1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

(LUẬN án TIẾN sĩ) dạy thuyết trình cho hướng dẫn viên du lịch tiếng pháp theo phương pháp tiếp cận bằng loại hình diễn ngôn và thông qua các tình huống – vấn đề

392 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Dạy Thuyết Trình Cho Hướng Dẫn Viên Du Lịch Tiếng Pháp Theo Phương Pháp Tiếp Cận Bằng Loại Hình Diễn Ngôn Và Thông Qua Các Tình Huống – Vấn Đề
Tác giả Do Quynh Huong
Người hướng dẫn Silvia Lucchini (UCLouvain), Marcel Lebrun (UCLouvain), Nguyen Thi Cuc Phuong (UH)
Trường học Universite Catholique de Louvain
Chuyên ngành Langues et Lettres
Thể loại thesis
Năm xuất bản 2019
Thành phố Hanoi
Định dạng
Số trang 392
Dung lượng 4,25 MB

Nội dung

UNIVERSITÉ CATHOLIQUE DE LOUVAIN Faculté de philosophie, arts et lettres UNIVERSITÉ DE HANOI Département des études postuniversitaires ENSEIGNEMENT DE L’EXPOSÉ ORAL DU GUIDE TOURISTIQUE VIETNAMIEN FRANCOPHONE COMME GENRE DISCURSIF ET PAR LES SITUATIONS-PROBLÈMES DẠY THUYẾT TRÌNH CHO HƯỚNG DẪN VIÊN DU LỊCH TIẾNG PHÁP THEO PHƯƠNG PHÁP TIẾP CẬN BẰNG LOẠI HÌNH DIỄN NGƠN VÀ THƠNG QUA CÁC TÌNH HUỐNG –VẤN ĐỀ THÈSE LUẬN ÁN TIẾN SĨ Présentée par DO Quynh Huong Sous la direction des professeurs Silvia LUCCHINI (UCLouvain) Marcel LEBRUN (UCLouvain) NGUYEN Thi Cuc Phuong (UH) En vue de l’obtention du grade de Docteur en Langues et Lettres (UCLouvain) et Docteur en Langue Franỗaise (UH) Prộsident du jury : VU Van Dai (Université de Hanoï) Membres du jury : Emmanuelle RASSART (Université Catholique de Louvain) Thomas FRANÇOIS (Université Catholique de Louvain) DUONG Cong Minh (Université de Hanoï) TRAN Van Cong (Universitộ de Hanoù) Jean-Franỗois BOURDET (Le Mans Universitộ) DANG Thi Thanh Thuy (Université de Langues et d’Études Internationales, Université Nationale du Vietnam Hanoï) Hanoï, 2019 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com DÉDICACE À MES PARENTS, M DO VAN CAT ET MME NGUYEN THI TAN À MES ENFANTS, TRAN DANG MINH DUC, TRAN DANG MINH TRI ET TRAN NGOC MINH CHAU (TÔM, TÉP ET BONBON) À LA MEMOIRE DE MON ONCLE, M NGUYEN DINH HAO LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Remerciements Il me sera très difficile de remercier tout le monde car c’est grâce l’aide de nombreuses personnes que j’ai pu mener cette thèse son terme Je tiens remercier en premier lieu l’Université Catholique de Louvain (UCLouvain) qui m’a octroyé la bourse Coopération et Développement pour mes études doctorales en Belgique Je remercie particulièrement le personnel de l’Administration des Relations Internationales et du secrétariat de la formation du 3e cycle de la Faculté de Philosophie, Arts et Lettres pour tout ce qu’ils ont fait afin de faciliter mes départs, mes séjours et mes études en Belgique Mes remerciements vont également lUniversitộ de Hanoi (UH) et au Dộpartement de franỗais qui m’ont offert un terrain d’études enrichissant et qui ont donné du sens ma recherche Je suis particulièrement reconnaissante aux responsables et professeurs de la formation doctorale en cotutelle et double diplômation de l’UCLouvain et de l’UH Sans eux, cette thèse n’aurait jamais abouti la soutenance Je souhaiterais exprimer ma profonde gratitude mes promoteurs : Mme Silvia LUCCHINI (UCLouvain), Mme NGUYEN Thi Cuc Phuong (UH) et M Marcel LEBRUN (UCLouvain) Ensemble, ils m’ont apporté de solides connaissances disciplinaires et méthodologiques, et malgré leurs problèmes de santé et/ou leur calendrier chargé, ils ont toujours répondu mes sollicitations Et surtout, ils ont été mes côtés pendant les moments les plus difficiles de ma thèse Je tiens exprimer mes plus vifs remerciements aux professeurs membres du comité d’accompagnement de ma thèse : M VU Van Dai (UH), M DUONG Cong Minh (UH) et M Jean-Franỗois BOURDET (Le Mans Université) pour leurs relectures et leurs conseils précieux qui m’ont beaucoup aidée aux moments décisifs de ma recherche Je remercie également les professeurs qui m’ont accepté de faire partie de mon jury de thèse : Mme Emmanuelle RASSART (UCLouvain), M Thomas FRANÇOIS (UCLouvain), M TRAN Van Cong (UH) et Mme DANG Thi Thanh Thuy (Université des Langues et des Etudes Internationales – Université Nationale Hanoi) Leurs remarques judicieuses sur mon travail ainsi que leurs recommandations de modification m’ont permis la fois d’améliorer la thèse et réfléchir sur ses perspectives Je tiens remercier les guides professionnels qui ont accepté de faire des enregistrements