1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Biên dịch pptx

19 477 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 19
Dung lượng 488,5 KB

Nội dung

Page 1 BIÊN D CHỊ Page 2 Phân loại biên dịch • Dựa vào lĩnh vực của nội dung dịch: – Dịch thuật chung > <Dịch chuyên ngành: chính trị, KHKT, Y tế, – Dịch văn học • Dựa vào thể loại văn bản phải dịch: – dịch báo chí, diễn văn, báo cáo, hợp đồng, biên bản, bằng sáng chế, dịch phụ đề phim, quảng cáo, thư tín, web site, phần mềm, trò chơi điện tử Page 3 Các hình thức biên dịch • Dựa vào cách thức dịch: – Dịch toàn bộ văn bản – Dịch tháu, lược dịch – Dịch tóm tắt – Hiệu đính dịch • Dựa vào phương tiện dịch: – Dịch máy (tự động) • Dựa vào ngôn ngữ đích: – Dịch xuôi > < Dịch ngược Page 4 Các công cụ của người dịch • Từ điển • Sách tham khảo • Dữ liệu • Internet và các công cụ tin học • Phần mềm dịch tự động Page 5 Các công đoạn dịch 5 bước thực hiện theo Vinay & Darbelnet : • Xác định các đơn vị dịch • Khảo sát văn bản ngôn ngữ nguồn • Dựng lại chu cảnh/ ngữ cảnh của thông điệp • Cân nhắc hiệu quả phong cách • Dịch và sửa chữa bản dịch Page 6 Các công đoạn dịch • Chuẩn bị dịch: Tư liệu + tập hợp từ vựng cần thiết (glossary, glossaire) • Đọc hiểu nội dung bài dịch (Giai đoạn quan trọng nhất) • Diễn đạt lại trong ngôn ngữ đích • Đọc lại, chỉnh sửa Page 7 Những vấn đề cần xử lý khi dịch Phân tích văn bản: • Thực nghĩa của từ, câu, đoạn, cả bài • Các yếu tố ngầm ẩn • Cấu trúc câu, đoạn, cả bài • Liên kết văn bản Các yếu tố văn hóa ngọai lai Diễn đạt: Văn phong, câu cú, cấp độ ngôn ngữ Dịch tiêu đề: Sau khi đã nắm rõ nội dung của cả bài, đảm bào cô đọng, xúc tích Page 8 Các phẩm chất cơ bản của biên dịch viên • Kiến thức: ngôn ngữ, kiến thức nền, chuyên môn • Kỹ năng: nguyên tắc, phương pháp và thao tác dịch • Cách ứng xử: phẩm chất cá nhân, đạo đức nghề nghiệp ứng Page 9 Tiêu chí đánh giá bản dịch • Nida đưa ra tiêu chí đánh giá: Phản ứng từ người nghe (đọc) bản gốc và bản dich như nhau • Reiss liệt kê một loạt các tiêu chí ngôn ngữ và ngoài ngôn ngữ để hướng dẫn đánh giá mức độ thoả đáng của một bản dịch – Tiêu chí ngôn ngữ: – Tiêu chí ngoài ngôn ngữ: Page 10 Tiêu chí đánh giá bản dịch • Viện ngôn ngữ Anh: 1. Chính xác về nội dung: 2. Lựa chọn thích hợp về từ vựng, thành ngữ, thuật ngữ, phong cách và cấp độ độ ngôn ngữ; 3. Gắn kết, nhất quán và mạch lạc 4. Chính xác trên phương diện kỹ thuật [...]...Tiêu chí đánh giá bản dịch Hoàng Văn Vân Sai Đúng Ko phù hợp Phù hợp Ko rõ Sử dụng từ Cú pháp Ngữ nghĩa Ngữ dụng Liên kết Mạch lạc Page 11 Ví dụ 1 • Many Americans feel that once the President of the United States has made . thức biên dịch • Dựa vào cách thức dịch: – Dịch toàn bộ văn bản – Dịch tháu, lược dịch – Dịch tóm tắt – Hiệu đính dịch • Dựa vào phương tiện dịch: – Dịch. 1 BIÊN D CHỊ Page 2 Phân loại biên dịch • Dựa vào lĩnh vực của nội dung dịch: – Dịch thuật chung > < ;Dịch chuyên ngành: chính trị, KHKT, Y tế, – Dịch

Ngày đăng: 12/03/2014, 03:20

Xem thêm

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Các hình thức biên dịch - Biên dịch pptx
c hình thức biên dịch (Trang 3)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN