí)… hay hậu tố ajo từ cintajo (dải ruy băng loè loẹt), trapajo (giẻ rách)… John J Kinder Vincenzo M Savini Using Italian: A Guide to Contemporary Usage đề cập đến hậu tố xấu nghĩa tiếng Italia Chẳng hạn hậu tố -accio (hay -azzo) từ libraccio (cuốn sách dở tệ), ragazzaccio (cậu bé thô lỗ), coltellaccio (con dao lớn nguy hiểm)… Nhìn chung, bàn tốt nghĩa xấu nghĩa, tác giả chủ yếu xem xét chúng phần trình chuyển nghĩa quan điểm ngôn ngữ học lịch đại Trong tiếng Việt, chưa có cơng trình tập trung bàn vấn đề Đáng kể cơng trình Nguyễn Ngọc Trâm [65], Chu Bích Thu [11] Nguyễn Thị Bảo [74] Khi sâu tìm hiểu chất ngữ nghĩa nhóm từ biểu thị tâm lí - tình cảm tiếng Việt, Nguyễn Ngọc Trâm đề cập đến tính chất tích cực/tiêu cực chúng Luận án mơ tả cấu trúc ngữ nghĩa điển hình 19 nhóm vị từ tâm lí - tình cảm tiếng Việt (vui - buồn, tự hào - xấu hổ, thoả mãn, chán, giận, tiếc, thương, thích…) Chẳng hạn, nhóm vị từ vui buồn tác giả mô tả sau: Trạng thái tâm lí - tình cảm tích cực/tiêu cực Cho việc xảy phù hợp/không phù hợp với u cầu, nguyện vọng Có thể nói, cơng trình Nguyễn Ngọc Trâm khai thác cách hiệu chất ngữ nghĩa - ngữ pháp nhóm vị từ tâm lí - tình cảm tiếng Việt, có ý đến thành phần đánh giá, thành phần ngữ nghĩa quan trọng loại đơn vị Cũng Nguyễn Ngọc Trâm, Chu Bích Thu đặc biệt ý khai thác thành phần đánh giá nghiên cứu ngữ nghĩa tính từ tiếng Việt đại Tác giả hai phận cấu trúc ngữ nghĩa tính từ tiếng Việt: phận miêu tả phận đánh giá Theo Chu Bích Thu, nghĩa tính từ kiểu đẹp, xấu, hay, dở… phân tích: Đẹp: - Có hình thức - Gây cảm giác dễ chịu - Phù hợp với ý thích Hay: - Có âm thanh, kỹ thuật… - Gây cảm giác dễ chịu - Phù hợp với ý thích Và cấu trúc nghĩa chúng khái quát thành ba thành tố: Có thuộc tính tác động vào giác quan Gây cảm giác Đánh giá tác động cảm giác gây nên Trong ba thành tố ngữ nghĩa trên, thành tố (1) biểu thị phạm trù thuộc tính thân vật (hồn tồn mang tính chất khách quan); thành tố (2) biểu thị phản ứng người trước tác động thuộc tính vật (vừa mang tính khách quan, vừa mang tính chủ quan) thành tố (3) biểu thị thái độ người thuộc tính vật qua tác động thuộc tính vào giác quan (hồn tồn mang tính chất chủ quan) Chu Bích Thu áp dụng quan điểm cách quán miêu tả đặc trưng ngữ nghĩa tính từ tiếng Việt tiêu biểu luận án Khi bàn ngữ nghĩa từ ngữ động vật thành ngữ tiếng Việt (đối chiếu với tiếng Anh), Nguyễn Thị Bảo xét đến tiêu chí tích cực, tiêu cực, trung hoà ngữ nghĩa đưa phân tích thú vị Theo tác giả, đa số từ ngữ động vật thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh thiên nghĩa tiêu cực, chẳng hạn “bị”, “cáo”, “lợn”, “chó”, “vịt”, “chuột”, “ếch”, “mèo”, “ốc”, “rắn”, “ruồi”… Số lượng từ ngữ thiên nghĩa tích cực ít: “ngựa”, “phượng”, “rồng”… Nghĩa tích cực, tiêu cực hay trung hoà đơn vị văn hố dân tộc quy định Nhìn chung, ý đến tượng tốt nghĩa xấu nghĩa tiếng Việt thành phần quan trọng ngữ nghĩa từ tác giả gói gọn vấn đề phạm vi hẹp, chẳng hạn nhóm từ mà 1.3 Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 1.3.1 Đối tượng nghiên cứu Do khuôn khổ luận văn thạc sĩ, tạm chưa khảo sát tượng tốt nghĩa xấu nghĩa tiếng Việt góc độ ngữ dụng học mà xem xét góc độ ngữ nghĩa học từ vựng, quan điểm ngơn ngữ học đồng đại, ý đến kết hợp từ ngữ cảnh 1.3.2 Phạm vi nghiên cứu Luận văn nghiên cứu STNN hai phận từ loại tiếng Việt: DTĐV VTTT 1.4 Phƣơng pháp nghiên cứu Trong luận văn mình, người viết sử dụng phương pháp nghiên cứu sau: 1.4.1 Phương pháp phân tích phân bố Đây phương pháp vô quan trọng việc xác định STNN đơn vị từ vựng tiếng Việt Thông qua kết hợp từ loạt 273 186 não2 187 nát2 188 ngại 189 ngặt1 190 ngầu 191 nghiệt 192 ngoa 193 ngọng 194 ngố 195 ngốc 196 ngu nản lòng não nề não nùng não ruột não nuột giã nát đập nát giẫm nát nát óc nát nước cơm nát giấy nát nhà nát nát bét rách nát nát nát rượu ngại ngần ngại ngùng ngại ngài ngại ngặt nghèo cấm ngặt đục ngầu ngầu bùn nghiệt ngã đối xử nghiệt nói ngoa ngoa ngoắt nói ngọng ngọng ngịu ngọng líu ngọng líu ngọng lo ngơ ngố tính ngố thằng bé ngốc ngốc nghếch ngu dại học ngu ngu dốt ngu đần ngu độn ngu muội ngu ngốc 197 nguy 198 ngứa 199 nhả3 200 nhác2 201 nhàm 202 nhảm 203 nhão 204 nháo 205 nhát4 ngu ngơ ngu si ngu xuẩn nguy hại nguy hiểm nguy cấp nguy khốn nguy kịch nguy nan nguy ngập nguy vong ngứa gan ngứa mắt ngứa miệng ngứa mồm ngứa ngáy ngứa tai ngứa tay ngứa tiết ngưa ngứa đùa nhả nói nhả chơi nhả cợt nhả nhả nhớt lười nhác người nhác nhàm chán nhàm tai nhảm nhí tin đồn nhảm cơm nhão bắp thịt nhão việc nhão nhão bét nhão nhạo nhão nhoét nhão nhoẹt nháo nhác nháo nhào nháo lên nhát gái nhát gan nhát cheo 274 206 nhàu 207 nhăn2I 208 nhăng 209 nhắng 210 nhặng2 211 nhầu1 212 nhem 213 nhẽo 214 nhiễu2 215 nhọI 216 nhọc 217 nhoè 218 nhoèn nhát thỏ đế nhát cáy nhàu nát áo nhàu đơn bị nhàu nhàu nhò nhàu nhĩ nhăn mày áo nhăn nhăn nheo nhăn nhíu nhăn dúm nhăn dó nhăn nhó nhăn nhở nhăn nhúm nhăng cuội chơi nhăng nhăng nhít nhắng nhít nhắng lên nhặng xị nhặng hét nhặng lên nhầu nhĩ áo nhầu nhầu nát làm nhem nhem nhuốc bắp thịt nhẽo nhèo nhẽo nhẽo nhèo nhiễu sóng nhiễu loạn nhiễu nhương mặt nhọ nhọ nhem nhọc lòng nhọc