MỘT SỐ KẾT QUẢ ĐỐI CHIẾU NGỮ ÂM GIỮA TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT CHO MYEONG SOOK* 1 Đặt vấn đề Ngôn ngữ học đối chiếu xuất phát từ nhu cầu nghiên cứu để giúp cho việc học và việc giảng dạy ngoại ngữ tốt h[.]
Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP.HCM Cho Myeong Sook MỘT SỐ KẾT QUẢ ĐỐI CHIẾU NGỮ ÂM GIỮA TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT CHO MYEONG SOOK* Đặt vấn đề Ngôn ngữ học đối chiếu xuất phát từ nhu cầu nghiên cứu để giúp cho việc học việc giảng dạy ngoại ngữ tốt với phát điểm giống khác tiếng mẹ đẻ người học ngơn ngữ đích (Zielsprache) Ngành khoa học phận ngôn ngữ học ứng dụng sở so sánh đối chiếu ngôn ngữ Vào đầu kỉ XX, nghiên cứu đối chiếu ý đến thực tiễn vận dụng Thuật ngữ “Contrastive Linguistics” xuất B Whorf (1941) Vào năm 1957, giáo sư trường đại học Michigan R Lado xuất cơng trình , cơng trình triển khai việc nghiên cứu ngôn ngữ hệ thống Những kết hướng nghiên cứu đối chiếu nâng cao hiệu cho việc học ngơn ngữ đích việc giảng dạy học tiếng, biên soạn sách giáo khoa dạy tiếng làm từ điển Thông qua kết so sánh đối chiếu hai hay nhiều hệ thống ngơn ngữ để dự đốn lỗi người học giúp người học khắc phục khó khăn Khi học ngoại ngữ, thường mắc lỗi việc học tiếng phát giao thoa ngôn ngữ hai hệ thống ngơn ngữ tiếng mẹ đẻ ngơn ngữ đích, vận dụng tốt hệ thống ngơn ngữ tiếng mẹ đẻ dễ nắm bắt ngơn ngữ đích, nắm hệ thống ngơn ngữ quan trọng học hay nhiều ngôn ngữ đích Theo phân loại ngơn ngữ học loại hình, tiếng Hàn ngơn ngữ chắp dính (agglutinative language) trật tự câu SOV, tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập * Tiến sĩ, ĐHQG Seoul (isolating language) trật tự câu SVO Hai nước Hàn Quốc Việt Nam gọi tiếng mẹ đẻ “Quốc ngữ” Chữ viết tiếng Hàn tiếng Việt chữ viết ghi âm Trong tham khảo chủ yếu luận án thân, luận án viết nhằm giúp cho học viên Hàn Quốc Việt Nam hạn chế bớt khó khăn phát huy đặc điểm giống hai ngôn ngữ học tiếng Chúng giới thiệu kết việc nghiên cứu phân tích so sánh đối chiếu mặt ngữ âm vào kinh nghiệm thân nhằm giúp đỡ cho việc dạy học hai thứ tiếng Đối chiếu mặt ngữ âm tiếng Hàn tiếng Việt 2.1 Âm tiết (syllables) Tiếng Việt âm tiết có ranh giới rõ ràng ranh giới với ranh giới hình vị nói trùng Mỗi âm tiết tiếng Việt có khả biểu ý nghĩa có tính độc lập (1) Tiếng Việt Nam : Chữ /ˇ quốc/ˇ ngữ /ˇ dùng/ ˇcác/ ˇchữ/ˇ Latinh (2) Tiếng Hàn Quốc : 나/(나)ˇ 나/나/나/나/(나)ˇ 나/나/나/나 {Tôi /học /tiếng /Việt/ (Nam).