d’exposés sur le terrain et répondre mes entretiens : Thư, An, Thủy, Cần, Trường, Trọng, Hiếu, Hòa, Hậu, Tuyên, Sơn et Phương Leur dévouement, leur patience et surtout leur vocation pour le métier m’ont beaucoup touchée et m’ont encouragée sur cette voie difficile mais prometteuse qu’est la formation des jeunes guides Je profite aussi de cette occasion pour remercier les 24 étudiants membres du Club des Jeunes Guides Francophones de HANU (CJGF-HANU) qui ont activement participé mon expérimentation, ainsi que les deux guides professionnels, VU Van Tuyên et HOANG Thanh LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Son, qui ont passé beaucoup de temps pour valider les activités, évaluer les devoirs et corriger les tests d’entrée et de sortie de l’expérimentation Avec leur expérience, leur ouverture d’esprit et leur dévouement, ces deux guides-tuteurs ont constitué une ressource vraiment précieuse pour ma recherche Ils ont été pour moi une passerelle vers le monde professionnel des guides, un monde qui m’était complètement inconnu avant ces travaux de thèse J’adresse mes sincères remerciements aux techniciens du Service des Équipements et des Technologies de l’Université de Hanoi, particulièrement Ngoc et Duc qui m’ont chaleureusement aidée pendant mon expérimentation et mes séances de soutenance C’est avec beaucoup d’amour que je remercie ma professeure pour toujours, Mme Gisèle KAHN, qui n’a cessé de m’encourager pendant ces longues années, qui a relu et corrigé les fautes de franỗais de ma thốse Mes remerciements vont ộgalement tous les collốgues, ộtudiants et amis qui, dune faỗon ou dune autre, m’ont apporté leur soutien et leur aide Enfin, c’est ma famille, petite et grande, que j’adresse toute mon affection et mes remerciements les plus forts Merci mon oncle Hào qui, bien que disparu il y a 31 ans, a pu me montrer ce qu’est un chercheur passionné et honnête, merci mes parents, mes frères et sœurs pour leur amour inconditionnel et leur confiance la fin heureuse de cette thèse Merci mon mari pour son soutien indéfectible : notre famille s’est agrandie pendant ces années, et c’est ainsi que j’ai appris concilier famille, travail et recherche Merci mes fils Tôm et Tép : leur question angoissante maintes fois répétée « Quand est-ce que tu la soutiens, cette thèse ? » m’a permis de ne jamais dévier de mon objectif final Merci ma fille Bonbon : sa venue au monde a été pour moi une source de joie et d’inspiration dans tout ce que je fais C’est eux que je dédie cette thèse LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION GÉNÉRALE 10 Motivation de la recherche 10 Problématique, hypothèses et objectifs de la recherche 10 Plan de la thèse 11 PREMIÈRE PARTIE : CADRE CONTEXTUEL ET THÉORIQUE 13 Chapitre La formation des guides francophones au Vietnam 13 1.1 Le développement du tourisme récepteur vietnamien et le besoin de guides francophones 13 1.1.1 L’essor du tourisme après l’ouverture du pays 13 1.1.2 La formation d’un marché de tourisme récepteur 13 1.1.3 Le marché du tourisme francophone 14 1.1.4 Le besoin en guides francophones 15 1.2 La formation de base en franỗais des guides francophones 15 1.2.1 Le niveau de franỗais requis chez les guides dans les textes officiels 15 1.2.2 La licence en franỗais : contenu et niveau la sortie 16 1.2.2.1 Le programme et le niveau fixé par les textes officiels 16 1.2.2.2 La place du franỗais du tourisme dans les programmes de licence en franỗais 17 1.3 Le brevet de guide touristique en vietnamien 17 1.3.1 Description du programme de formation 17 1.4 Conclusion du chapitre 19 Chapitre : Contexte institutionnel de la recherche 20 2.1 Présentation générale du Département de franỗais de lUniversitộ de Hanoù 20 2.2 La réforme des cursus et les formations professionnalisantes 21 2.3 La professionnalisation des programmes de formation au Dộpartement de franỗais 23 2.4 La place de notre recherche dans la réforme des cursus du Département 24 2.5 Conclusion du chapitre 24 Chapitre : Délimitation du champ de recherche 26 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3.1 En didactique du franỗais langue ộtrangốre 26 3.1.1 Franỗais de spộcialitộ ou franỗais sur objectifs spécifiques ? 