nhằn ảnh nhoè mực nhoè nhoè nhoẹt mắt nhoèn nhoèn nhoẹt 219 nhoét 220 nhói 221 nhơ 222 nhớp 223 nhợt 224 nhụcI 225 nhức 226 nồng1 227 núng 228 nực 229 oan nhão nhoét nhoét nhoẹt ướt nhoét đau nhói nhói lên nhoi nhói tiếng nhơ vết nhơ nhơ bẩn nhơ nhớp nhơ nhuốc đường nhớp nhớp nháp nhớp nhơ nhớp nhúa nhờn nhợt nhợt nhạt xanh nhợt trắng nhợt nhục nhã nỗi nhục nhục nhằn nhức nhức nhối nhức oi nồng trời nồng tường núng đê bị núng núng chí nung núng nực nội trời nực mùa nực chết oan xử oan oan gia oan khiên oan khổ oan khốc oan nghiệt oan trái oan uổng oan ức 275 230 oán 231 oi 232 ỏi 233 om4 234 ỏm 235 ôi1 236 ốm1 237 ốm2 238 phệ 239 phếch 240 phềnh oan vu oán ghét gây oán báo oán oán giận oán hận oán hờn oán thán oán thù oán trách oi ả trời oi oi oi khói oi nước inh ỏi ỏi tai gắt om thắc mắc om om sịm ỏm lên ỏm tỏi thức ăn bị rau ôi ôi thiu ốm vặt nghỉ ốm ốm đau ốm địn ốm nghén ốm lăn ốm lóc ốm yếu ốm nhom ốm nhẳng ốm o người ốm gà ốm ốm xác bụng phệ phề phệ trắng phếch bạc phếch căng phềnh phềnh to 241 phệnhII 242 phiềnI 243 phịu 244 phỏng2 245 phờ 246 phũ 247 phứa 248 quáng 249 quạnh 250 quạuII 251 quặmI 252 quằn 253 quắn2 254 quặn 255 quắt 256 quẫn phềnh phệnh bụng phệnh to phệnh buồn phiền phiền lòng phiền muộn phiền não phiền phức phiền toái mặt phịu phũng phịu bị phờ phạc phờ râu phũ phàng nói phũ cãi phứa làm phứa bừa phứa phứa phựa quáng đèn quáng gà quạnh hiu quạnh vắng quạnh quẽ quạu quọ quạu quàu quạu quằm quặm mũi quặm dao quằn lưỡi quằn lưng quằn quèo quắn đít quắn tít quắn ruột quặn đau quằn quặn quặn thắt quắt queo héo quắt người quắt lại quắt quéo quẫn bách 276 257 quẩng 258 quấy3 259 què 260 quêII 261 rácII 262 rạc 263 rách 264 rạn2 265 ranh2II quẫn trí túng quẫn quẫn quẩng mỡ chạy quẩng nói quấy quấy nhiễu què quặt què chân quê quê ăn mặc quê kiểu tóc quê quê mùa quê kệch quê kiểng rác nhà rác tai rác rưởi gầy rạc rạc rài rau rạc bèo rạc áo rách chiếu rách rách bươm rách mướp rách rưới rách tổ đỉa rách toạc rách tơi rách tươm rách tướp vết rạn áo rạn bát rạn rạn nứt rạn vỡ bọn trẻ ranh ba tuổi ranh ranh thằng ranh nghịch ranh ranh ma ranh mãnh 266 rão 267 rát1 268 rầy4 269 rếch 270 rệu 271 rồ2 272 rỗ2 273 rối2 xích rão dây thừng rão mệt rão rát lưỡi rát cổ nắng rát nóng rát bắn rát rát mặt ran rát rát ràn rạt rát rạt rát ruột rát buốt rầy rà làm rầy quấy rầy bát rếch nhà rếch rếch rác rệu rã nhà rệu chín rệu rệu rạo phát rồ thằng rồ rồ dại điên rồ mặt rỗ rỗ hoa tơ rối tóc rối rối mắt gây rối lịng rối tơ vò rối beng rối bét rối bòng bong rối bời rối loạn rối mù rối rắm rối