HANOI UNIVERSITY OF INDUSTRY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES TRANSLATION Hà Nội, 2019 LỜI MỞ ĐẦU Các em sinh viên thân mến! Chắc hẳn trình học thứ tiếng nước ngồi (khơng riêng tiếng Anh), nhiều em trải qua việc dịch, ví dụ tra nghĩa từ mới, làm tập dịch câu từ ngôn ngữ sang ngôn ngữ Tuy nhiên, em đặt câu hỏi “bản chất “dịch” gì?”, “dịch đạt chưa đạt?” Theo từ điển bách khoa toàn thư (1998: 239) “Dịch thuật hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa đoạn văn ngôn ngữ - văn nguồn - chuyển sang ngôn ngữ khác thành đoạn văn tương đương - văn đích dịch” "Dịch" (易) có nghĩa "thay đổi", "biến đổi"; "thuật" (術) có nghĩa "kỹ thuật", "học thuật", "phương pháp" Vậy "dịch thuật" có nghĩa "phương pháp chuyển đổi" từ ngơn ngữ sang ngôn ngữ khác Trong dịch thuật, người ta thường chia thành biên dịch phiên dịch Biên dịch thường hiểu dịch văn bản, từ ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác Trong đó, phiên dịch thường hiểu dịch nói, diễn giải lại câu người khác sang ngôn ngữ để người nghe hiểu Như làm để trở thành dịch giả giỏi? Có nhiều người học tiếng Anh lâu năm, có vốn từ vựng phong phú sống nhiều năm nước ngữ, q trình dịch lại gặp nhiều khó khăn Họ hiểu rõ ý tác giả muốn truyền tải lại gặp khó khăn việc tìm cách diễn đạt phù hợp tìm từ phù hợp tiếng Việt tiếng mẹ đẻ Đơi họ lại có câu dịch ngơ nghê, văn phong rườm rà, khó hiểu Như học giỏi ngoại ngữ điều kiện cần Muốn có dịch hay trước tiên người dịch phải thông thạo hai ngôn ngữ (nguồn đích), khơng ngừng trau dồi kiến thức xã hội kiến thức chuyên ngành thông qua phương tiện truyền thông đài, báo, internet,vv, Người ta nói nhiều tới chữ “TÂM” dịch giả “TÂM” có ý người dịch cần cẩn trọng với cách dịch cần chọn sai từ, diễn đạt sai ý, người dịch tạo thông điệp khác với ý tác giả, điều dẫn tới hậu khó lường “TÂM” cịn đề cập tới việc người dịch biết lượng sức mình, biết điểm yếu khơng ngừng hồn thiện thân để nhận nhiệm vụ dịch, họ đảm bảo dịch dịch đ tin cậy Nhằm đáp ứng nhu cầu dạy học Biên dịch, nhóm giáo viên dạy dịch biên soạn đề cương giảng: Translation Practice 1, Translation Practice 2, Translation Practice để giảng dạy cho ba học phần Biên dịch Cuốn “Translation Practice 1” (tái lần thứ 4) bao gồm hai chương, sử dụng giáo trình tài liệu tự học Chương 1: Mục đích chương nhằm luyện dịch câu Thông qua cấu trúc tiếng Anh tiếng Việt, sinh viên thực hành dịch câu đơn giản, bước đầu làm quen với việc chọn từ, xếp từ cho lơgíc văn phong người ngữ Chương 2: Ba chương cung cấp kiến thức dịch thuật chọn nghĩa, yếu tố cần lưu ý dịch v,v, Các phần chương thiết kế theo cấu trúc đồng (từ vựng, dịch câu, kiến thức ngôn ngữ sau dịch đoạn văn) nhằm giúp sinh viên luyện dịch theo đơn vị đoạn văn Dịch thuật cơng việc vất vả địi hỏi cơng phu Như vậy, muốn trở thành người biên dịch chun nghiệp có uy tín, em cần phải trau dồi luyện tập hàng ngày đặc biệt cần có “TÂM” người dịch Chúc em thành cơng! Nhóm giáo viên dạy dịch Mục lục BÀI 1: DỊCH CÂU Cấu trúc 1-10 tiếng Anh Cấu trúc 1-10 tiếng Việt BÀI 2: DỊCH CÂU 24 Cấu trúc 11-20 tiếng Anh 24 Cấu trúc 11-20 tiếng Việt 24 BÀI 3: DỊCH CÂU 47 Cấu Trúc 21-30 Tiếng Anh 47 Cấu Trúc 21-32 Tiếng Việt 47 BÀI 4: DỊCH CÂU 69 Cấu trúc 31-35 tiếng Anh 69 Từ Thành ngữ tiếng Anh 69 BÀI 5: DỊCH CÂU 84 Từ Thành ngữ tiếng Việt 84 BÀI 6: KỸ THUẬT DỊCH 95 Hai bước dịch câu tính xác dịch 95 BÀI 7: KỸ THUẬT DỊCH DIỄN VÀ DỊCH CẮT TỈA 108 BÀI 8: DỊCH ĐOẠN 113 CHỦ ĐỀ GIÁO DỤC P1 113 BÀI 9: DỊCH ĐOẠN 119 CHỦ ĐỀ GIÁO DỤC P2 119 BÀI 10: DỊCH ĐOẠN 128 CHỦ ĐỀ Y TẾ P1 128 BÀI 11: DỊCH ĐOẠN 137 CHỦ ĐỀ Y TẾ P2 137 BÀI 12: DỊCH ĐOẠN 140 CHỦ ĐỀ KINH TẾ P1 .140 BÀI 13: DỊCH ĐOẠN 145 CHỦ ĐỀ KINH TẾ P1 145 BÀI 14: DỊCH ĐOẠN 149 CHỦ ĐỀ DU LỊCH 149 BÀI 15: DỊCH ĐOẠN 155 CHỦ ĐỀ MÔI TRƯỜNG 155 TÀI LIỆU THAM KHẢO 164 BÀI 1: DỊCH CÂU Cấu trúc 1-10 tiếng Anh Cấu trúc 1-10 tiếng Việt Part I: Useful patterns (1-10) for English-Vietnamese translation Pattern Subject + be + adjective + to + Verb … It + be + adjective + to + verb… Cấu trúc mang ý nghĩa “thật để làm đó” Eg: - It was pleasant to be out on a lake on a warm summer evening Thật dễ chịu hồ vào buổi tối mùa hè ấm áp Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese It’s hard to understand English / English is hard to understand ………………………………………………………………………………………… Now it is possible to fly around the world in comfort and safety ………………………………………………………………………………………… It’s not easy to make animals tricks ………………………………………………………………………………………… I think it’s interesting to have names like ours ………………………………………………………………………………………… It is hard to believe that he failed the test ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese People said that they resembled each other so much that it was difficult to tell them apart ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… It is impossible to express the astonishment and confusion of my thoughts on this occasion ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… It’s difficult to make decision without knowing all the facts ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Because large sums of money are heavy and inconvenient to handle, governments issue paper money ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Pasteur was happy to see the boy recover ………………………………………………………………………………………… Pattern It + be + Adjective + for + object + to + verb Cấu trúc mang ý nghĩa “thật cho làm gì/ làm nào” Eg It was easy for him to pass the test Anh đỗ kỳ thi thật dễ dàng Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese It will be better for you to go back with us ………………………………………………………………………………………… It is important for every student to have an English dictionary ………………………………………………………………………………………… It is common for them to hear sounds that are like the dragging of heavy chairs ………………………………………………………………………………………… It was difficult for him to remain idle for endless hours ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese It was painful for Morton to see so much suffering ………………………………………………………………………………………… It’s is not necessary for me to say that we all here have highly appreciated your invaluable contribution ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… It is very dangerous for children to cross the busy street ………………………………………………………………………………………… It will be better for her to tell the truth ………………………………………………………………………………………… It is great for all of us to be here ………………………………………………………………………………………… Pattern Subject + be + too + adjective + to + verb Cấu trúc mang ý nghĩa “Quá… để làm gì” Eg The pie is too hot to eat Chiếc bánh nóng để ăn Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese Mike’s grandfather is too old to work hard ………………………………………………………………………………………… Mike’s baby brother is too young to walk ………………………………………………………………………………………… You’re too young to go on a trip without your parents ………………………………………………………………………………………… Now I have difficulties that are too great to struggle with ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese There were also several thick coats, but they were too hot to wear ………………………………………………………………………………………… Too big and too heavy to be pulled behind passenger cars, these mobile homes are moved by trucks ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… The patient was too sick to eat his dinner ………………………………………………………………………………………… He is too good to offend anyone ………………………………………………………………………………………… His grades are too low to secure admission in a