1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS nghiên cứu đối chiếu tri nhận về phạm trù không gian trong tiếng hán và tiếng việt luận án TS ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài 92202

182 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Nghiên Cứu Đối Chiếu Tri Nhận Về Phạm Trù Không Gian Trong Tiếng Hán Và Tiếng Việt
Tác giả Trần Minh Văn
Người hướng dẫn GS.TS Nguyễn Văn Khang
Trường học Đại học Quốc gia Hà Nội
Chuyên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc
Thể loại luận án
Năm xuất bản 2018
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 182
Dung lượng 2,57 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ****** TRẦN MINH VĂN 汉、越语空间范畴认知对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TRI NHẬN VỀ PHẠM TRÙ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC HÀ NỘI-2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ****** TRẦN MINH VĂN 汉、越语空间范畴认知对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TRI NHẬN VỀ PHẠM TRÙ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số: 9220204.01 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS.TS NGUYỄN VĂN KHANG Luận án bảo vệ trước Hội đồng cấp ĐHQG chấm Luận án tiến sĩ họp P.101 - A3 Khoa Sau Đại học - Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc gia Hà Nội vào hồi 14h00 ngày 12 tháng năm 2018 Hà Nội, 2018 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 河内国家大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所提交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行 研究工作所取得的成果。除文中已注明引用的内容外,本论文不包含任何其 他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文研究做出过重要贡献的 个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后 果由本人承担。 Trần Minh Văn 2018 年 月于河内 论文作者签字 导师签字 Trần Minh Văn GS, TS Nguyễn Văn Khang 签字日期:2018 年 月 日 签字日期:2018 年 月 日 i LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 论文摘要 ―空间‖是认知语言中的核心概念。在认知世界的过程中,人们离不 开―空间‖的理解。―空间‖存在于现实世界、精神世界,表现于语言的每 一种概念。从―空间‖概念出发,论文将汉、越语在―实体、位置、位移‖ 等范畴认知过程中的特征进行全面的对比,从而阐明汉、越语空间认知 的异同。作为一种“元概念”,“空间”起着汉、越语的数量、时间、 状态、范围、社会关系等概念中的核心作用,同时也规定了汉、越语空 间认知的共性与个性。 论文以“汉、越语空间范畴认知对比研究”为题,运用认知语言学、 对比语言学理论对汉、越语空间语义范畴以及空间隐喻映射两方面进行 对比分析。论文的研究目的在于对汉、越语空间范畴认知进行宏观的对 比,采用原型范畴理论,找出两种语言典型的认知取向与其背后的心理、 思维、社会等诸多因素,同时在某些微观问题进行纵深的探究,指出汉、 越语在空间参照关系、空间概念所涉及的语义要素、语句结构差异等层 面的异同,从而更好地理解现代汉语与现代越南语的相同与不同的语言 现象,为克服语言的障碍提供理论和实践的启示。 论文的第一章对汉语和越南语空间范畴认知的相关研究情况进行扫 描并归纳,阐明文献的成就并突出汉、越语空间范畴认知对比的研究需 求。通过综述发现问题并提出论文的研究方向,从而将支持研究方向的 认知语言学以及空间范畴的理论基础做全面的概括。基于认知语言学的 理论基础,汉、越语对比研究中的空间问题从多个角度虽得到相当多样 的探索,但总体上看,汉、越语空间认知对比研究还处于起步阶段。该 ii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 课题的相关研究数量薄弱,研究思路从零散的语言现象入手,缺乏空间 宏观范畴考察,研究对象大部分只停留在一些有关空间的词类或空间范 畴其中某方面的对比。