ruột rối tinh 277 274 rù 275 rúm 276 rườm 277 sầm1 278 sầm2 279 sần 280 sẩn 281 sầu 282 sẻn 283 sọm 284 sổ4 285 sỗ 286 sợ rối tinh rối mù rối tung gà rù rù rì rù rờ rúm ró bẹp rúm co rúm rườm lời rườm tai văn viết rườm rườm rà trời tối sầm mặt tối sầm lại sầm đóng sầm sầm sập sần sùi da sần tay chai sần cam sần mặt vải sần sần sượng sẩn ngứa sẩn sầu bi nỗi sầu sầu muộn sầu thảm sầu tư sầu não sẻn so tiêu sẻn người sẻn so gầy sọm già sọm sọm người sổ người béo sổ đùa sỗ sỗ sàng sợ hãi sợ sệt sờ sợ 287 suy 288 sưng 289 sượng 290 sướtII 291 sượt1 292 sượt2 293 sứt 294 tà3 295 tàn lo sợ nỗi sợ sợ độ cao vận suy nghiệp suy suy tim suy dinh dưỡng suy đồi suy đốn suy nhược suy sụp suy suyển suy tàn suy thoái suy vi suy vong sưng mặt bị sưng sưng sỉa sưng vều sưng húp sung hum húp sưng vù sưng vếu sượng mặt sượng sùng bị sướt sướt da bị sượt sượt da nằm sượt sườn sượt thở dài đánh sượt sứt mẻ sứt mơi bình sứt sứt sẹo gian dâm lòng gian hoa tàn lửa tàn sức tàn tàn tạ 278 296 tanh2 297 tạp 298 tẩm2 299 tè2 300 tẻ2 301 tệII 302 tham2 303 thảm2 304 thối3I 305 thuỗn tàn lụi tàn phế tàn tật mùi tanh hôi tưởi tao tạp nham tạp chất tạp ăn tẩm ngẩm anh chàng tẩm tẩm ngẩm tầm ngầm lùn tè thấp tè gương mặt tẻ câu chuyện tẻ tẻ ngắt tẻ nhạt xử tệ tệ bạc tệ hạiII tham lam lịng tham tham tàn cảnh thảm gió thảm thảm hại thảm đạm thảm khốc thảm sầu thảm thê thảm thiết thảm thương mùi thối thối thối hoắc thối hoăng thối nát thối tha thối thây mặt thuỗn đứng thuỗn dài thuỗn 306 thừ 307 thưỡn 308 thượt 309 tiếc 310 tịt2 311 toang 312 toáng thuồn thuỗn ngồi thừ nằm thừ mệt thừ thườn thưỡn mặt thưỡn đứng thưỡn nằm thưỡng thưỡn thẹo thưỡn thưỡn thẹo nằm thượt dài thượt mặt chảy thượt thở dài đánh thượt thườn thượt tiếc tiếc ngẩn ngơ tiếc việc lấy làm tiếc tiếc nuối tiếc rẻ tiếc thương tiêng tiếc tiếc hùi hụi đóng tịt lấp tịt mũi tịt lùn tịt tịt ngòi quên tịt lờ lịt tịt mít tịt nhà nhắm tịt mắt rách toang mở toang trống toang vỡ toang nổ toang nói toang toang hốc toang hoang chửi tống làm tống 279 313 toẹtI 314 tt2 315 tópI 316 tọp 317 tồ1 318 tồi 319 tội2 320 trật4II 321 trầy 322 trễ2 323 trượtII 324 tù1III 325 tục2II 326 túng nói tống tn nhổ hắt tt nhèm (mắt) mắt toét gầy tóp héo tóp má tóp gầy tọp người tọp hẳn tóp tọp thằng bé tồ tồ tẹt người tồi tồi tàn tồi tệ tội nghiệp tội đời trật lất đoán trật bắn trật trầy trật trầy da trầy trụa đến trễ trễ vụ trễ nải trễ tràng₁ trễ tràng₂ bắn trượt thi trượt trượt mồi trượt dốc ao tù vũng nước tù tù cẳng tù hãm tù túng tục tĩu nói tục tục tằn túng ăn túng tiền 327 um3 328 ung2 