} Về cấu tạo âm tiết tiếng Việt, nhiều tác giả nước nước ngồi đưa nhiều mơ hình âm tiết tiếng Việt, xin giới thiệu lại số mơ hình sau : a Đồn Thiện Thuật (1980) THANH ĐIỆU VẦN ÂM ĐẦU ÂM ĐỆM ÂM CHÍNH Ví dụ : Nguyệt 나 ng- : âm đầu, u : âm đệm, yê : âm chính, -t : âm cuối, nặng : điệu ÂM CUỐI Cấu tạo âm tiết tiếng Việt chia phần lớn âm đầu vần Phần đầu âm tiết xác định âm đầu, âm vận học gọi mẫu hay thủy âm, phần lại âm tiết gọi phần vần hay vận mẫu Đứng mở đầu âm tiết phụ âm, âm đệm âm chính, hai âm nguyên âm, phụ âm hay bán nguyên âm đảm nhiệm chức cuối âm tiết Một đặc điểm khác âm tiết tiếng Việt âm tiết mang điệu b Mơ hình Lê Văn Lý C (PHỤ ÂM) V (NGUYÊN ÂM) Ví dụ loại hình âm tiết theo mơ hình : (1) V : e, áo, ưa, ưu, oai, yêu, … (3) VC : ăn, em, oanh, ương, thuốc,… (2) CV : bà, mẹ, cua, hoa, khuya, … (4) CVC : mạnh, tuyến, trường, khơng, Mơ hình âm tiết tiếng Việt Lê Văn Lý giống cấu tạo âm tiết tiếng Hàn có bốn loại hình âm tiết Cấu tạo âm tiết tiếng Hàn nói : (C)V(C) 1) V : mơ hình khơng có âm đầu khơng có âm cuối :나(나) /a/á, 나(나) /o/ngũ 2) CV : mơ hình khơng có âm cuối : 나(나)/bu/bộ, 나(나)/su/thủy 3) VC : tiếng Hàn phụ âm đầu âm vị zero : 나(나)/il/ nhật, 나(나)/ak/ác 4) C V C : mơ hình có âm đầu âm cuối : 나(나)/dok/độc, 나(나)/san/sơn Dựa vào cấu trúc âm tiết tiếng Hàn tiếng Việt thấy phụ âm thường đảm nhiệm hai chức năng, chức mở đầu chức kết thúc Khi người Hàn học tiếng Việt giới thiệu trước mơ hình số Lê Văn Lý dễ hiểu cấu tạo âm tiết tiếng mẹ đẻ Sau đưa mơ hình số Đồn Thiện Thuật hiệu Về điệu âm đệm chúng tơi nói phần 2.2, phần 2.5 Theo kinh nghiệm giảng dạy tiếng Hàn tiếng Việt chúng tơi, đưa mơ hình sau âm tiết tiếng Việt dành cho người Hàn học tiếng Việt để dễ hiểu cấu tạo âm tiết tiếng Việt dễ học qui tắc định từ Hán – Hàn từ Hán – Việt [2], [4] C (PHỤ ÂM) c Mơ hình Cho Myeong Sook THANH ĐIỆU C (PHỤ ÂM) V (NGUYÊN ÂM) 2.2 Âm đệm (gilde) Âm đệm đứng vị trí âm đầu âm âm tiết tiếng Việt Âm đệm âm tiết tiếng Việt có vị trí đặc biệt phiên âm /-u-/ hay /-w-/ Âm đệm xuất chủ yếu sau hầu hết phụ âm đầu xuất sau phụ âm đầu có số ngoại lệ Trước nguyên âm âm đệm ghi chữ viết sau phụ âm đầu âm đệm ghi chữ viết ; sau phụ âm đầu âm đệm ghi chữ viết Ví dụ : khoan, ngoan, hoan … Dĩ nhiên, có âm đệm với nó, : khuyết, nguyện, huyện … Hiện nay, từ phương ngữ miền Nam phát âm /wa/ Âm đệm có âm tiết từ Hán – Việt Những nguyên âm đôi tiếng Hàn chia loại , nguyên âm< 나>, âm đệm tiếng Việt có liên quan với tiếng Hàn Trong lịch sử tiếng Hàn, tiếng Hàn trung đại có chữ [ 나] sau thời kỳ bán nguyên âm [나/w/] [나/w/] thay chữ chữ Theo kinh nghiệm chúng tơi, âm đệm [-u-] tiếng Việt liên quan với tiếng