26 3.1.2 La didactique actionnelle du franỗais langue ộtrangốre 28 3.1.3Lapproche par genres de discours en didactique du franỗais langue étrangère 30 3.2 En sciences de l’éducation 31 3.3 Regard rétrospectif sur les recherches du même domaine 32 3.3.1 Didactique du franỗais du tourisme 32 3.3.2 L’application des Situations-Problèmes dans l’enseignement des langues 33 3.4 Conclusion du chapitre 34 Chapitre 4: L’analyse du discours dans l’enseignement des langues 35 4.1 La notion de discours 35 4.2 Typologies des genres discursifs 37 4.2.1 Typologies traditionnelles 37 4.2.2 Vers une typologie des typologies 38 4.2.3 Typologies proposées par Mainguenau 38 La théorie de contrat de communication de Charaudeau 40 4.3.1 L’identité du sujet du discours 40 4.3.1.1 L’identité sociale 41 4.3.1.2 L’identité discursive 41 4.3.2 La finalité communicative 42 4.3.3 Contraintes situationnelles, contraintes discursives et contraintes formelles 44 4.3.4 Stratégies discursives 46 4.4 Genres discursifs et enseignement des langues 46 4.4.1 En didactique des langues étrangères : l’approche communicative 47 4.4.2 En didactique des langues de scolarisation 48 4.4.3 En didactique des langues étrangères : le CECR 50 4.4.4 Discussion pour notre cas 51 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 4.5 Les modèles d’analyse des discours professionnels 52 4.5.1 Les modèles d’analyse des interactions au travail 52 4.5.2 L’Analyse du Discours 53 4.5.3 L’Analyse des Discours Médiée (ADM) 55 4.5.4 L’Analyse Différentielle des Discours (ADD) 57 4.5.5 Discussion pour notre cas 59 4.6 Analyse du discours oral 63 4.7 Conclusion du chapitre 64 Chapitre 5: L’approche par situation-problème et sa place dans les formations professionnalisantes 66 5.1 La notion de situation–problème 66 5.1.1 Des exemples et contre-exemples de situations-problèmes 66 5.1.2 La définition du concept « situation-problème » par Ph Meirieu 71 5.1.3 Les élargissements sur la notion par M Fabre 75 5.2 La conception et la réalisation des situations-problèmes, point de vue enseignant 78 5.2.1 La conception d’une situation-problème 78 5.2.2 La mise en œuvre d’une situation-problème 81 5.3 L’approche par situation-problème dans les formations professionnalisantes 82 5.3.1 L’approche par situation-problème en didactique professionnelle 82 5.3.1.1 La conceptualisation en didactique professionnelle 82 5.3.1.2 Les dispositifs d’apprentissage construits sur des situations 83 5.3.2 L’approche par situation-problème dans l’enseignement supérieur 87 5.3.2.1 Situation-problème et résolution de problème 87 5.3.2.2 Situation-problème et développement de compétence 89 5.4 Conclusion du chapitre 91 Conclusion de la première partie 92 DEUXIÈME PARTIE : L’ANALYSE DE L’EXPOSÉ ORAL DU GUIDE 95 Chapitre 6: Méthodologie de l’analyse de l’exposé oral du guide 95 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 6.1 Rappel de la problématique 95 6.2 Orientation du premier volet de la recherche 96 6.3 Sujets et dispositifs de recherche 98 6.3.1 Le corpus 98 6.3.2 Le choix de l’échantillon 99 6.4 Les outils de recherche 102 6.4.1 L’observation systématique : les enregistrements d’exposé oral de guides 102 6.4.2 L’entretien semi-dirigé avec les guides enregistrés et des touristes 105 6.5 Le traitement des données 107 6.5.1 L’analyse de contenu des entretiens avec les guides 107 6.5.2 L’analyse croisée des données 108 6.6 Conclusion du chapitre 109 Chapitre : Analyse discursive de l’exposé oral du guide touristique vietnamien francophone 110 7.1 L’exposé oral du guide touristique vietnamien est un genre discursif 110 7.1.1 L’exposé oral du guide touristique vietnamien est un discours 110 7.1.2 L’exposé oral du guide touristique vietnamien est un genre discursif 112 7.2 L’identité sociale du guide touristique vietnamien francophone 114 7.2.1 Représentations sur la légitimité du discours du guide 114 7.2.2 Stratégie de légitimité de la prise de parole 118 7.2.3 Conflits entre l’identité sociale et les autres identités du guide 120 7.3 Identité discursive du sujet parlant 122 7.3.1 Le jeu de crédibilité dans le discours du guide 122 7.3.2 Le jeu de captation dans le discours du guide 125 7.4 La finalité discursive de l’exposé oral du guide 130 7.4.1 Les visées dominantes des exposés des guides 130 7.4.2 La finalité des fragments d’exposé 133 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 7.5 Les données situationnelles dans l’exposé oral du guide 137 7.5.1 La situation des exposés dans le bus 137 7.5.2 La situation des exposés sur le site 140 7.6 Les données du propos dans le discours du guide 144 7.6.1 Les exposés qui donnent des informations pratiques 144 7.6.2 Les