329 ủng2 330 ươn 331 ương3 332 váng2 333 vặt2 334 vẹo 335 vẹt3 336 vêu1 337 vều 338 vụnI 339 vụng2 340 vụng3 cờ túng nước túng bấn túng quẫn túng túng thiếu gắt um um sùm ung thối trứng ung ủng thối rau ủng ươn hèn cá ươn ương gàn dở dở ương ương ương bướng ương ngạnh váng đầu váng vất chuyện vặt vặt vãnh vẹo vọ vẹo người mọc vẹo giày vẹt gót mịn vẹt gầy vêu mặt vêu vêu vao sưng vều vều môi vải vụn cá vụn tiền vụn vụn vặt nấu nướng vụng vụng tay vụng ăn vụng nói vụng dại vụng ăn vụng nói vụng vụng trộm 280 341 xácII 342 xảo 343 xằng 344 xấc 345 xấu 346 xẹo 347 xép3 348 xẹp 349 xệch yêu vụng nghèo xác gầy xác xác vờ xác xơ xảo quyệt người xảo xảo trá xằng bậy nói xằng xằng xiên xấc láo thằng bé xấc xấc lấc xấc xược xấu bụng xấu chơi xấu số xấu tính xấu xa xấu xí méo xẹo xẹo xọ bụng xép ngực xép xép xẹp ngực xẹp xẹp lép mồm xệch 350 xo 351 xoàng 352 xọp 353 xót 354 xơII 355 xù2 356 xui2 357 xước3 358 xược 359 yếu VTTT xấu nghĩa bất thường KNKH Kết hợp với yếu tố tốt nghĩa trung hoà nghĩa hãm5 lỏi2 ông ta trông hãm mặt hãm tài tốt lỏi khơn lỏi róc3 méo xệch xệch xạc xo ro ốm xo đói xo im xo buồn xo xồng xĩnh hạng xồng gầy xọp người xọp xót xa xót ruột xơ tướp nón xơ vành nghèo xơ xơ xác to xù béo xù vận xui xui xẻo bị xước nói xược xấc xược yếu đuối yếu hèn yếu yếu ớt yếu cày lỏi ơng ta róc khơn róc khơn róc đời Kết hợp với yếu tố tốt nghĩa, trung hoà nghĩa xấu nghĩa gian2I thói gian kẻ gian gian ác gian dối gian giảo gian hiểm₂ 281 khổ3I nhũn gian hùng gian lận gian lậu gian manh gian nguy gian ngoan gian tà gian tham gian trá gian xảo sống khổ nỗi khổ xe đạp khổ khổ ải khổ công khổ cực khổ độc khổ hạnh khổ não khổ sở khổ tâm khổ thân chuối nhũn ồn rủiII thiệt1 10 thiếu nhàu nhũn mệt nhũn người xử nhũn chịu nhũn nhũn nhặn nhũn nát ồn ã làm ồn tiếng ồn ồn rủi ro vận rủi rủi may phần thiệt thiệt hại thiệt trả thiếu ghi thiếu thiếu suy nghĩ thiếu xác thiếu hụt thiếu thốn thiếu vắng 2.3.2 Các kết hợp vị từ trạng thái đơn tiết xấu nghĩa bị biến đổi sắc thái ngữ nghĩa bần3 bự chóiII cuồng thằng bần bần bách bần bần hàn bần tiện gia bần mặt bự phấn bự chảng to bự béo bự chói tai chói mắt đỏ chói đau chói bệnh cuồng phát cuồng cuồng bạo gãyII gầy2 cuồng chiến cuồng dại cuồng dâm cuồng điên cuồng loạn cuồng nộ cuồng nhiệt cuồng si cuồng chân cuồng cẳng chữ viết gãy mũi gãy mặt gãy gãy góc gãy gọn bò gầy cỏ gầy 282 gẫy kiêuII kinh6II 10 lồ 11 nhộn 12 phì2 đất gầy gầy choắt gầy còm gầy đét gầy giơ xương gầy gò gầy gùa gầy guộc gầy lõ lẹo gầy mòn gầy nhom gầy rộc gầy tóp gầy tọp gầy xọp gầy yếu người gầy mặt gẫy mũi gẫy chữ viết gẫy gẫy gọn gẫy góc kiêu căng kiêu kỳ kiêu ngạo tính kiêu kiêu bạc kiêu hãnh kiêu hùng kiêu sa kinh người đẹp kinh xấu kinh sốt ruột kinh mắt lồ gương lồ chói lồ khơng khí nhộn tính nhộn nhộn nhàng nhộn nhịp vùng nhộn nhộn nhạo béo phì 13 sai3 14 thơ 15 thủng 16 tợn 17 trơ phát phì phì nộn phì nhiêu sai thật tin đồn sai đáp số sai viết sai tả sai trái sai lạc sai lầm sai lệch sai ngoa sai trái sai biệt sai dị tay thô vải thô diễn đạt thô thô bạo thô bỉ thô kịch thô lỗ thô tục thô thiển thô ráp dầu thô tơ thô thức ăn thô thô sơ lỗ thủng nồi thủng nghe cho thủng bàn cho thủng tợn tạo tợn thằng bé tợn trêu tợn rét tợn ngồi trơ mặt trơ cánh đồng trơ gốc rạ trơ lại ăn mặc này, trơng trơ lắm! 283 nhãn trơ dao trơ trơ khấc trơ lì trơ mắt trơ mắt ếch trơ thổ địa trơ tráo 18 xiêu trơ trẽn trơ trọi trơ trụi trơ vơ khí trơ nhà xiêu xiêu vẹo xiêu lòng 2.4 Các kết hợp vị từ trạng thái đơn tiết có sắc thái ngữ nghĩa giao thoa 2.4.1 Giao thoa sắc thái ngữ nghĩa tốt trung hoà ấm4 mạnh nước ấm áo ấm âm ấm ấm đầu nắng ấm trời ấm ấm áp ấm cúng ấm êm ấm no ấm lòng ấm ấm bụng mạnh chỗ mạnh mặt mạnh rượu mạnh thuốc an thần mạnh gió mạnh phát triển mạnh mạnh miệng mạnh mồm mạnh tay mạnh bạo mạnh dạn mạnh giỏi mạnh khoẻ mạnh mẽ 2.4.2 Giao thoa sắc thái ngữ nghĩa trung hoà xấu bướng dị bướng bỉnh ngang bướng cãi bướng dị dị hờm dị hợm dị biệt dị dạngII dị đồng dị hướng kịt mảnhII dị thường đông kịt đen kịt sợi mảnh mảnh lực lượng mảnh mảnh dẻ mảnh mai mảnh khảnh 284 PHỤ LỤC BA CÁC YẾU TỐ CỘNG THÊM VÀO VỊ TỪ TRẠNG THÁI TRONG KẾT HỢP LÁY Danh sách 1: Các yếu tố tốt nghĩa bao bẩy cáp chạc chắn chàng cỏi đà dặn 10 đắn 11 đặn 12 đãng 13 gàng 14 giã bảnh bao bóng bẩy cứng cáp chững chạc chín chắn chững chàng cứng cỏi đậm đà già dặn đắn đầy đặn quang đãng gọn gàng giịn giã 15 lặn 16 láng 17 lống 18 mắn 19 màng 20 nàn 21 nang 22 ngắn 23 ngào 24 nhặn 25 nhụi 26 phắn 27 phiu 28 quẻ lành lặn sáng láng sáng loáng may mắn mỡ màngII nồng nàn nở nang ngắn ngào nhã nhặn nhẵn nhụi phẳng phắn phẳng phiu quang quẻ 29 rã 30 rỡ 31 sàng 32 sủa 33 thả 34 thắn 35 thớm 36 trặn 37 trịa 38 trĩnh 39 vắn 40 vẽ 41 vức gầy gò gầy gùa gầy guộc hèm hẹp hẹp hòi ầm ĩ quê kệch quê kiểng cáu kỉnh lạnh lẽo xẹp lép dẹt lét khét lẹt tím lịm trọc lóc cộc lốc lì lợm trụi lủi lạnh lùng 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ròn rã rạng rỡ sàng sáng sủa thon thả thẳng thắn thẳng thớm tròn trặn tròn trịa trịn trĩnh vng vắn vẹn vẽ vng vức Danh sách 2: Các yếu tố xấu nghĩa át bạt bét chạp choạc chội cớn còng dặc 10 dãi 