1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Tiểu Bộ Kinh - Milinda Vấn Đạo Các Câu Hỏi Nghịch Lý

7 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

SUTTANTAPI AKE KHUDDAKANIKĀYE MILINDAPAÑHAPĀ I & MILINDA V N Đ O Khuddakanikāye Milindaphapā i Me akaphā SABBASATTAHITAPHARA APHO “Bhante nāgasena tumhe bha atha: ‘Tathāgato sabbasattāna ahitamapanetvā hitamupadahatī ’ti Puna ca bha atha: ‘Aggikkhandh pame dhammapariyāye bhaññamāne sa himattāna bhikkh na u halohita mukhato uggatan ’ti Aggikkhandh pama bhante dhammapariyāya desentena tathāgatena sa himattāna bhikkh na hitamapanetvā ahitamupahita Yadi bhante nāgasena tathāgato sabbasattāna ahitamapanetvā hitamupadahati, tena hi ‘aggikkhandh pame dhammapariyāye bhaññamāne sa himattāna bhikkh na u halohita mukhato uggatan ’ti ya vacana , ta micchā Yadi aggikkhandh pame dhammapariyāye bhaññamāne sa himattāna bhikkh na u halohita mukhato uggata hoti, tena hi ‘tathāgato sabbasattāna ahitamapanetvā hitamupadahatī ’ti tampi vacana micchā Ayampi ubhatoko iko pañho tavānuppatto so tayā nibbāhitabbo ”ti “Tathāgato mahārāja sabbasattāna ahitamapanetvā hitamupadahati Aggikkhandh pame dhammapariyāye bhaññamāne sa himattāna bhikkh na u halohita mukhato uggata Tañca pana na tathāgatassa katena Tesa yeva attano katenā ”ti “Yadi bhante nāgasena tathāgato aggikkhandh pama dhammapariyāya na bhāseyya, api nu tesa u halohita mukhato uggaccheyyā ”ti? “Na hi mahārāja Micchāpa ipannāna mahārāja tesa bhagavato dhammapariyāya sutvā pari āho uppajji Tena tesa pari āhena u halohita mukhato uggatan ”ti “Tena hi bhante nāgasena tathāgatass’ eva katena tesa u halohita mukhato uggata Tathāgato yeva tattha adhikāro tesa nāsanāya Yathā nāma bhante nāgasena ahi vammika paviseyya, athaññataro pa sukāmo puriso vammika bhinditvā pa su hareyya, tassa pa suhara ena vammikassa susira pithīyeyya Atha tattheva so assāsa alabhamāno mareyya, nanu so bhante ahi tassa purisassa katena mara a patto ”ti? “Āma mahārājā ”ti “Evameva kho bhante nāgasena tathāgato yeva tattha adhikāro tesa nāsanāyā ”ti mahārāja - itisaddo Ma, PTS potthakesu natthi pidaheyya - Ma, PTS, Sīmu 302 Ti u B Kinh - Milinda V n Đ o Các Câu H i Ngh ch Lý CÂU H I V S BAN PHÁT ĐI U L I ÍCH Đ N T T C CHÚNG SANH: “Th a ngài Nāgasena, ngài nói r ng: ‘Đ c Nh Lai xua i i u b t l i em l i i u l i ích cho t t c chúng sanh.’ Và thêm n a, ngài cịn nói r ng: ‘Trong Pháp Ví D V Đ ng L a ang c thuy t gi ng, máu nóng ã trào t mi ng c a t kh u có s l ng sáu m i v ’ Th a ngài, c Nh Lai ang thuy t gi ng Pháp Ví D V Đ ng L a, Ngài ã xua i i u l i ích em l i i u b t l i cho t kh u có s l ng sáu m i v Th a ngài Nāgasena, n u c Nh Lai xua i i u b t l i em l i i u l i ích cho t t c chúng sanh, nh th l i nói r ng: ‘Trong Pháp Ví D V Đ ng L a ang c thuy t gi ng, máu nóng ã trào t mi ng c a t kh u có s l ng sáu m i v ’ sai trái N u Pháp Ví D V Đ ng L a ang c thuy t gi ng, máu nóng ã trào t mi ng c a t kh u có s l ng sáu m i v , nh th l i nói r ng: ‘Đ c Nh Lai xua i