1. Trang chủ
  2. » Tất cả

TRUONG VINH KI - Các nhà văn, nhà thơ - Cao Thị Ngọc Thi - Thư viện Đề thi & Kiểm tra

2 3 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 37 KB

Nội dung

TRƯƠNG VĨNH KÝ (1837 1898) TRƯƠNG VĨNH KÝ (1837 1898) Trương Vĩnh Ký thuở nhỏ học chữ nho, chữ La tinh, rồi được chuyển qua học ở trường Pinhalu (Campuchia) Năm 1851 – 1858, Trương học ở Chủng viện Pi[.]

TRƯƠNG VĨNH KÝ (1837 - 1898) Trương Vĩnh Ký thuở nhỏ học chữ nho, chữ La-tinh, chuyển qua học trường Pinhalu (Campuchia) Năm 1851 – 1858, Trương học Chủng viện Pinang (Malaysia), trung tâm đào tạo linh mục cho nước Đông Nam Á Trong trình học tập, ơng tỏ "có khả thu nhận khác thường" tri thức khoa học tự nhiên xã hội Về nước, tháng 2-1859, ông giám mục Lefèbre giới thiệu làm thông ngôn cho huy Pháp Nam Kỳ Năm 1863, làm phiên dịch cho phái đoàn Phan Thanh Giản sang Pháp để “chuộc đất” Năm 1868, làm chủ bút Gia Định báo tờ An Nam trị xã hội Năm 1876, Paul Bert sang làm Tồn quyền Đơng Dương, ơng làm cố vấn cho vua Đồng Khánh, cử vào Viện Cơ mật Nam triều Paul Bert đột ngột, Trương bị bọn thực dân bỏ rơi Ông nhà Chợ Quán (Sài Gòn), viết sách nghiên cứu, làm báo, dạy trường Hậu bổ, sống cảnh túng bấn, bệnh tật cuối đời với tâm trạng buồn nản Trương Vĩnh Ký đọc nói giỏi 15 ngôn ngữ phương Tây 11 ngôn ngữ phương Đông, giới học thuật xếp vào danh sách 18 nhà bác học đương thời giới Trương để lại 118 tác phẩm lớn nhỏ, kể tiếng Việt, tiếng Pháp tiếng Hán, không kể di cảo dang dở Điều chứng tỏ ơng có sức làm việc mệt mỏi tri thức uyên bác, bách khoa Các tác phẩm Trương Vĩnh Ký chia thành loại: Nghiên cứu địa lý lịch sử Nghiên cứu môn khác ngành khoa học xã hội Biên soạn từ điển Dịch sách chữ Hán Sưu tầm, phiên âm truyện Nôm tác phẩm cổ Việt Nam Sáng tác thơ văn, bút ký Tồn cơng trình biên soạn ông - kết 40 năm miệt mài lao động – có đóng góp định cho số ngành khoa học đương thời, với khoa ngôn ngữ học khoa lịch sử Riêng văn học dân tộc văn học Nam Bộ nói riêng, ơng góp phần có ý nghĩa việc sưu tầm, biên soạn, phiên âm với ý thức trân trọng loạt tác phẩm Truyện Kiều, Lục Vân Tiên, Đại Nam quốc sử diễn ca, Hịch Quản Định, Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc, Trung nghĩa ca, Gia Định thất thủ vịnh, Chuyện đời xưa nhón lấy chuyện hay có ích, Chuyện khơi hài Trong bước giao lưu buổi đầu hai văn minh phương Tây phương Đông Việt Nam, hồn cảnh khó khăn thiếu thốn phương tiện, tài liệu mà làm điều đáng trân trọng khâm phục Việc làm ơng cịn đóng góp có ý nghĩa, mặt nghiên cứu văn học sau Mặc dù hoạt động họ Trương khơng khỏi quan điểm "tùy thời" tác gia lúc giờ, cơng