本文确定下认知的研究方向,针对空间范畴,空 间隐喻等,对此课题深入更有系统性的研究。 第二章将汉语和越南语空间范畴的实体、位置、位移、形状等空间 语义范畴进行对比分析,在每一范畴的内容中,弄清汉语和越南语认知 方面的异同并进行总结。实体范畴反映了汉、越语典型名词的语义特征。 越南语中有省略方位词的现象,导致与汉语相异的一般名词的空间性转 化。关于位置范畴,越南语的空间思路会从小走到大,从里走到外,从 部分空间走到整体空间,而汉语的情况是完全相反。越南语方位词的混 用更体现了“人为中心”浓厚的空间取向。汉语与越南语在位移范畴认 知中,最突出的区别在于路径指示动词的结构差异,使得相对于越南语 而言,汉语位移方向还具有“近指、远指”意义。汉语把字句结构的空 间位移意义就是突出位移体,越南语表示同样的意义时总是先提位移动 作。汉、越语的空间量词存在着不对称现象,同一种事物的描述,越南 语却有更为丰富的量词选择,而且同一个量词也会给多种空间维度的对 象修饰。两种语言关于表示空间的形容词的认知基本上大同小异,形容 词的不同表现也反映了中国人、越南人认识周围具体事物的不同空间维 度选择。 第三章将汉语和越南语的空间隐喻的概念化特征进行考察,针对两 种语言在数量、时间、状态、范围、社会关系等基本认知域的表现做出 对比分析。数量的空间隐喻中,使用主要的空间词为“上-下”,汉语还 用成对的空间概念词语“上下”、“左右”来指概数,而越南语只能用 “上下”。时间的空间隐喻中,汉语和越南语都用“前-后”来表示过去 iii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 或将来,汉语还用“上-下”来表示时间。状态的空间隐喻中,人们都用 “上-下” 来喻指不同的状态。一般来说,处于较好的状态为上,处于 较差的状态为下。范围的空间隐喻中,就可以用上、下、里、外等概念 来喻指范围的大小和宽广。汉语多用上、下,越南语多用 trong(里)。 社会关系都能采用空间关系来描写(上、下、前、后、内、外、远、 近),其中越南语的“nội/ngoại”可能更起称谓的作用,而亲属共同利 益之内外的理念更淡了些。 关键词:汉、越语;空间范畴;认知语言学;空间隐喻;对比 iv LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Abstract ―Space‖ is the core concept of cognitive language In the process of cognitive world, people can not without ―space‖ understanding ―Space‖ exists in the real world, the spiritual world, manifested in every concept of language Starting from the concept of ―space‖, the essay comprehensively compares the features of Chinese and Vietnamese in the cognitive process of ―entity, position and displacement‖, and clarifies the similarities and differences between Chinese and Vietnamese spatial cognition As a kind of ―meta-concept‖, ―space‖ serves as the core function of concepts such as quantity, time, state, scope and social relations of Chinese and Vietnamese It also stipulates the commonness and individuality of Chinese and Vietnamese spatial cognition The thesis uses the cognitive linguistics and comparative linguistics theories to compare the semantic categories of Chinese and Vietnamese languages and the mapping of spatial metaphors in the theme of ―Cognitive Contrastive Study of Categories of Chinese and Vietnamese Languages‖ The full text of the Chinesebased research, and Chinese analysis results are linked to the Vietnamese, thus making a comparison The purpose of the dissertation is to compare macroscopically the cognition of Chinese and Vietnamese spatial categories, and to use the prototype category theory to find out the typical cognitive orientation of the two languages and the factors such as the mind, thinking and society behind these two languages At the same time, the dissertation