NGỮ PHÁP 은 는 (là tiểu từ chủ thể trong câu) có thể dịch tương đương với từ “thì” trong Tiếng Việt Gắn vào sau danh từ đó chính là chủ thể được miêu tả hoặc mang ý nghĩa đối chiếu với chủ thể khác. 은 는 (là tiểu từ chủ thể trong câu) có thể dịch tương đương với từ “thì” trong Tiếng Việt. Gắn vào sau danh từ đó chính là chủ thể được miêu tả hoặc mang ý nghĩa đối chiếu với chủ thể khác. 은 kết hợp với những danh từ có phụ âm cuối, 는 kết hợp với những danh từ không có phụ âm cuối. Dùng cho trường hợp giới thiệu, nói về thông tin cũ đã biết, nhấn mạnh vị ngữ. 저는 다빈입니다. Tôi là Dabin. 저는 밥을 먹어요. Tôi ăn cơm. 밥은 맛있어요. Cơm thì ngon. 저는 요리사예요. Tôi là đầu bếp. 제 이름은 민준입니다. Tên tôi là Min Jun. Còn được dùng để chỉ sự vật sự việc được nhắc đến trước đó trong đoạn hội thoại hoặc được cả người nói và người nghe biết tới. 은는 còn được dùng để so sánh đối chiếu hai sự vật, sự việc. 은는 không những được gắn vào chủ ngữ mà còn được gắn vào chủ ngữ mà còn được tân ngữ hoặc các thành phần khác trong câu. 은는 thường được kết hợp với các thông tin cũ. Thông tin cũ phụ thuộc vào việc người nói và người nghe có chia sẽ thông tin với nhau hay không. Theo Kim Mi Hyung (2011) cho rằng “은는” được sử dụng khi chủ ngữ cố định còn vị ngữ có thể lựa chọn thay đổi, đó là do đối tượng đứng trước “은는” đã được người nói và người nghe chia sẽ với nhau trong diễn ngôn trước đó nên đã trở thành thông tin cũ.
NGỮ PHÁP 은/ 은 (là tiểu từ chủ thể câu) dịch tương đương với từ “thì” Tiếng Việt Gắn vào sau danh từ chủ thể miêu tả mang ý nghĩa đối chiếu với chủ thể khác 은 kết hợp với danh từ có phụ âm cuối, 은 kết hợp với danh từ khơng có phụ âm cuối Dùng cho trường hợp giới thiệu, nói thơng tin cũ biết, nhấn mạnh vị ngữ 은은 은은은은은 Tôi Dabin 은은 은은 은은은 Tơi ăn cơm 은은 은은은은 Cơm ngon 은은 은은은은은 Tôi đầu bếp 은 은은은 은은은은은 Tên tơi Min Jun Cịn dùng để vật việc nhắc đến trước đoạn hội thoại người nói người nghe biết tới 은/은 dùng để so sánh đối chiếu hai vật, việc 은/은 gắn vào chủ ngữ mà gắn vào chủ ngữ mà tân ngữ thành phần khác câu 은/은 thường kết hợp với thông tin cũ Thông tin cũ phụ thuộc vào việc người nói người nghe có chia thơng tin với hay không Theo Kim Mi Hyung (2011) cho “은/은” sử dụng chủ ngữ cố định cịn vị ngữ lựa chọn thay đổi, đối tượng đứng trước “은/은” người nói người nghe chia với diễn ngơn trước nên trở thành thơng tin cũ Thơng thường giáo trình tiếng Hàn, thường giới thiệu “은/은” hoàn cảnh giới thiệu thân, điều tồn người nói thơng tin cũ Tức là, tồn người nói chia sẻ với người nghe thông qua thị giác nên việc sử dụng “은/은” tự nhiên 은/가 Là tiểu từ đứng sau danh từ làm chủ ngữ câu 은 sau danh từ có phụ âm cuối, 가 sau danh từ khơng có phụ âm cuối Nhấn mạnh chủ ngữ câu/ danh từ đứng