commentaires des sites visités 147 7.6.3 Les exposés sur les sujets libres 150 7.7 Conclusion du chapitre 153 Chapitre : Pratiques de référence des guides touristiques vietnamiens l’exposé oral 155 8.1 Les pratiques professionnelles de référence l’exposé oral du guide vietnamien francophone : le pourquoi et le comment 155 8.2 La procédure générale de préparation, de présentation et de régulation des exposés 160 8.2.1S’informer sur le profil des clients pour y adapter ses exposés 160 8.2.2 Etudier le programme détaillé pour planifier les exposés de la journée 162 8.2.3 Préparer le contenu informatif et les moyens linguistiques pour chaque exposé 164 8.2.4 Présenter et réguler les exposés 165 8.3 Les pratiques langagières 166 8.3.1 La composition interne de l’exposé 167 8.3.1.1 L’introduction et la conclusion d’un exposé 167 8.3.1.2 Le développement des idées l’intérieur de l’exposé 187 8.3.1.3 Les déictiques spatiaux 244 8.3.2 La construction grammaticale 254 8.3.2.1 La pronominalisation 254 8.3.2.2 Les modes et les temps verbaux 266 8.3.3 Les récurrences phonétiques 271 8.3.3.1 La prononciation des sons 271 8.3.3.2 La liaison 273 8.3.3.3 L’élision 275 8.3.3.4 Les pauses 277 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 8.4 Conclusion du chapitre 280 Conclusion de la deuxième partie 282 TROISIÈME PARTIE : LE DISPOSITIF 284 Chapitre : Conception du dispositif de formation l’exposé oral 284 9.1 Méthodologie de conception du dispositif 284 9.2 Analyse des besoins 286 9.3 Fixation des objectifs et des contenus d’apprentissage 288 9.3.1 Fixation de l’objectif général du dispositif 288 9.3.2 Déclinaison de l’objectif général en objectifs spécifiques 290 9.4 Méthodes utilisées pour le dispositif 292 9.4.1 L’apprentissage par situation-problème 292 9.4.2 Le travail collaboratif basé sur un environnement hybride 294 9.4.3 L’alternance de la théorie et des travaux pratiques 295 9.5 Ressources mobilisées pour le dispositif 296 9.6 Evaluation des apprentissages 298 9.7 Conclusion du chapitre 309 Chapitre 10 : Expérimentation du dispositif et rapport des résultats 311 10.1 Méthodologie d’expérimentation du dispositif 311 10.1.1 Une quasi-expérimentation pour tester le dispositif 311 10.1.2 La constitution de l’échantillon des étudiants-testeurs 315 10.1.3 Méthode de collecte de données issues de la formation-test 316 10.1.3.1 L’observation non-participante 316 10.1.3.2 L’enquête 318 10.1.4 Méthode d’analyse des données collectées de la formation-test 322 10.1.4.1 La méthode quantitative 322 10.1.4.2 La méthode qualitative 326 10.2 Rapport des résultats de l’expérimentation 327 10.2.1 L’évaluation du progrès des étudiants 328 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com etc, mais tout en appuyant sur ces disciplines voisines, elle adopte un point de vue différent L’étude d’une consultation médicale, par exemple, amène prendre en compte les règles du dialogue (objet de l’analyse conversationnelle), les variétés langagières (objet de la sociolinguistique), les modes d’argumentation (objet de la rhétorique), etc., mais ces divers apports sont intégrés par l’analyse du discours DISPOSITIF (Cuq, 2003) : Dans un sens général ou courant, dispositif est équivalent système C’est un ensemble intellectuel, technique ou matériel ayant pour fonction d’assurer la réalisation d’un projet et définissant le rôle des acteurs, des outils associés et les étapes nécessaires pour la réalisation d’une tâche préalablement identifiée, éventuellement pédagogique Un dispositif ne se construit pas dans l’urgence : il suppose une analyse préalable des besoins satisfaire, la conception du trajet parcourir, l’identification des moyens mobiliser, voire fabriquer pour réaliser l’opération envisagée ÉVALUATION FORMATIVE (Cuq, 2003) : Processus d’évaluation continue visant guider l’élève dans son travail scolaire, situer ses difficultés pour l’aider, et lui donner les moyens pour lui permettre de progresser dans son apprentissage Elle est orientée vers une aide pédagogique immédiate auprès de l’élève et est liée au jugement continu pour apporter une rétroaction et un enseignement correctif efficace Du point de vue cognitif, elle doit donner le moyen de faire évoluer les représentations de l’élève, de construire ses connaissances, de vérifier pas pas ce montage pour l’aider optimiser ses stratégies d’apprentissage ÉVALUATION SOMMATIVE (Cuq, 2003) : Démarche visant porter un jugement sur le degré de mtrise des apprentissages la fin d’un cours, d’un cycle, d’un programme d’études ou d’une partie terminale de programme, dans un but de classification, d’évaluation du progrès ou dans l’intention de vérifier l’efficacité d’un programme ou d’un cours au terme de l’apprentissage FRANÇAIS DE SPẫCIALITẫ (Cuq, 2003) : Terme plus ancien du franỗais sur objectifs spộcifiques Aujourdhui, le franỗais de spộcialitộ est utilisộ pour désigner une des deux formes de mise en œuvre du franỗais sur objectifs spộcifiques Au lieu de sintộresser un groupe d’apprenants dument identifié, elle s’attache une profession ou une discipline (franỗais mộdical, franỗais des affaires, franỗais du tourisme et de l’hôtellerie…) Elle recense 376 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com des situations de communication variées, des types de discours écrits et oraux qui y sont présents, et constitue partir de cela un manuel, qui attire le public par un intérêt thématique et non des besoins professionnels avérés FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES : (Cuq, 2003) : Calqué sur l’appellation anglaise English for specific purpose, le terme a été adopté la fin des années 1980 Il dộsigne une dộmarche fonctionnelle denseignement et dapprentissage du franỗais, dont l’objectif de la formation linguistique n’est pas la mtrise de la langue en soi, mais l’accès des savoir-faire langagiers dans des situations dument identifiées de communication professionnelles ou acadộmiques Par rapport au franỗais enseignộ dans le systốme scolaire, le FOS se spécialise par deux paramètres essentiels : des objectifs d’apprentissage très précis et des délais de mise en œuvre limités La démarche du FOS consiste d’abord en une analyse des besoins, c’est-à-dire le recensement des situations de communications cibles et les discours qu’elles comportent, puis en la construction du programme d’enseignement partir de cette analyse L’ingénierie du FOS repose donc sur la collecte des données langagières authentiques, sélectionnées, traitées et transformées en support de formation linguistique Actuellement, il existe en FOS deux formes de mise en œuvre : la première, considérée comme la forme idéale, suppose l’élaboration d’un programme au cas par cas La deuxième, plus large, est le franỗais de spộcialitộ PROBLẩME (Raynal & Rieunier, 1997) : Dans une acceptation générale, un problème est une question ou une difficulté qui appelle un traitement de résolution Dans une situation pédagogique, poser un problème un élève, c’est lui demander dagir pour rộsoudre le problốme de faỗon satisfaisante en faisant appel ses connaissances La psychologie cognitive distingue les situations d’exécution des situations-problèmes • Une situation d’exécution est une situation dans laquelle les procédures de résolution sont connues de l’individu et applicables directement • Une situation-problème est une situation pour laquelle l’individu ne dispose pas de procédures de résolution : - soit parce que les connaissances appliquées ont conduit un échec : le sujet a construit une représentation incorrecte du problème Pour rechercher une solution, il faut construire une représentation nouvelle du problème (raisonner sur de nouvelles bases) 377 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com La notion d’espace-problème correspond l’espace de recherche : pour construire une bonne représentation du problème, il faut identifier un espace de recherche, dans lequel on va pouvoir « travailler », faire des hypothèses, interpréter des résultats, construire des étapes de traitement… Dans une situation-problème, le « problème » qui se pose l’enseignant est celui de l’appréciation de la difficulté proposée Pour certains élèves, la situation se révèle être une situation d’exécution Pour d’autres, la situation reste un problème, et le formateur doit introduire un niveau de guidance suffisant pour orienter l’élève, jusqu’à ce que la situationn devienne pour lui une situation d’exécution SITUATION-PROBLÈME (Raynal & Rieunier, 1997) : situation pộdagogique conỗue par le pộdagogue dans le but : - de créer pour les élèves un espace de réflexion et d’analyse autour d’un problème résoudre (ou d’un obstacle franchir, selon la terminologie de Martinand), - de permettre aux élèves de conceptualiser de nouvelles représentations sur un projet précis partir de cet espace-problème TÂCHE (Dolz-Mestre, Bernard, Thérèse & Martine, 2001) : Dans