points out the similarities and differences between Chinese and Vietnamese in the aspects of spatial reference, the semantic elements involved in the concept of space, and the differences in the structure of sentences, so as to better understand the similar and different linguistic phenomena in modern Chinese and modern Vietnamese, as well as to provide theoretical and practical inspiration for overcoming language barriers The first chapter of the dissertation scans and summarizes the related researches on cognition of Chinese and Vietnamese spatial categories, clarifies the achievements of the literature and highlights the research needs of the cognitive v LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com contrast between Chinese and Vietnamese spatial categories By summarizing the problems and proposing the research directions of the dissertation, the first chapter generalizes the theoretical basis of cognitive linguistics and spatial categories supporting the research direction In the second chapter, the contrastive analysis of spatial semantic categories such as entities, locations, places, displacements and shapes in the spatial categories of Chinese and Vietnamese is carried out In each category, the similarities and differences between Chinese and Vietnamese are clarified and summarized Chapter Three examines the conceptual characteristics of spatial metaphors in both Chinese and Vietnamese, and makes contrastive analysis of the performance of these two languages in terms of quantity, time, status, scope, social relations and other basic cognitive domains Key words: Chinese and Vietnamese; spatial category; cognitive linguistics; spatial metaphor; contrast vi LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 目录 引言 0.1 选题理由 0.2 研究目的及研究任务 0.2.1 研究目的 0.2.2 研究任务 0.3 论文的研究方法 0.4 研究范围、研究对象及语料来源 0.4.1 研究范围 0.4.2 研究对象 0.4.3 语料来源 0.5 论文的理论与实践意义 0.6 论文的结构 第一章 汉、越语空间范畴认知研究总论 1.1 汉、越语空间范畴认知研究综述 1.1.1 汉语空间范畴的相关研究 1.1.2 越南语空间范畴的相关研究 14 1.1.3 本论文的研究方向 18 1.2 本研究的理论基础 19 1.2.1 认知语言学的理论基础 19 1.2.2 空间范畴的理论基础 31 1.2.3 认知语言学的空间问题 35 1.2.4 认知对比的理论基础 41 1.3 小结 44 第二章 汉、越语空间范畴的语义对比研究 46 2.1 汉、越语实体范畴与名词空间性对比 46 2.1.1 实体的本源性及典型的名词 46 2.1.2 典型名词的语义特征 48 2.1.3 名词与空间性的转化 51 2.1.4 名词空间性的三种表现 53 2.1.5 名词与方位词结合的问题 58 2.2 汉、越语位置范畴与方位词空间性对比 61 2.2.1 空间方位意义 61 2.2.2 典型空间位置意义和方位词 63 vii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 2.2.3 方位词的内在参照要求 65 2.2.4 位置关系中参照物的必要性 67 2.2.5 空间关系与方位词的复杂性 70 2.2.6 绝对空间位置的表达与处所词 75 2.3 汉、越语位移范畴与动词空间性对比 80 2.3.1 空间位移的意义 80 2.3.2 空间位移与动词、趋向动词、介词的关系 81 2.3.3 位移性中动词的语义特征 85 2.3.4 汉语典型句式“把字句”的位移义 87 2.4 汉、越语形状范畴与量词空间性对比 