Hàn Ví dụ : 1) Hoa (h+o+a) 나 /hwa/ 2) Nguyên (ng+u+o+n) 나/won/ Việc nghiên cứu so sánh đối chiếu hai hệ thống ngôn ngữ tiếng Hàn tiếng Việt cần thiết không phương pháp đồng đại mà phương pháp nghiên cứu lịch đại Nghiên cứu đối chiếu mặt ngữ âm thơng qua phương pháp lịch đại có ích cho việc nghiên cứu quốc ngữ hai nước giải số giải thuyết quốc ngữ C (PHỤ ÂM) 2.3 Nguyên âm (vowels) Có nhiều giải thuyết âm vị học khác số lượng nguyên âm tiếng Việt tiếng Hàn, chọn giải thuyết hệ thống nguyên âm tiếng Việt 14 nguyên âm (trong 11 nguyên âm đơn ngun âm đơi) Nhưng tiếng Hàn có 10 nguyên âm đơn 11 nguyên âm đôi BẢNG TỔNG HỢP * số 1, 2, độ mở miệng cao (1), trung bình (2), thấp (3) BẢNG NGUYÊM ÂM ĐƠN TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN Trước (vị trí lưỡi) Khơng trịn mơi Trịn mơi T Việt T Hàn T Việt Sau (vị trí lưỡi) Khơng trịn mơi Trịn mơi T Hàn T Việt T Hàn T Việt T Hàn /i/ /i/ [나] /y/[나] /ɯ/ /ɯ/ [나] /u/ /u/ [나] /e/ /e/ [나] /ỵ/[] /,/ // [] /o/ /o/ [] // // [나] /a, ă/ /a/ [나] /ɔ/ BẢNG NGUYÊM ÂM ĐÔI TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN Trước (vị trí lưỡi) Sau (vị trí lưỡi) Khơng trịn mơi Khơng trịn mơi Trịn mơi T Việt T Hàn T Việt T Hàn T Việt T Hàn /ɯi/ [나] /yu/ [나] /ye/[나], /we/[나,나] /yɚ/[나], /wɚ/-나] /yε/[나] /ya/[나], /wa/[나] /ie/ /ɯɚ/ /yo/ [나] /uo/ Nhìn hệ thống nguyên âm hai ngôn ngữ, hai hệ thống nguyên âm đơn gần giống tiếng Hàn nguyên âm đơn khơng có, người Hàn học tiếng Việt, họ dễ gặp lỗi phát âm âm tiết có nguyên âm [o] Núi v hai nguyờn õm n /y/[], /ỵ/[] ting Hàn, tiếng Việt khơng có âm này, người Việt gặp lỗi phát âm Trong tiếng Hàn trung đại, hai nguyên âm thuộc hệ thống nguyên âm đôi (/wi/[나], /we/[나]) tiếng Hàn đại hai nguyên âm vào hệ thống nguyên âm đơn Hai nguyên âm gần giống phát âm từ tiếng Pháp từ tiếng Đức Trong tiếng Việt có đối lập âm dài ngắn Trong tiếng Hàn thời trung đại có điệu : bình, thượng, khứ, nhập Sau cuối kỷ XVI, dấu hiệu điệu điệu trở thành âm dài ngắn tiếng Hàn Khi nhìn vào khơng thể phân biệt chữ âm tiết giống Ví dụ âm dài âm ngắn tiếng Hàn : 나/nu:n/ (tuyết), 나/nun/ (mắt), 나/ba :m/ (hạt dẻ), 나/bam/ (đêm) 나/ma:l/ (lời nói), 나/mal/ (con ngựa), 나/ bɚ:l/ (con ong), 나/bɚl/ (phạt/) Nhìn bảng ngun âm số lượng ngun âm đơi tiếng Hàn nhiều tiếng Việt có nguyên âm Ngun âm đơi tiếng Hàn chia loại , nguyên âm [ 나] theo cách tổ hợp Cách tổ hợp nguyên âm tiếng Hàn chủ yếu cách nguyên âm [ 나] đặc biệt trật tự ngược Trong tiếng Việt ngun âm đơi có phương thức tổ hợp hai nguyên âm đơn, hai nguyên âm đơn phát âm riêng âm tiết Vì vậy, người