un contexte scolaire, la notion de tâche sert décrire le processus cognitif et d’apprentissage L’apprentissage est défini comme une adaptation des événements mis en scène dans un environnement ou milieu d’enseignement Winne et Butler proposent pour décrire la cognition et l’enseignement de prendre en compte trois catégories: les caractéristiques des apprenants, les caractéristiques de la tâche scolaire et les événements transpirant durant l’apprentissage Lenseignement est conỗu comme amộnagement volontaire dun environnement ou milieu, pour guider ou provoquer des changements de capacités des étudiants en vue de la réalisation de tâches spécifiques, reflétant des objectifs d’enseignement Cinq facettes de tâches sont mises en évidence: les conditions dans lesquelles les tâches sont résolues, les opérations mobilisées, les produits résultant des opérations mobilisées, les évaluations des produits, les standards qui mesurent l’état d’aboutissement des apprentissages De cette brève prospection, nous proposons de retenir plusieurs éléments qui pourraient constituer une définition minimale de la tâche scolaire C’est essentiellement au travers et pour des tâches réaliser que les connaissances et capacités des élèves se transforment D’un point de vue didactique, le travail spécifique de l’enseignant pourrait ainsi notamment se 378 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com définir comme conception et pilotage de tâches organisées entre elles dans une succession temporelle et selon une progression planifiée La tâche de l’élève (instructional task, class task, academic task, tâche scolaire sont quelques autres termes trouvés dans la littérature) devient un des objets nodaux du travail de l’enseignant La notion de «tâche» prend alors un sens circonscrit, partiellement distinct du sens commun : - la tâche opérationnalise et matérialise des contenus d’enseignement ; - elle est définie par l’enseignant ou par des concepteurs de programmes et manuels ; - elle consiste en un problème résoudre pour l’élève ; - elle est circonscrite dans l’espace et le temps ; - elle vise un but spécifique qui se traduit en un résultat ou un produit ; - son produit ou son résultat font l’objet d’une évaluation ou une validation ; - elle présuppose la mise en œuvre d’une ou de plusieurs procédures, en nombre limité ; - elle est prescriptive dans la mesure où elle engage l’enseignant et l’élève dans un contrat didactique 379 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LISTE DES ABRÉVIATIONS AD : Analyse du Discours ADD : Analyse Différentielle des Discours ADM : Analyse des Discours Médiée CECR : Cadre Européen Commun de Référence pour les langues DELF : Diplụme dẫtudes en Langue Franỗaise DALF : Diplụme Approfondi de Langue Franỗaise FLE : Franỗais Langue ẫtrangốre FOS : Franỗais sur Objectifs Spộcifiques FS : Franỗais de Spécialité SP : Situation-Problème TIC : Technologies de l’Information et de la Communication UV : Unité de Valeur 380 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LISTE DES TABLEAUX Tableau : Contenu du programme du brevet de guide en vietnamien 18 Tableau : Liste des enregistrements d’exposé oral et des entretiens avec les guides 98 Tableau : Liste des entretiens avec les touristes franỗais 99 Tableau : Grille d’observation des exposés oraux des guides 105 Tableau : Exemples de cohérence entre tâche, visée et récurrences formelle dans un extrait d’exposé 136 Tableau : Formules d’introduction relevées d’un exposé sur le site du guide G10 178 Tableau : Formules d’introduction relevées d’un exposé sur le site du guide G11 182 Tableau : Expressions anaphoriques dans un extrait d’exposé sur le site de G10 190 Tableau : Expressions anaphoriques dans un extrait d’exposé sur le site de G11 192 Tableau 10 : Expressions anaphoriques dans un extrait d’exposé dans le bus de G12 194 Tableau 11 : Expressions anaphoriques dans un extrait d’exposé dans le bus de G10 196 Tableau 12 : Liste des connecteurs reformulatifs 211 Tableau 13 : Récapitulatif des moyens de reformulation dans le discours des guides 222 Tableau 14 : Liste des connecteurs d’opposition et de concession utilisés chez les guides 230 Tableau 15 : Liste des connecteurs de cause et de conséquence utilisés par les guides 237 Tableau 16 : Fréquence de l’utilisation de « pour » comme expression du but 237 Tableau 17 : Connecteurs énumératifs 243 Tableau 18 : Fréquence des pronoms personnels sujets