92 2.4.1 形状的空间意义 92 2.4.2 形状意义与量词 93 2.4.3 个体量词的形状义 96 2.4.4 汉、越语量词的空间意义对比 97 2.5 汉、越语形容词的空间性对比 99 2.5.1 表示空间的形容词 99 2.5.2 空间形容词的空间维 100 2.6 小结 102 第三章 汉、越语空间范畴隐喻对比研究 105 3.1 空间概念在汉、越两种语言中的隐喻机制 106 3.2 汉,越语数量的空间隐喻化认知对比 108 3.3 汉、越语时间的空间隐喻化认知对比 113 3.4 汉、越语状态的空间隐喻化认知对比 124 3.5 汉、越语范围的空间隐喻化认知对比 131 3.6 汉、越语社会关系的空间隐喻化认知对比 136 3.7 汉语方位词汇教学的隐喻视角 141 3.8 小结 143 结语 146 参考文献 150 索引 164 攻读学位期间发表的学术论文 I 附录 II viii LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 64 陆丙甫(2010),汉语的认知心理研究——结构范畴方法 ,商务印 书馆,北京 65 陆俭明(2010),汉语语法语义研究新探索( 2000-2010 演讲集), 商务印书馆,北京 66 马庆株(1997),“‘来去’与现代汉语动词的主观范畴”, 语 文研究,(3) 67 马壮寰(2000),“《语法的认知基础》简介”,当代语言学,(1) 68 齐沪扬 (1998),现代汉语空间问题研究,学林出版社 69 齐沪扬 (2014),现代汉语现实空间的认知研究,商务印书馆出版 社 70 阮氏青兰(2013),汉—越语空间位移范畴的对比研究 ,吉林大学 博士学位论文 71 陈氏秋竹(2011),汉语与越南语介词对比研究 ,华东师范大学硕 士学位论文 72 阮氏玄庄(2012),越南学生习得汉语方位词空间隐喻偏误分析 , 吉林大学硕士学位论文 73 阮氏玉芳(2008),介词短语“在+处所词”与“ở+处所词”的汉越 对比,广西师范大学硕士学位论文 74 沈家煊(2005),现代汉语语法的功能、语用、认知研究 , 商务印 书馆,北京 75 沈家煊(2006),认知与汉语语法研究,商务印书馆 76 师璐(2002),从认知角度看空间隐喻, 河南大学硕士学位论文 77 师璐(2004),“试论意象图式及其在词义延伸中的作用”,四川 外语学院学报,(5) 157 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 78 石毓智(1995),“时间的一维性对介词衍生的影响”, 中国语 文,(1) 79 石毓智(2000),语法的认知语义基础,江西教育出版社,南昌 80 石毓智(2004),汉语研究的类型学视野,江西教育出版社,南昌 81 史有为(1982),“关于名词和处所词的转化”,汉语学习,(1) 82 苏贞贞(2015),数量垂直空间隐喻的实验研究-“更多为上,更 少为下”,贵州师范大学硕士学位论文 83 唐依力(2012),汉语处所范畴句法表达的构式研究 ,上海师范大 学博士学位论文 84 陶氏河宁(2004),“方位词“上”与“tren”比较”,云南师范 大学学报,(11) 85 陶氏河宁(2006),“现代汉语方位词“东、西、南、北”的语义 分析”,云南师范大学学报,(5) 86 王朝培(2003),从认知角度对英语短语动词的语义研究—空间小品 词over和at的多义现象,西南师范大学硕士学位论文 87 王垂基(2008), 词文化源考, 中山大学出版社,广州 88 王丹(2009), 论“上“在现代汉语中的认知隐喻意义 ,四川大学硕 士学位论文 89 王靖潭(2011),英汉空间方位词隐喻延伸义的对比研 ,东北师 范大学硕士学位论文 90 王政卿(2008),汉语起点处所范畴的句法表达及应用 ,吉林大学硕 士学位论文 91 王政卿(2012),““在+处所”构式浅议”,襄樊职业技术学院 学报,(4) 158 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 92 王希杰(2002),“复合词的深层结构和表层结构及其理据性”, 扬州大学学报(人文社会科学版),(3) 93 王寅(2005),认知语言学,上海外语教育出版社,上海 94 王寅(2007),认知语法概论,上海外语教育出版社,上海 95 魏庭新(2004),现代汉语介词结构位置的考察及影响其位置的句法、 语义因素分析,北京语言大学硕士学位论文 96 文秋芳(2014),“认知对比分析的特点与应用”,外语教学理论与 实践,(1) 97 文炼(1957),处所、时间和方位,上海新知识出版社 98 文旭、匡芳涛(2004),“语言空间系统的认知阐释”,四川外语 学院学报,(3) 99 武和平,魏行(2007),“英汉空间方所表达的认知语义分析——以 “里”“上”和“in”“on”为例”, 解放军外国语学院学报 , (5) 100 吴静、王瑞东(2001),“空间隐喻的英汉对比研究”,山东外语 教学,(3) 101 吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社 102 肖燕(2012),时间的概念化及其语言表征 ,西南大学博士学位 论文 103 邢福义(1996),“方位结构‘X里’和‘X中’”,世界汉语教学 , (4) 104 徐丹,吴莉(2014),“方位词‘东南西北’词序的认知语义研究”, 黑龙江教育学院学报,(9) 159 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 105 徐英平(2006),俄汉语空间系统多层面对比研究, 黑龙江大学博 士学位论文 106 许祥东(2010),英汉空间隐喻对比研究——以介词Up/Down和上 /下为例,重庆师范大学硕士学位论文 107 徐余龙(2002),对比语言学,上海外语教育出版社,上海 108 