Việt phát lỗi phát âm ngun âm đơi tiếng Hàn giao thoa với tiếng mẹ đẻ Nhìn theo khái niệm cấu tạo âm tiết tiếng Hàn từ tiếng Việt chia hai phần phụ âm đầu [ng, c], nguyên âm ba [oai, uối], âm tiết âm cuối giống mơ hình CV âm tiết tiếng Hàn tiếng Hàn khơng có khái niệm âm đệm khơng có bán ngun âm cuối Do đó, người Hàn ngườì Việt cần luyện tập phát âm nguyên âm đôi tiếng Hàn tiếng Việt 2.4 Phụ âm (consonants) 2.4.1 Phụ âm đầu Trong tiếng Hàn có 19 phụ âm (gồm 14 phụ âm đơn phụ âm đơi) Nói số lượng phụ âm đầu tiếng Việt, Vấn đề âm tiết tiếng Việt, Vũ Bá Hùng đưa 21 phụ âm đầu Nhưng theo Đinh Lê Thư [10:69] Lê Quang Thiêm [8:100] tiếng Việt có 22 phụ âm đầu mà khơng tính đến phụ âm /p-/ phụ âm xuất từ vay mượn từ phiên âm tiếng nước Chúng đồng ý số lượng 22 phụ âm muốn loại trừ phụ âm đầu /zero/ để dễ so sánh phụ âm, phụ âm đầu khơng có chữ tương ứng tiếng Việt BẢNG PHỤ ÂM ĐẦU TIẾNG VIỆT Định vị Lưỡi trước Môi Phương thức Vang Lưỡi Thanh sau hầu /c-/ /k-/c-,k-, /?-/ ch- q(u)- Cong lưỡi /tʰ-/ th- bật Ồn Đầu lưỡi Lưỡi /ʈ-/-tr tắc-vô thanh-không bật (p-) p- /t-/ t- hữu /b-/ b- /d/ -đ- xát – vô /f-/ ph- /s-/ x- hữu /v-/ v- /z-/ d-,gi- tắc (mũi) /m-/ /n-/ n- /ɳ- m- /l-/ l- /nh- xát (không mũi) /ʂ-/-s /X-/ kh- /-ʐ/-r /V/ g-, gh/-ŋ/ -ng Các vị trí cấu âm phụ âm tiếng Việt phân biệt chủ yếu theo vị trí lưỡi Và có âm vơ âm hữu Tiếng Việt viết chữ cái, hay ghép hai, ba chữ Ở Hà Nội phát thành [z] với miền Trung miền Nam có âm riêng /h-/ h- Phụ âm tiếng Hàn đảm nhiệm âm đầu âm cuối âm tiết tiếng Hàn BẢNG PHỤ ÂM TIẾNG HÀN Định vị Phương thức Tắc Môi môi (bilabial) Răng lợi (alveolar) 나/p,b- , -p/ 나/t,d-, -t/ 나/pp-/ 나/tt-/ 나/ tʰ-, 나/pʰ-, -p/ -t/ Thanh hầu (glottal) 나/k,g-/-k/ 나/kk-,-kk/ 나/kʰ-/ 나/s-, -t/ 나/ss-, -t/ Xát Bên Mạc (velar) 나/j-, -t/ 나/ch-, -t/ 나/jj-/ Tắc - xát Mũi Ngạc (palatal) 나/m -, -m/ 나/n-, -n/ 나/h-, -t/ 나/- ŋ / 나/l-.r- , -l/ Nói đặc trưng phụ âm tiếng Hàn, phụ âm tiếng Hàn không đối lập vô hữu thanh, có quan hệ biến thể âm vị ( , allophone), chữ phụ âm ví dụ có quan hệ biến thể âm vị, người Hàn khó phân biệt hai âm /r/ /l/ Do đó, đại biểu hai âm vị thường ghi âm vị /l/ Tiếng Hàn không phân biệt vô hữu có quan hệ biến thể âm vị (allophone) chữ phụ âm Trong tiếng Hàn phụ âm đứng đầu cuối âm tiết, lúc đứng cuối có âm /-ng/, mà lúc đứng đầu khơng có âm thanh, coi Phụ âm [나] âm mơi – mơi, tiếng Hàn khơng có âm răng, âm môi BẢNG ĐỐI CHIẾU PHỤ ÂM ĐẦU TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT Định vị Phương thức Bilabial Labiodetal (môi-môi) (môi-răng) H 나 나 Tắc 나 V H V H 나 나 (p) b 나 f v Xát Alveolar (lợi) 나 V Retroflex (quặt-lưỡi) H V th t d ʈ s z ʂ ʐ Palatal (ngạc) Velar (mạc) H H V c 나 나 나 Glottal (họng) V Hàn Việt k X Ɣ ? 