bình mà xét, tồn cơng trình nghiên cứu, biên soạn kể sách dịch hay phiên âm, với khối lượng đồ sộ toát lên tình yêu quê hương, đất nước, ý thức quý trọng vốn văn hóa dân tộc Những cơng trình có giá trị tích cực nhiều ngành khoa học Riêng Chuyến Bắc Kỳ năm Ất Hợi "một tập bút ký hoi chữ quốc ngữ kỷ XIX, nhiều cho thấy khả viết văn xuôi tiếng Việt Trương Vĩnh Ký so với thời (1) Tập ký mang bút pháp đặt tả cụ thể, chi tiết thực, khác hẳn với bút pháp trung đại lúc Đây đoạn tả cảnh hồ Gươm năm 1876 Hà Nội: "Ngồi cửa sổ có hồ Gươm rộng lớn, hồ lại có cù lao nhỏ có cất miếu Ngọc Sơn, cối in rợp huyền vũ coi tươi tốt Nhà thiên hạ phố xá bao lấy miệng hồ Hồ ngồi cửa đơng nam tỉnh thành Người ta truyền rằng: vua Lê Thái Tổ ngự thuyền dạo chơi hồ, có qui lớn lên, vua lấy gươm nó, ngậm gươm lặn " (2) Cịn đoạn ghi chép ơng khí hậu phía bắc: "Tháng chín, mồng chín có mưa mùa, khơng mưa mùa." Có lời ngạn ngữ rằng: "Mồng chín tháng chín có mưa, sớm trưa mặc lịng Mồng chín tháng chín khơng mưa, bán cày bừa ăn! Mùa đơng rét lạnh, lại có thứ sương muối, hay hại cỏ lắm, rét buốt da tay chân kim châm" (3) Lối viết chữ quốc ngữ cách kỷ sáng Với cách quan sát diễn đạt tinh tế, dễ hiểu, Trương Vĩnh Ký số tác gia Nam Bộ viết văn xuôi chữ quốc ngữ đầu tiên, có đóng góp vào tiến trình phát triển văn học dân tộc Bình luận vấn đề này, ơng Vũ Ngọc Phan, tác giả Nhà văn đại, viết: "Ơng (tức Trương Vĩnh Ký – BS) có óc nhà bác học, ơng để ý tìm tịi điều trơng thấy, ông không chịu biết qua loa mà muốn biết đến tận nơi, tận chốn”(4) Xin lưu ý điều là, theo quan niệm văn chương thời - thời Trương Vĩnh Ký – “viết quốc ngữ mà viết trơn tuồn tuột lời nói, cho dễ dàng, kể văn đâu” (5) Chú thích (1) Từ điển văn học, Nxb KHXH, H., tập II, tr 465 Bản in nhà hàng C Guillaud et Martinon, S., 1881, tr.6 (3) Bản in nhà hàng C Guillaud et Martinon, Sđd, tr.6 (4) Vũ Ngọc Phan, Nhà văn đại, tập 1, Nxb KHXH, H., 1989, tr 21 (5) Vũ Ngọc Phan, Sđd (2) ... tiến trình phát triển văn học dân tộc Bình luận vấn đề này, ông Vũ Ngọc Phan, tác giả Nhà văn đại, viết: "Ông (tức Trương Vĩnh Ký – BS) có óc nhà bác học, ơng để ý tìm tịi điều trông thấy, ông... et Martinon, S., 1881, tr.6 (3) Bản in nhà hàng C Guillaud et Martinon, Sđd, tr.6 (4) Vũ Ngọc Phan, Nhà văn đại, tập 1, Nxb KHXH, H., 1989, tr 21 (5) Vũ Ngọc Phan, Sđd (2) ... rét lạnh, lại có thứ sương muối, hay hại cỏ lắm, rét buốt da tay chân kim châm" (3) Lối viết chữ quốc ngữ cách kỷ sáng Với cách quan sát diễn đạt tinh tế, dễ hiểu, Trương Vĩnh Ký số tác gia Nam

Ngày đăng: 27/11/2022, 02:55

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w