dans les exposés des guides 254 Tableau 19 : Fréquence des pronoms relatifs simples dans les exposés des guides 261 Tableau 20 : Répartition horaire du cours « Communication touristique, orientation métier de guide » 288 Tableau 21 : Grille d’évaluation du test écrit la fin de la formation 307 Tableau 22 : Grille d’évaluation du test oral la fin de la formation 309 Tableau 23 : Formules pour une évaluation du gain relatif 325 Tableau 24 : Coefficient alpha de Cronbach des sous-variables au test écrit dans les deux temps de l’expérimentation 331 Tableau 25 : 10 étudiants les plus réactifs sur la plate-forme du cours 340 Tableau 26 : Nombre de jours de stage des 10 étudiants les plus actifs de la classe 341 381 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com LISTE DES FIGURES Figure : Le processus de sémiotisation du monde selon Charaudeau 113 Figure : Schéma de la structure narrative dans un exposé d’événement historique de G11 208 Figure : Les 13 premières secondes de l’exposé de G8 devant le Temple de la Littérature 278 Figure : Les 13 premières secondes de l’exposé de G11 devant le Temple de la Littérature 278 Figure : Progression de formation de lorientation Tourisme de la licence de franỗais 286 Figure : Déroulement de l’expérimentation (la formation – test) 313 Figure : Protocole de l’expérimentation 327 Figure : Progrès général des étudiants aux sous-variables des tests écrit et oral 330 Figure : Gain relatif aux questions composantes de la sous-variable 333 Figure 10 : Les gains relatifs au test écrit (le questionnaire) répartis par étudiant 337 Figure 11 : Gains relatifs au test oral répartis par étudiant 338 382 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com BIBLIOGRAPHIE Adam, J.-M (1990) Eléments de linguistique textuelle: théorie et pratique de l’analyse textuelle Editions Mardaga Adé, D., & Lescouarch, L (2015) Introduction - Les réformes dans les métiers de l’interaction humaine : propos introductif une anlyse pluridisciplinaire centrée sur les ressources des entrants dans le métier Les Sciences de l’éducation - Pour l’Ère nouvelle, 48, 7-16 Arsac, G., Germain, G., & Mante, M (1991) Problème ouvert et situation-problème Villeurbanne : IREM de Lyon Baider, F., Burger, M., & Goutsos, D (2004) La communication touristique, approches discursives de l’identité et de l’altérité Paris: L’Harmattan Bakah, E K (2010) Analyse du discours oral des guides touristiques et du discours écrit des guides de voyage : régularités discursives et perspectives didactiques (Thèse de doctorat en Science du langage, spộcialitộ Didactique des langues et de franỗais langue étrangère) Université de Strasbourg, Strasbourg, France Consulté l’adresse http://scd-theses.u-strasbg.fr/2104/01/BAKAH_Edem_Kwasi_2010_tome1.pdf Bakhtine, M (1984) Esthétique de la création verbale Paris: Gallimard Balslev, K., Balslev, C., Claret-Girard, V., Mazurczak, K., Saada-Robert, M., & Veuthey, C (2005) La résolution de problèmes en franỗais scriptural: un outil pour enseigner/apprendre Revue franỗaise de pộdagogie, 59–72 Bardin, L (2011) L’analyse de contenu Paris: Presses Universitaires de France Beacco, J C (1992) Les genres textuels dans l’analyse du discours : écriture légitime et communautés langagières Langages, n°153 : Les genres de la parole, 8‑27 Beacco, J C (2013) Lapproche par genres de discours dans lenseignement du franỗais langue étrangère et langue de scolarisation Pratiques : linguistique, littérature, didactique, (157/158), 189‑200 Beacco, J C., Blin, B., Houles, E., Lepage, S., & Riba, P (2011) Niveau B1 pour le franỗais Paris: Didier Beacco, J C., Bouquet, S., & Porquier, R (2004) Niveau B2 pour le franỗais Paris: Didier Beacco, J C., Coste, D., Van de Ven, P.-H., & Vollmer, H (2010) Langues et matières scolaires - Dimensions linguistiques de la construction des connaissances dans les curriculums Strasbourg: Conseil de l’Europe Beacco, J C., Lepage, S., Porquier, S., & Riba, P (2008) Niveau A2 pour le franỗais Paris: 383 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Didier Bélanger, C (2010) Une perspective SoTL au développement professionnel des enseignants au supérieur : Qu’est-ce que cela signifie pour le conseil pédagogique? The Canadian Journal for the Scholarchip of Teaching anh Learning, 1(2) Benveniste, É (1966) Problèmes de linguistique générale Schoenhof’s Foreign Books, Incorporated Beyer, B (1988) Developing a Thinking Skills Program (Allyn and Bacon Inc.) Etats-Unis Blanche-Benveniste, C (1990) Le franỗais parlộ Paris: Éditions du CNRS Bloom, B ., & Krathwohl, D (1956) The classification of educational goals, by a committee of college and university examiners New York: Longmans Borzeix, A (2001) L’information des voyageurs en gare du Nord In Langage et Travail : communication, action, cognition (Borzeix A et Fraenkel B (dir.), p 201‑230) Éditions du CNRS Bova, S (2000) L’Italie en stéréotypes: analyse de textes touristiques Paris: L’Harmattan Bronckart, J.