trước Sử dụng 은/ 가 xuất lần đầu đoạn hội thoại, đoạn văn, chủ đề trò chuyện Dùng tương tự mạo từ "a" "an" tiếng Anh Với câu hỏi liên quan đến "ai" vị trí chủ ngữ ( làm gì, việc gì, ) câu trả lời ln có chủ ngữ A: 은가 은은은 은은은은은? Ai làm Kim Chi vậy? Trong câu hỏi người muốn hỏi muốn biết thông tin, nhấn mạnh chủ ngữ hỏi xem “ai đẫ làm Kim Chi?” B: 은 은은가 은은은 은은은은은 Cô làm Kim Chi Ở người dáp lại muốn đưa thông tin để người hỏi biết “Cô người trả lời làm Kim Chi”, trường hợp khơng biết có nên dùng 은/가 khơng xem lại câu mà người hỏi muốn nhấn mạnh vè điều gì, người hỏi cần biết gì? 은/가 thường sử dụng thành phần câu phức, sử dụng nhiều câu biểu ý chí người nói Trong trường hợp câu kết thúc đuôi “=은은은은“, “=은은은“ để biểu ý chí người nói, sử dụng “은/은” khiến câu không tự nhiên Điều có liên quan đến việc 은/가 có mang nghĩa ý định “khơng phải khác mà thân tôi” Tiểu từ 은/가 thường kết hợp với 은은 은은, đuôi câu kết thúc câu trần cách trang trọng 은은은은 은은은은 > N + 은/가 은은 (có) / 은은 (khơng có) diễn tả vật hay có khơng có N 은/가 + 은은/은은: có khơng có Đi kết thúc câu trần thuật cách lịch : N 은/가 + 은은은/ 은은은 Đuôi kết thúc câu trần thuật cách trang trọng : N 은/가 + 은은은은/ 은은은은 Vd: 은은은은은 은은은 ( Tơi khơng có smart phone.) 은 은은은 은은은은 (Ngữ pháp khó.) Khi kết hợp 가 với 은, 은, 은은 biến đổi kết hợp sau : 은 + 가 = 은가 : Tôi 은 + 가 = 은가 : Tôi 은은 + 가 = 은가 : Ai ( Dùng 은가 đứng câu, ý hỏi : Ai ? ) N 은/가 + V/A 은은가 은은은 은은은 ( Mẹ tơi xem TV.) 은은가 은은은 은은은은 은은은 ( Minsoo chuẩn bị đồ ăn.) N 은/가 + N (địa điểm, nơi chốn) + 은 + 은은/은은 Có thể thay đổi cấu trúc thành: N ( địa điểm, nơi chốn)은 + N 은/가 + 은은/은은 Cấu trúc có nghĩa là: đối tượng, khơng nơi 은은가 은은 은은은은.( Ba nhà.) 은은 은은가 은은은은 (Ba nhà.) 은은은 은은은가 은은은 (Ở phịng học khơng có sách giáo khoa.) 은은은가 은은은 은은은 (Ở phịng học khơng có sách giáo khoa ) N 은/가 은은은 : 은은은 은은은은 (Tôi học sinh) 은은은은은 은은은은 (Tôi người xấu.) N1 은/가 + 은은은 N2 + 은은: N1 mà N2 은은 은은은 은은은 은은은 은은은은은 Tôi người Hàn mà người Việt 은은가 은은은 Thời tiết tốt 은은은 은은가 은은은은 Ngày xưa có cô công chúa 은은 은은 은가 은은 Jaejun đến 은 은가 은은은 은은 Hoa ăn KimChi 은은은 은은 은은은 Trái mắc 은은은 은은은은 Cái sách 은은은 은은은? Cái gì? 은은은은 은은은은 Tôi giáo viên 은은 은은은 은은은은 Tôi người Hàn Quốc Trong hội thoại, tình người thực tơn kính người hành động người lớn, người bề ta dùng 은은 thay cho 은/가 은은은은은은 은은은 은은은은은 Tôi đọc báo cho ông 은은은은은 은은은은은 은은은은 Tôi mua smartphone cho ba 은은은은은 은은은은은은 Tơi nói chuyện với thầy (cô) 은가 은은은은은 Tôi dọn dẹp 은가 은은 은은은은 Tôi ăn cơm 은가 은은 은은 은은 은은은? Hôm qua bạn đến nhà chứ? 은은 은은은은 가 은은은은? Ai dạy bạn tiếng Hàn vậy? ... cách trang trọng : N 은/가 + 은은은은/ 은은은은 Vd: 은은은은은 은은은 ( Tơi khơng có smart phone.) 은 은은은 은은은은 (Ngữ pháp khó.) Khi kết hợp 가 với 은, 은, 은은 biến đổi kết hợp sau : 은 + 가 = 은가 : Tôi 은 + 가 = 은가 : Tôi