i u b t l i em l i i u l i ích cho t t c chúng sanh’ c ng sai trái Câu h i c ng có c hai khía c nh, c dành cho ngài Nó nên c gi i quy t b i ngài.” “Tâu i v ng, c Nh Lai xua i i u b t l i em l i i u l i ích cho t t c chúng sanh Trong Pháp Ví D V Đ ng L a ang c thuy t gi ng, máu nóng ã trào t mi ng c a t kh u có s l ng sáu m i v Tuy nhiên, i u y không ph i vi c ã làm c a c Nh Lai, mà vi c ã làm c a b n thân v y.” “Th a ngài Nāgasena, n u c Nh Lai khơng thuy t gi ng Pháp Ví D V Đ ng L a, ph i máu nóng có th trào t mi ng c a v y?” “Tâu i v ng, không úng Tâu i v ng, i v i v ã th c hành sai trái y sau l ng nghe Pháp c a c Th Tơn có s nóng n y ã sanh kh i Do s nóng n y y c a v y mà máu nóng ã trào t mi ng.” “Th a ngài Nāgasena, nh th vi c ã làm c a c Nh Lai mà máu nóng ã trào t mi ng c a v y Trong tr ng h p y c Nh Lai tác nhân a n s t n h i cho nh ng v y Th a ngài Nāgasena, gi ng nh câu chuy n r n i vào hang m i, r i có ng i àn ơng n c n dùng t nên phá v gò m i r i em t i Do vi c em t i c a ng i y làm l p l i l h ng c a gò m i Và r n, t i ch y, không t c h i th vào nên b ch t Th a ngài, ph i r n i n s ch t vi c ã làm c a ng i y?” “Tâu i v ng, úng v y.” “Th a ngài Nāgasena, t ng t y nh th tr ng h p y Nh Lai tác nhân a n s t n h i cho nh ng v y.” Xem Aggikkhandh pamasutta A guttaranikāya (B Tăng Chi 4) 303 c Khuddakanikāye Milindapañhapā i Me akapañhā “Tathāgato mahārāja dhamma desayamāno anunayapa igha na karoti, anunayapa ighavippamutto dhamma deseti Eva dhamme desīyamāne ye tattha sammā pa ipannā te bujjhanti, ye pana micchā pa ipannā te patanti Yathā mahārāja purisassa amba vā jambu vā madhuka vā cālayamānassa yāni tattha phalāni sārāni da habandhanāni tāni tattheva accutāni ti hanti, yāni pana tattha phalāni p tiva am lāni tāni patanti, evameva kho mahārāja tathāgato dhamma desayamāno anunayapa igha na karoti, anunayapa ighavippamutto dhamma deseti Eva dhamme desīyamāne ye tattha sammā pa ipannā te bujjhanti, ye pana micchā pa ipannā te patanti Yathā vā pana mahārāja kassako dhañña ropetukāmo khetta kasati, tassa kasantassa anekasatasahassāni ti āni maranti, evameva kho mahārāja tathāgato paripakkamānase satte bodhetu anunayapa ighavippamutto dhamma deseti Eva dhamme desīyamāne ye tattha sammā pa ipannā te bujjhanti, ye pana micchā pa ipannā te ti āni viya maranti Yathā vā pana mahārāja manussā rasahetu yantena ucchu pī ayanti, tesa ucchu pī ayamānāna ye tattha yantamukhagatā kimayo te pī iyanti Evameva kho mahārāja tathāgato paripakkamānase satte bodhetu dhammayantamabhipī ayati Ye tattha micchā pa ipannā te kimayo viya marantī ”ti “Nanu bhante nāgasena te bhikkh tāya dhammadesanāya patitā ”ti? “Api nu kho mahārāja tacchako rukkha rakkhanto ujuka parisuddha karotī ”ti? “Na hi bhante Vajjanīya apanetvā tacchako rukkha ujuka parisuddha karotī ”ti “Evameva kho mahārāja tathāgato parisa rakkhanto na sakkoti bodhaneyye satte bodhetu Micchā pa ipanne satte apanetvā evamete bodhaneyye satte bodheti Attakatena pana te mahārāja micchā pa ipannā patanti Yathā mahārāja kadalī ve u assatarī attajena phalena haññati, evameva kho mahārāja ye te micchā pa ipannā te attakatena haññanti patanti p tiva am lāni dubbalabandhanāni - Ma, PTS bodhento - Ma, PTS bodhento - Ma, PTS te kimī viya - Ma, PTS tacchanto - Ma abodhanīye - Syā micchāpa ipanne pana satte - Ma, PTS evamete - itisaddo Ma potthake natthi assatarī attajena - Ma, PTS 304 Ti u B Kinh - Milinda V n Đ o Các Câu H i Ngh ch Lý “Tâu i v ng, c Nh Lai thuy t gi ng Giáo Pháp khơng th hi n s a thích hay ghét b Đ c thoát kh i h n s a thích hay ghét b , Ngài thuy t gi ng Giáo Pháp Trong Giáo Pháp ang c thuy t gi ng nh v y, t i n i y nh ng ng i th c hành úng n c giác ng , trái l i nh ng ng i th c hành sai trái r i xu ng Tâu i v ng, gi ng nh ng i àn ông lúc làm lay ng xoài, m n, ho c cam th o, n i y nh ng trái có ph m ch t, có s g n bó ch c ch n, cịn t n t i n i y không b t n h i; trái l i, n i y nh ng trái có cu ng hay c ng b th i r a r i xu ng Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai thuy t gi ng Giáo Pháp không th hi n s a thích hay ghét b Đ c kh i h n s a thích hay ghét b , Ngài thuy t gi ng Giáo Pháp Trong Giáo Pháp ang c thuy t gi ng nh v y, t i n i y nh ng ng i th c hành úng n c giác ng , trái l i nh ng ng i th c hành sai trái r i xu ng Tâu i v ng, ho c gi ng nh ng i nơng dân có ý nh gieo h t b p nên cày th a ru ng Khi ng i y ang cày hàng trăm ngàn c d i b ch t Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai ã c thoát kh i h n s a thích hay ghét b , Ngài thuy t gi ng Giáo Pháp giác ng chúng sanh có tâm ý ã c chín mu i Trong Giáo Pháp ang c thuy t gi ng nh v y, t i n i y nh ng ng i th c hành úng n c giác ng ; trái l i nh ng ng i th c hành sai trái r i xu ng, ví nh c d i y b ch t Tâu i v ng, ho c gi ng nh nh ng ng i ép mía b ng máy ép nguyên nhân n c c t Khi nh ng ng i y ang ép mía, nh ng sâu b i vào mi ng máy ép b ép nát Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai ép máy ép Giáo Pháp giác ng chúng sanh có tâm ý ã c chín mu i T i n i y nh ng ng i th c hành sai trái b ch t gi ng nh sâu b ” “Th a ngài Nāgasena, không l t kh u y b r i xu ng s thuy t gi ng Giáo Pháp y?” “Tâu i v ng, ph i ng i th o g b o v khúc làm cho th ng hoàn toàn tr n tru?” “Th a ngài, không úng Ng i th o g sau b i ch h h ng r i m i làm cho khúc th ng hoàn toàn tr n tru.” “Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai b o v h i chúng khơng th giác ng chúng sanh có kh giác ng Sau lo i chúng sanh th c hành sai trái nh v y r i m i giác ng chúng sanh có kh giác ng Tâu i v ng, h n n a nh ng ng i th c hành sai trái y r i xu ng vi c ã làm c a b n thân Tâu i v ng, gi ng nh chu i, tre, la thành qu c t o b i b n thân b ch t, tâu i v ng, t ng t y nh th nh ng ng i th c hành sai trái y b ch t, r i xu ng vi c ã làm c a b n thân Sau chu i tr bu ng, b i tre n hoa, la sanh chúng tàn l i ch t i 305 Khuddakanikāye Milindapañhapā i Me akapañhā Yathā mahārāja corā attakatena cakkhuppā ana s lāropa a sīsacchedana pāpu