11 dằn 12 dẳng 13 dẫy 14 điếng 15 dó 16 dội 17 đủi 18 ẹo 19 giọ ướt át bợt bạt bí bét chậm chạp chệch choạc chật chội cong cớn cứng còng dài dặc dễ dãi dằn dai dẳng đầy dẫy đau điếng dúm dó dội đen đủi ưỡn ẹo giẹo giọ 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 gò gùa guộc hẹp hòi ĩ kệch kiểng kỉnh lẽo lép lét lẹt lịm lóc lốc lợm lủi lùng mẽ meo mịt mó mọp nặc ngịu ngủn nhát nheo nhẽo nhĩ nhíu nhỉu nhó nhở nht nhoẹt nhợt mùi mẽ mốc meo mờ mịt méo mó móp mọp nồng nặc ngọng ngịu ngắn ngủn nhớt nhát nhăn nheo nhạt nhẽo nhàu nhĩ nhăn nhíu dịu nhỉu nhăn nhó nhăn nhở nhão nhoét nhoè nhoẹt nhớt nhợt 285 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 nhụa nhuốc nội o ớt quặt queo quéo quèo quẹo rà rắm rạt rẫy rì rịt nhầy nhụa nhem nhuốc nực nội ốm o yếu ớt què quặt cong queo quăn quéo cứng quèo dẻo quẹo rườm rà rối rắm rát rạt đầy rẫy bí rì rậm rịt 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ró rưới rượt sệt sít sùng sượt tạ tác tành thãi thẹo thó lủi lụi trật rúm ró rách rưới ướt rượt sợ sệt sống sít sượng sùng ướt sượt tàn tạ tan tác tan tành thừa thãi thưỡn thẹo nhỏ thó trụi lủi trụi lụi trưa trật 90 tưởi 91 ương 92 vãnh 93 váo 94 95 víu 96 vo 97 vọ 98 vọt 99 xác 100 xao 101 xẩu 102 xẹo 103 xì 104 xộp tưởi ẩm ương vặt vãnh vênh váo vịng vá víuII vịng vo vẹo vọ vàng vọt xơ xác xanh xao xương xẩuII xéo xẹo xù xì xốp xộp 286 PHỤ LỤC BỐN CÁC YẾU TỐ CHỈ MỨC ĐỘ CAO THEO SAU VỊ TỪ TRẠNG THÁI Danh sách 1: Các yếu tố tốt nghĩa 10 11 12 13 14 au biếc chóiI dỏng giịn lánh láy óng lịm mĩm mởn mọng mĩm muồi đỏ au tím biếc đỏ chói cao dỏng đen giịn đen lánh đen láy vàng óng lịm béo mĩm xanh mởn đỏ mọng béo mĩm chín muồi 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 muốt mướt1 múp ngát ngời nhánh nuột ối rỡ rộm rực rụm rựng rượi trắng muốt xanh mướt béo múp xanh ngát sáng ngời đen nhánh trắng nuột vàng ối sáng rỡ vàng rộm đỏ rực giòn rụm sáng rựng mát rượi 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 tan thắm thín tinh trưng ửng ươm vo vút xoay xoe xuộm giịn tan thẳng xanh thắm nhẵn thín trắng tinh sáng trưng đỏ ửng vàng ươm tròn vo cao vút tròn xoay tròn xoe vàng xuộm Danh sách 2: Các yếu tố xấu nghĩa đét dí dính đờ đuỗn đườn đuột hếu hoác 10 hoắc 11 hốc 12 hoe 13 hoen 14 hoét 15 huếch 16 húp 17 ị 18 ịch gầy đét bẹp dí mỏng dính cứng đờ dài đuỗn dài đườn thẳng đuột trọc hếu trống hoác lâu hoắc trống hông hốc vắng hoe đỏ hoen nhạt hoét rộng huếch sưng húp béo ị béo ịch đỏ kè to kếch đỏ kệch lép kẹp cao kều già khằn khô khẳng đỏ khé vàng khè khô khốc già khọm già khụ đen kịt chua lè thấp lè tè dài lê thê cao lênh 35 lênh đênh đênh 36 lét xanh lét 19 kè 20 kếch 21 kệch 22 kẹp 23 kều 24 khằn 25 khẳng 26 khé 27 khè 28 khốc 29 khọm 30 khụ 31 kịt 32 lè 33 lè tè 34 lê thê khét lèn lẹt cao đêu cao 39 nghêu nghêu 40 lốc trống lốc 41 loét chua loét 42 loẹt đỏ loẹt 43 lòm chua lòm 44 lổng trống lổng 45 lủn cụt lủn dài lượt 46 lượt thượt thượt 47 đói 48 meo đói meo 49 mét xanh mét 50 mịm chín mịm 51 mõm chín mõm 52 ngắc cứng ngắc 53 ngấm chát ngấm 37 lẹt 38 đêu 287 54 ngắt 55 nghêu 56 nghều 57 nghịt 58 ngoằng 59 ngoẵng 60 ngoét 61 ngòm 62 ngủn 63 nhắc 64 nhách 65 nhằng 66 nhẵng 67 nhẳng 68 nhèm 69 nhẻm 70 nhèo 71 nhoèn 72 nhoét 73 nhoẹt 74 nhom 75 nhởn 76 nhịng 77 ních 78 nịch 79 ởn 80 81 phệ 82 phếch xám ngắt dài nghêu cao nghều đen nghịt dài ngoằng dài ngoẵng xám ngoét đen ngòm cụt ngủn cứng nhắc dai nhách dài nhằng dài nhẵng cứng nhẳng ướt nhèm đen nhẻm lộn nhèo ướt nhoèn ướt nhoét ướt nhoẹt gầy nhom trắng nhởn cao nhịng chật ních béo nịch trắng ởn đầy béo phệ bạc phếch 83 phèo 84 phì 85 phị 86 phớ 87 phịch 88 quạch 89 qnh 90 rầm 91 rấp 92 rì 93 94 rịm 95 rớt 96 rức 97 sệ 98 sệt 99 100 sịt 101 tang 102 103 tè 104 tếch 105 teo 106 tếu 107 108 thòng 109 thng 110 thui 111 thượt nhạt phèo béo phì béo phị trắng phớ béo phịch đỏ quạch đặc quánh đen rầm đen rấp chậm rì cũ tím rịm xanh rớt đen rức béo sệ đặc sệt ẩm đen sịt mỏng tang lạnh lùn tè trọc tếch vắng teo trọc tếu bạc dài thòng dài thoòng đen thui dài thượt 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 tít tịt tốt tom tồng tớn trịch trũi tuếch tuềnh tun tủn tươm tướp ù ụ úc núc xè xệch xều xì xít xịt xìu xớt xù xụ xoăn tít lùn tịt lạnh tốt già tom trống tồng cong tớn nặng trịch đen trũi rỗng tuếch trống tuềnh ngắn tun tủn rách tươm rách tướp mập ù béo ụ béo úc núc đói cay xè méo xệch móm xều thâm xì chát xít xám xịt ẩm xìu xớt béo xù béo xụ ... thoa tốt nghĩa, trung hoà xấu nghĩa Tốt - TH: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa tốt nghĩa trung hoà nghĩa Tốt - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa tốt nghĩa xấu nghĩa TTH: Khả kết hợp với yếu tố tốt nghĩa. .. nghĩa xấu nghĩa Giao thoa sắc thái trung hòa nghĩa xấu nghĩa Giao thoa sắc thái tốt nghĩa, trung hòa nghĩa xấu nghĩa 1.3 Sắc thái ngữ nghĩa danh từ đơn vị vị từ trạng thái tiếng Việt Trong tiếng. .. thái ngữ nghĩa T: Tốt nghĩa TH - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa giao thoa trung hoà xấu nghĩa TH: Trung hoà nghĩa THX: Khả kết hợp với yếu tố trung hoà nghĩa xấu nghĩa Tốt - TH - Xấu: Sắc thái ngữ nghĩa