徐烈炯(2009),指称、语序和语义解释:徐烈炯语言学论文选译 , 商务印书馆,北京 109 绪可望(2012),汉英空间构式对比研究 ,东北师范大学博士学位 论文 110 薛玉萍(2013),维汉空间范畴表达对比研究 ,华中师范大学博士 学位论文 111 杨恩华(2004),英语空间介词多义性认知分析 ,中国海洋大学硕士 学位论文 112 杨宁(1998),“从空间到时间的汉语情景和参与者”, 语文研 究,(2) 113 杨洋,夏日光(2011),英汉时间的空间隐喻化认知对比研究,青 海大学学报,(29) 114 叶鸣(2004),英汉概念隐喻对比,黑龙江大学硕士学位论文 115 俞建梁(2003),从隐喻认知的角度看语言共性 ,南京师范大学硕士 学位论文 116 曾宪华(2003),汉语空间方位隐喻及其在英语中的相应表达形式 , 延边大学硕士学位论文 117 曾传禄(2005),“‘里、中、内、外’方位隐喻的认知分析”, 贵州师范大学学报,(1) 160 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 118 张伯江,方梅,汉语功能语法研究,商务印书馆,北京 119 张虹然(2005),英汉空间隐喻对比研究 ,河北师范大学硕士学位论 文 120 张家丰(2005),俄语存在句的结构和语义功能 ,黑龙江大学硕士学 位论文 121 张丽君(2006),英汉典型空间介词多义性的认知语言学解读, 武汉 理工大学硕士学位论文 122 张旺熹(2001),“‘把’字句的位移图式”,语言教学预研究 , (3) 123 赵世开(1999),汉英对比语法论集,上海外语教育出版社, 上海 124 赵亮(2008),“论俄汉语空间关系词汇范畴意义的原型性”, 中 国俄语教学,(3) 125 赵丽萍(1999), “汉英介词类型对比”,六盘水师专学报,(2) 126 张敏(1998),认知语言学与汉语名词短语 ,中国社会科学出版 社,北京 127 赵斐荣(1999), “汉语介词与英语介词之异同”,吉安师专学报, (1) 128 赵薇(2001),“略论现代汉语方位词范围及特点”, 江苏教育学院 学报,(2) 129 赵艳芳(2005),“语言的隐喻认知结构—《我们赖以生存的隐喻》 评介”,外语教学与研究,(3) 130 赵艳芳(2011),认知语言学概论,上海外语教育出版社,上海 131 赵元任(1979),汉语口语语法,商务印书馆,北京 161 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 132 郑书义(2006),“隐喻在英语介词中的应用现象初探”, 理论界 , (1) 133 周江林(2003),“张家强,基于语料库的英语空间隐喻研究”,解放 军外国语学院学报,(5) 134 周 榕 (2001),“ 隐 喻 认 知 基 础 的 心 理 现 实 性 ”, 外 语 教 学 与 研 究,(2) 135 朱德熙(2010),语法讲义,商务印书馆,北京 136 朱晓军(2006),“认知语言学视角下的汉语个体量词搭配——以 “条”为例”,语言与翻译,(4) 137 朱晓军(2007),“从“空间”语义特征看空间问题新研究”, 民 族论坛,(6) 138 朱晓军(2010),空间范畴的认知语义研究 ,新疆大学出版社,乌 鲁木齐市 139 朱耕(2003),“空间隐喻的英汉对比”,重庆学院学报,(5) 英文: David Lee (2011), Cognitive Linguistics - An Introduction Oxford University Press George Lakoff (1990), Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind, University Of Chicago Press Lakoff, G & Johnson, M (1980), Metaphors we live by, The University of Chicago Press, Chicago Langacker, R.W (1987), Foundations of Cognitive Grammar (Volume I): Theortical Prerequisites, Stanford University Press 162 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Langacker, R.W (1987), Foundations of Cognitive Grammar (Volume II): Descriptive Application, Stanford University Press Ronald Langacker (2008), Cognitive Grammar: A Basic Introduction OUP USA Talmy (2012), Toward a Cognitive SemanticsConcept Structuring Systems 外语教学与研究出版社,麻省理工学院出版社 Ungerer.F,Schmid.H.J(2008), An Introduction to Cognitive Linguistics, 培生教育出版集团,外语教学与研究出版社 D Alan Cruse (2004), Cognitive Linguistics Cambridge University Press 163 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 索引 [ ] 中文的所有例子都来自北京大学中国语言学研究中心(简称 CCL 语料 库检索系统) [1] Phan Kế Bính Việt Nam phong tục [trích Đơng Dương tạp chí từ số 24 đến 49 (1913-1914)] Nhà sách Khai Trí - 62 Đại lộ Lê Lợi - Sài Gịn [2] Tơ Hồi Dế mèn phiêu lưu ký (12-1941) Tuyển tập Tơ Hồi, tập Nhà xuất Văn học, Hà Nội, 1996 [3] Nguyễn Khắc Trường.Mảnh đất người nhiều ma [4] Bảo Ninh.Nỗi buồn chiến tranh (hay: Thân phận tình yêu) [5] Nguyễn Việt Hà.Cơ hội Chúa (3/1989 - 21/2/1997) [6] Phạm Quỳnh Pháp Du hành trình nhật ký (1922) Hành trình nhật kí Nhà xuất Ý Việt, Paris, 1997 [7] Daniel J Boorstin.Những phát vạn vật người.ebooks vdcmedia.com [8] Hồ Biểu Chánh.Tơ hồng vương vấn [9] Lê Lựu.Thời xa vắng [10] Tuổi Trẻ ĐBSCL: dịch cúm gà lan rộng 2004-01-28 [11] Vũ Trọng Phụng Giông tố (1936) Tuyển tập Vũ Trọng Phụng, tập Nhà xuất Văn học, Hà Nội, 1996 [12] Ma Văn Kháng.Côi cút cảnh đời (1988) [13] Lê Văn Thảo.Một ngày đời (tiểu thuyết, 7-1996) [14] Tuổi Trẻ Trái tim tình nguyện với SEA Games 2003-12-13 [15] Đại Việt sử kí tồn thư Viện Khoa Học Xã Hội Việt Nam dịch (19851992) Nhà xuất Khoa Học Xã Hội (Hà Nội) ấn hành (1993) [16] Nguyễn Xuân Kính, Phan Đăng Nhật, Phan Đăng Tài, Nguyễn Thuý Loan, Đặng Diệu Trang Kho tàng Ca dao người Việt Nhà xuất Văn hoá, Hà Nội, 1995 [17] Ngô Tất Tố.Lều chõng [18] Brian Greene.Giai điệu dây giao hưởng vũ trụ ebooks vdcmedia.com [19] Kho ngữ liệu Vietlex Vietlex.com 164 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 攻读学位期间发表的学术论文 1) Trần Minh Văn (2015), ―Cách biểu đạt ―trước/sau‖ tri nhận thời gian tiếng Việt‖, Ngôn ngữ & đời sống, 10, tr.125-128 (ISSN: 0868 – 3409) 2) Trần Minh Văn (2017), ―汉语空间词―深‖与越南语的―sâu‖的认知隐 喻对比研究‖, Kỷ yếu Hội thảo khoa học quốc gia dành cho học viên cao học & nghiên cứu sinh lần thứ nhất, Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội, tr 689-694 (ISBN: 978-604-62-9306-4) 3) Trần Minh Văn (2017), ―Nghiên cứu ẩn dụ tri nhận từ không gian ―dài, ngắn‖ tiếng Việt (đối chiếu với tiếng Anh)‖, Tuyển tập cơng trình Hội thảo khoa học quốc gia Nghiên cứu giảng dạy ngữ, ngoại ngữ khu vực học thời kỳ hội nhập, Nhà xuất Đà Nẵng, tr 328-332 (ISBN: 978-604-84-2517-3) 4) Trần Minh Văn (2017), ―A study of temporal cognition through spatial metaphors in Chinese: Compared with Vietnamese‖, Tạp chí khoa học Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, 62(5), tr 93-99.(ISSN: 2354 - 1067) I LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 附录 现代汉语方位词与越南相应的空间词 单纯方位词(有 16 个):上 trên、下 dưới、左 trái、右 phải、前 trước、 后 sau、东 đơng、南 nam、西 tây、北 bắc、里 trong、外 ngồi、中 trong、 内 trong、间 giữa、旁 cạnh。 