나 나 나 나 Tắc-xát 나 Mũi Bên 나 m 나 n 나 l ɲ 나 ŋ Chúng làm bảng đối chiếu phụ âm đầu tiếng Hàn tiếng Việt Nếu người học hiểu biết phương thức cấu âm định vị ngơn ngữ đích dễ phát âm Nhìn bảng đối chiếu phụ âm hai thứ tiếng, thấy tiếng Việt có phụ âm xát nhiều so với tiếng Hàn, hệ thống phụ âm đầu tiếng Việt khơng có âm tắc – xát giống tiếng Hàn phân biệt rõ âm vô âm hữu Theo kinh nghiệm giảng dạy, người Việt cần ý phát âm phụ âm tắc-xát, đó, phụ âm tắc-xát [ 나 ] giống định vị [ch] tiếng Việt khác phương thức phát âm Và cần ý phát âm phụ âm [나, 나] phụ âm đầu [나] tiếng Hàn âm vị Trường hợp phát âm [ 나] âm môi – môi, âm môi Trái lại, người Hàn học tiếng Việt cần ý phát âm định vị phương thức cấu âm khác với tiếng mẹ đẻ phụ âm [tr-, nh-, ng-, r, s-, x-…] h 2.4.2 Phụ âm cuối Trong hệ thống âm cuối tiếng Việt có phụ âm [-p, -t ,-k, -m, -n , -ng] bán nguyên âm [ u,o /-u / ] [ i, y /-i/ ] Các chữ viết phụ âm [-m, -p, -n, -t, -ng, -c, -nh, -ch] xuất cuối âm tiết, đó, [-nh] [-ng] biến thể âm vị /- ŋ /, [-c] [-ch] biến thể âm vị /-k/ BẢNG PHỤ ÂM CUỐI TIẾNG VIỆT Định vị Phương thức Không mũi Mũi Bán nguyên âm cuối Phụ âm cuối Đầu lưỡi Môi -p /-p/ -m /-m/ -u, -o /-u/ -t -n /-t/ /-n/ Lưỡi Mặt lưỡi -c,- ch /-k/ -nh,- ng /- ŋ / -i, -y /-i/ Trong tiếng Việt, bán nguyên âm đảm nhiệm chức âm cuối tiếng Hàn phụ âm đảm nhiệm âm cuối (xin xem trang 66) Ngoài bán ngun âm cuối tiếng Việt, cịn có phụ âm cuối phụ âm cuối tiếng Việt hoàn toàn tương ứng với phụ âm cuối từ Hán – Hàn Trong tiếng Hàn có âm cuối : [-나/-k/, -나/-n/, -나/-t/, -나/-l/, -나/-m/, -나/-p/, -나/- ŋ /] BẢNG ĐỐI CHIẾU PHỤ ÂM CUỐI TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT Chữ viết phụ âm cuối tiếng Hàn Âm vị Chữ viết phụ âm cuối tiếng Việt 1) -나, -나 나/-k/ 1) -c, -ch 2) -나 나/-n/ 2) -n 3) -나,-나,-나,-나,-나,-나,-나 나/-t/ 3) -t 4) –나 나/-l/ * khơng có tiếng Việt 5) -나 나/-m/ 4) -m 6) -나, -나 나/-p/ 5) -p 7) -나 나/-ŋ / 6) -ng, -nh * số 3) không xuất từ H-H /-u/ 7) –u/-o (bán nguyên âm cuối) * bán nguyên âm cuối khơng có /-i/ 8) –i/-y (bán ngun âm cuối) Trong từ Hán – Hàn có phụ âm xuất giống phụ âm cuối tiếng Việt Trong tiếng Hàn, có nhiều chữ phụ âm kép theo cách tổ hợp hai chữ chữ đảm nhiệm âm vị đại biểu phụ âm cuối kép, ví dụ [나/-n/, 나/-n/, 나/-k/, 나/-p/, 나/-p/, …] Nhưng giới thiệu qui tắc biến âm phụ âm kép sau Trong tiếng Việt khơng có phụ âm cuối /-t/ Do đó, người Việt học tiếng Hàn, họ dễ gặp lỗi phát âm âm tiết có phụ âm cuối [나/-l/] Nhưng trường hợp phụ âm cuối từ Hán – Việt tương ứng hoàn toàn với phụ âm cuối từ Hán – Hàn Theo lịch sử tiếng Hàn, khoảng kỉ X, tiếng Hàn sử dụng lẫn lộn âm cuối âm cuối , âm cuối bị âm cuối thay Hệ thống phụ âm cuối từ Hán - Hàn gần với phụ âm cuối tiếng Hán trung cổ Khi người Hàn học tiếng Việt, cần ý sau nguyên âm tròn mội [u, ô, o], hai phụ âm cuối [-ng, -c] có cách thể đặt biệt Hai trường hợp phát âm thành phụ âm môi – mạc 2.5 Thanh điệu (tone) Một đặc trưng âm tiết tiếng Việt âm tiết thiết phải có điệu Thanh điệu yếu tố thể độ cao chuyển biến độ cao âm tiết tiếng Việt Thanh điệu phân biệt vỏ âm thanh, phân biệt nghĩa từ Trong sách Lục Pháp Ngơn, điệu tồn tiếng Hán chia thành bốn loại : bình , thượng , khứ , nhập Nếu khảo sát liệu tiếng Hàn khoảng kỉ XV, XVI thấy tiếng Hàn có biểu thị điệu Trong Hun Min Jŏng Ŭm (quyển sách giải thích nguyên lí sáng chế chữ Hàn) có bốn điệu cuối kỉ XVI điệu Các vết tích điệu thấy khu biệt âm dài ngắn phương ngữ Trung âm cao thấp phương ngữ Đơng Nam Hàn Quốc Vì lí đó, âm tiết có phát âm giống có gốc Hán khác mang nghĩa khác (hiện tượng đồng âm dị nghĩa) Ví du : âm dài âm ngắn 나( )/bang / 나( )/ba:ng/, 나( )/byɚng/ 나( )/byɚ:ng/ 나( )/sŏng / 나( )/sŏ:ng /, 나( )/gwi/ 나( )/gwi:/… Trong tiếng Hàn khơng có điệu, người Hàn học tiếng Việt, họ mắc lỗi nhiều giao thoa ngơn ngữ Theo kinh nghiệm học dạy tiếng Việt chúng tôi, điệu điệu huyền (2), điệu hỏi (4), điệu sắc (5) khơng khó người Hàn người Hàn phải ý phát âm đến điệu ngã (3), điệu nặng (6), không dấu (1) Để người học khắc phục lỗi phát âm người Hàn muốn phát âm gần giống người Việt người Hàn phải ý không dấu (1) Đối với người Hàn không dấu (1) quan trọng Nếu người Hàn phát âm khơng dấu chắn khắc phục hai điệu (3), (6) Thanh không dấu trung tâm Hơn ngữ điệu giọng nói đa số người Hàn quen điệu huyền tiếng Hàn có năm loại câu theo mục đích thơng báo câu kể, câu hỏi, câu mệnh lệnh, câu đề nghị, câu cảm Trong loại câu đó, câu kể, câu mệnh lệnh, câu đề nghị kết thúc ngữ điệu tháp điệu huyền tiếng Việt cao độ kết thúc câu hỏi, câu cảm tiếng Hàn gần cao độ điệu hỏi sắc Kết luận Đối chiếu cấu trúc âm tiết hai ngôn ngữ, đối chiếu vị trí cấu trúc âm tiết, xem xét hệ thống nguyên âm, phụ âm đầu, phụ âm cuối tiếng Hàn tiếng Việt, đối chiếu âm đệm, điệu Chúng bước đầu rút số kết đối chiếu phương diện ngữ âm tiếng Hàn tiếng Việt có ích học viên Hàn Quốc học viên Việt Nam Một số kết đối chiếu có ý nghĩa thực tiễn đáng kể lĩnh vực giảng dạy học tập hai thứ tiếng, vận dụng phát âm luyện