anti, evameva kho mahārāja ye te micchā pa ipannā te attakatena haññanti, jinasāsanā patanti Yesa mahārāja sa himattāna bhikkh na u halohita mukhato uggata , tesa ta neva bhagavato katena na paresa katena, atha kho attano yeva katena Yathā mahārāja puriso sabbajanassa amata dadeyya, te ta amata asitvā arogā dīghāyukā sabbītiyā parimucceyyu , athaññataro puriso durupacārena ta asitvā mara a pāpu eyya, api nu kho mahārāja amatadāyako puriso tatonidāna kiñci apuñña āpajjeyyā ”ti? “Na hi bhante ”ti “Evameva kho mahārāja tathāgato dasasahassiyā lokadhātuyā devamanussāna amata dhammadāna deti Ye te sattā bhabbā, te dhammāmatena bujjhanti ye pana te sattā abhabbā te dhammāmatena haññanti patanti Bhojana mahārāja sabbasattāna jīvita rakkhati Tamekacce bhuñjitvā vis cikāya maranti Api nu kho so mahārāja bhojanadāyako puriso tatonidāna kiñci apuñña āpajjeyyā ”ti? “Na hi bhante ”ti “Evameva kho mahārāja tathāgato dasasahassiyā lokadhātuyā devamanussāna amata dhammadāna deti Ye te sattā bhabbā te dhammāmatena bujjhanti, ye pana te sattā abhabbā te dhammāmatena haññanti patantī ”ti “Sādhu bhante nāgasena! Evameta tathā sampa icchāmī ”ti Sabbasattahitaphara apañho dutiyo ***** haññanti patanti - Ma sabbītito - Ma, PTS dasasahassimhi - PTS, Sīmu 306 Ti u B Kinh - Milinda V n Đ o Các Câu H i Ngh ch Lý Tâu i v ng, gi ng nh nh ng k tr m gánh ch u s móc m t, t c c nh n, ch t u vi c ã làm c a b n thân, tâu i v ng, t ng t y nh th nh ng ng i th c hành sai trái y b ch t r i kh i Giáo Pháp c a ng Chi n Th ng vi c ã làm c a b n thân Tâu i v ng, i v i t kh u s l ng sáu m i v có máu nóng ã trào t mi ng, i u y không ph i vi c ã làm c a c Th Tôn, không ph i vi c ã làm c a nh ng ng i khác, y vi c ã làm c a b n thân v y Tâu i v ng, gi ng nh ng i ban b thu c b t t cho t t c dân chúng, nh ng ng i y sau ăn vào thu c b t t tr thành vô b nh, s ng lâu, có th kh i t t c tai h a R i có ng i nam khác sau ăn vào thu c y theo cách hành x u t có th gánh l y ch t Tâu i v ng, ph i ng i cho thu c b t t nguyên c y có th t n t i l i ó?” “Th a ngài, khơng úng.” “Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai ban b quà Giáo Pháp s B t T n cho ch Thiên nhân lo i m i ngàn th gi i Nh ng chúng sanh có kh c giác ng nh vào Giáo Pháp B t T , trái l i nh ng chúng sanh khơng có kh chúng b ch t, b r i xu ng b i Giáo Pháp B t T Tâu i v ng, v t th c trì m ng s ng cho t t c chúng sanh M t s ng i ăn v t th c b ch t c n th t Tâu i v ng, ph i ng i b thí v t th c y nguyên c y có th t nt i l i ó?” “Th a ngài, không úng.” “Tâu i v ng, t ng t y nh th c Nh Lai ban b quà Giáo Pháp s B t T n cho ch Thiên nhân lo i m i ngàn th gi i Nh ng chúng sanh có kh c giác ng nh vào Giáo Pháp B t T , trái l i nh ng chúng sanh khơng có kh b ch t, b r i xu ng b i Giáo Pháp B t T ” “Th a ngài Nāgasena, t t l m! Tr m ch p nh n i u úng theo nh v y.” Câu h i v s ban phát i u l i ích n t t c chúng sanh th nhì ***** 307

Ngày đăng: 01/12/2022, 17:10

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w