合成方位词:根据邹韶华《语用频率效应研究》一书中,所列举出的 合成方位词中有 100 多个: 汉语方位词 越南相应的空间词 上边 bên 下边 bên 前边 đằng trước 后边 đằng sau 东边 phía đơng 南边 phía nam 西边 phía tây 北边 phía bắc 左边 bên trái 10 右边 bên phải 11 里边 bên 12 外边 bên 13 旁边 bên cạnh 14 上面 phía 15 下面 phía II LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 16 前面 phía trước 17 后面 phía sau 18 左面 phía trái 19 右面 phía phải 20 里面 phía 21 外面 phía ngồi 22 东面 mặt đơng 23 西面 mặt tây 24 南面 mặt nam 25 北面 mặt bắc 26 上头 phía 27 下头 phía 28 前头 phía trước 29 后头 phía sau 30 东头 phía đơng 31 西头 phía tây 32 南头 phía nam 33 北头 phía bắc 34 里头 bên 35 外头 bên 36 东南边 phía đơng nam 37 东南面 mặt đơng nam 38 东南角 góc đơng nam III LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 39 东南方 phía đơng nam 40 东北边 phía đơng bắc 41 东北面 mặt đơng bắc 42 东北角 góc đơng bắc 43 东北方 phía đơng bắc 44 西南边 phía tây nam 45 西南面 mặt tây nam 46 西南角 góc tây nam 47 西南方 phía tây nam 48 西北边 phía tây bắc 49 西北面 mặt tây bắc 50 西北角 góc tây bắc 51 西北方 phía tây bắc 52 左上头 đầu trái 53 左上部 phần trái 54 左上角 góc trái 55 左上方 phía trái 56 右上头 đầu phải 57 右上部 phần phải 58 右上角 góc phải 59 右上方 phía phải 60 左下头 đầu trái 61 左下部 phần trái IV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 62 左下角 góc trái 63 左下方 phía trái 64 右下头 đầu phải 65 右下部 phần phải 66 右下角 góc phải 67 右下方 phía phải 68 前上方 phía trước 69 前下方 phía trước 70 后上方 phía sau 71 后下方 phía sau 72 东部 miền đông 73 南部 miền nam 74 西部 miền tây 75 北部 miền bắc 76 外部 bên 77 中部 phần 78 内部 bên 79 上部 phần 80 下部 phần 81 东侧 phía đơng 82 南侧 mé nam 83 西侧 mé tây 84 北侧 mé bắc V LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 85 左侧 mé trái 86 右侧 mé phải 87 内侧 mé 88 外侧 mé 89 上端 đầu 90 下端 đầu 91 前端 đầu trước 92 后端 đầu sau 93 东端 đầu đông 94 南端 đầu nam 95 西端 đầu tây 96 北端 đầu bắc 97 左端 đầu trái 98 右端 đầu phải 99 边上 bên 100 面上 101 头前 đằng trước 102 底下 bên 103 头里 phía trước 104 当中 105 中间 106 面前 trước mặt 107 跟前 bên cạnh VI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 108 背后 sau lưng 109 内中 bên 110 内里 bên 111 当间 112 顶上 đỉnh 113 对面 trước mặt 114 附近 gần 115 正面 mặt 116 背面 mặt sau 117 反面 mặt trái 118 侧面 mặt bên VII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ****** TRẦN MINH VĂN 汉、越语空间范畴认知对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TRI NHẬN VỀ PHẠM TRÙ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ... 922020 4.01 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS .TS NGUYỄN VĂN KHANG Luận án bảo vệ trước Hội đồng cấp ĐHQG chấm Luận án tiến sĩ họp P.101 - A3 Khoa Sau Đại học. .. luanvanchat@agmail.com 语现实空间的认知研究》(商务印书馆出版社)、Lý Toàn Thắng (2005), Ngôn ngữ học tri nhận: Từ lý thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt (NXB khoa học Xã hội)、Lakoff & Johnson (1980),The metaphor we live

Ngày đăng: 06/12/2022, 09:01

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w