âm tiếng Hàn tiếng Việt, giáo viên ý đến kết nghiên cứu phân tích lỗi người học thơng qua kinh nghiêm giảng dạy giáo viên dự đốn trước lỗi người học đưa cách khắc phục lỗi cho người học, cho phép giải hàng loạt vấn đề thuộc lĩnh vực giảng dạy hai thứ tiếng Tài liệu tham khảo [1] Bae Ju Chae (2004), 한한한한 한한 (Phát âm tiếng Hàn), NXB Samkyung, Seoul [2] Nguyễn Tài Cẩn (1997), Giáo trình lịch ngữ âm tiếng Việt, NXB Giáo dục [3] Cho Myeong Sook (2003), So sánh đối chiếu từ Hán – Hàn tiếng Hàn từ Hán – Việt tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, ĐHQG Tp.HCM [4] Cho Myeong Sook (2005), Đối chiếu ngữ pháp tiếng Hàn tiếng Việt, NXB Viện Nghiên cứu quốc ngữ, ĐHQG Seoul [5] Cao Xuân Hạo, Hoàng Dũng (2005), Từ điển thuật ngữ ngôn ngữ học đối chiếu Anh-Việt Việt-Anh, NXB KHXH [6] Nguyễn Quang Hồng (2002), Âm tiết loại hình ngơn ngữ, NXB ĐHQG Hà Nội [7] Nguyễn Văn Huệ (2004), Giáo trình tiếng Việt dành cho người nước ngoài, NXB Giáo dục [8] Lê Quang Thiêm (2004), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, NXB ĐHQG Hà Nội [9] Đoàn Thiện Thuật (2002), Ngữ âm tiếng Việt, NXB ĐHQG Hà Nội [10] Đinh Lê Thư (1998), Cơ cấu ngữ âm tiếng Việt, NXB Giáo dục Abstract This is a thesis which the Contrative Analytical result of Korean and Vietnamese Language Even though two language lanuage are not the cognate language which has the same parent language and also its language familly is different each other, owing to the continuous enlargement of study scope and research contents fields in contrastive linhgustics, contrastive lingustic research on Korean-Vietnamese language has been possible Its very necessary and important to study on the contrastive phonological systems in each language Recognizing the similarities between two language help Vietnamese learners of Korean language, Korean learners of Vietnamese language to be induced and indulged for their continuous learning Korean and Vietnamese ... cấu trúc âm tiết, xem xét hệ thống nguyên âm, phụ âm đầu, phụ âm cuối tiếng Hàn tiếng Việt, đối chiếu âm đệm, điệu Chúng bước đầu rút số kết đối chiếu phương diện ngữ âm tiếng Hàn tiếng Việt có... nguyên âm đôi tiếng Hàn tiếng Việt 2.4 Phụ âm (consonants) 2.4.1 Phụ âm đầu Trong tiếng Hàn có 19 phụ âm (gồm 14 phụ âm đơn phụ âm đơi) Nói số lượng phụ âm đầu tiếng Việt, Vấn đề âm tiết tiếng Việt, ... phát âm Nhìn bảng đối chiếu phụ âm hai thứ tiếng, thấy tiếng Việt có phụ âm xát nhiều so với tiếng Hàn, hệ thống phụ âm đầu tiếng Việt khơng có âm tắc – xát giống tiếng Hàn phân biệt rõ âm vô âm