prestigious college ………………………………………………………………………………………… Pattern Subject + be + too + ADV/ADJ + for + Object + to + Verb Cấu trúc mang ý nghĩa “quá… cho làm gì” Eg The coat is too small for George to wear Chiếc áo khoác nhỏ để George mặc Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese The dress is too small for Chloe to put in ………………………………………………………………………………………… The sack was too heavy for him to lift ………………………………………………………………………………………… It’s too far away for me to see well ………………………………………………………………………………………… The only window in the room where he was kept was too small for him to climb through ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese The print of that newspaper is too small for me to read ………………………………………………………………………………………… The problem is too complex for her to solve ………………………………………………………………………………………… The weather is too terrible for us to take a trip ………………………………………………………………………………………… The book is too interesting to put it down ………………………………………………………………………………………… Pattern It + be + ADJ + that-clause Mệnh đề “that” dùng để bổ sung ý nghĩa cho tính từ, mang nghĩa “rằng, là, mà” để cảm xúc chắn Eg It is true that they have moved Đúng họ rời Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese It’s too bad that you lost your bicycle ………………………………………………………………………………………… How good it is that I’m here just at the right time ………………………………………………………………………………………… It seemed evident to me that the visits they made to the island were not very frequent ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese It’s true that he moved awkwardly in these clothes at first ………………………………………………………………………………………… It is a fact that Eskimos have a hard life ………………………………………………………………………………………… It is true that the manufacturing of automobiles is a major industry ………………………………………………………………………………………… It was evident to them that someone gave him a hand to finish it ………………………………………………………………………………………… Pattern It + be + … It + verb + that … Trong tiếng Anh, số trường hợp không xác định chủ ngữ câu, “It” làm chủ ngữ trước động từ dùng đại từ để thay cho danh từ nhắc đến trước Khi xem “It” Chủ ngữ giả Eg It is Sunday Hôm chủ nhật Eg It happened that I was out when he called Tơi vơ tình vắng anh gọi Task 1: Translate the following sentences into Vietnamese It was after nine o’clock before it started to get dark ………………………………………………………………………………………… How far is it to the school? ………………………………………………………………………………………… It isn’t far to the steel mill ………………………………………………………………………………………… It seemed that everybody in town and all the tourists wanted something to eat or drink ………………………………………………………………………………………… It’s a long way to the iron mine ………………………………………………………………………………………… Task 2: Translate the following sentences into Vietnamese It is seven years since he died ………………………………………………………………………………………… How far is it from your house to the airport? ………………………………………………………………………………………… I’d anything to get that contract, but it is highly unlikely that my firm will get it ………………………………………………………………………………………… It chanced that I was out when he called./ I chanced to be out when he called ………………………………………………………………………………………… Then it occurred to me that I separated the tamed and the wild goats ………………………………………………………………………………………… It soon becomes apparent that she could well serve the company in a more responsible post ... viên dạy dịch biên soạn đề cương giảng: Translation Practice 1, Translation Practice 2, Translation Practice để giảng dạy cho ba học phần Biên dịch Cuốn ? ?Translation Practice 1” (tái lần thứ 4)... trúc 1-10 tiếng Anh Cấu trúc 1-10 tiếng Việt Part I: Useful patterns (1-10) for English-Vietnamese translation Pattern Subject + be + adjective + to + Verb … It + be + adjective + to + verb… Cấu