-P (1996) Genres de textes, types de discours et opérations psycholinguistiques Voies livres, (78), 1-20 Bronckart, J.-P (2004) Agir et discours en situation de travail In Cahiers de la section des sciences de l’éducation (Université de Genève, Vol n°103, p 119‑144) Bronckart, J.-P., & Buela, E (2005) Coda : pour une approche dynamique des compétences (lanagières) In Repenser l’enseignement des langues : comment identifier et exploiter les compétences (Bronckart (dir.), p 193 ‑ 227) Lille: Presses Universitaires du Sertentrion Bronckart, J.-P., & Dolz, J (1999) La notion de compétence: quelle pertinence pour l’étude de l’apprentissage des actions langagières? Raisons éducatives, n°2, 27‑44 Brousseau, G (1998) Théorie des situations didactiques Grenoble: La Pensée sauvage Burn, A (2013) Genre and genre based teaching Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning (Byram M & Hu A.(eds), p 269‑274) Oxon: Routledge Cantón Rodríguez, M L (2006) Les écrits touristiques en cours universitaire de tourisme : typologie textuelle et discursive Cauce, (29), 111‑136 Charaudeau, P (1995b) Le dialogue dans un modốle de discours Cahier de Linguistique Franỗaise, (17), 141178 Charaudeau, P (1995a) Une analyse sémiotique du discours Langages, (117), 96-111 Charaudeau, P (2000) De la compétence sociale de communication aux compétences de 384 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com discours In Didactique des langues romanes : le développement des compétences chez l’apprenant (p 41‑54) Louvain-la-Neuve: De Boeck - Duculot Charaudeau, P (2001) Visées discursives, genres situationnels et construction textuelle Analyse des discours Types et genres, 341‑348 Charaudeau, P (2009) Identités sociales et discursives du sujet parlant Paris: L’Harmattan Chartrand, S.-G (2000) Le programme de franỗais de 1995 Un outil pour dộvelopper la compộtence dộcriture au secondaire Quộbec franỗais, n° hors-série: la grammaire au coeur du texte, 24‑27 Chartrand, S.-G., & Blaser, C (2006) Fonction épistémique des genres disciplinaires scolaires : prolégomènes un champ de recherche In Analyse des objets enseignộs Le cas du franỗais (p 179194) Bruxelles: De Boeck Combettes, B (1983) Pour une grammaire textuelle: la progression thématique Bruxelles: De Boeck Conseil de l’Europe (2001) Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) Paris: Didier Coste, D., De Pietro, J.-F., & Moore, D (2012) Hymes et le palimpseste de la compétence de communication Tours, détours et retours en didactique des langues Langage et société, 1, 103‑123 Consulté l’adresse : https://www.cairn.info/revue-langage-etsociete-2012-1-page-103.htm# Cuq, J.-P (2003) Dictionnaire de didactique du franỗais langue ộtrangốre et seconde Paris: CLE International Dalongeville, A (2007) Situations-Problèmes pour enseigner l’histoire cycle Paris: Hachette Education Dalongeville, A., & Hubert, M (1989) Situations-problèmes pour explorer l’histoire de France Paris: Casteilla Dalongeville, A., & Hubert, M (2000) (Se) former par les situations-problèmes Des déstabilisations constructives Lyon: Chronique Sociale de Montmollin, M (1986) L’intelligence de la tâche Berne: Peter Lang De Vecchi, G., & Carmona-Magnaldi, N (2007) Faire vivre de véritables situationsproblèmes Paris: Hachette Education Demaizière, F., & Narcy-Combes, J.-P (2007) Du positionnement épisté mologique aux données de terrain Les Cahiers de l’Acedle, (4) Consulté l’adresse : http://acedle.u-strasbg.f 385 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com Demonty, C (2006) Les compétences discursive et interculturelle en franỗais du tourisme: analyse de manuels et propositions didactiques (Mộmoire de master en langues et lettres franỗaises et romanes, orientation franỗais langue ộtrangốre) Universitộ Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve DHainau, L (1974) Concepts et méthodes de la statistique Bruxelles: Labor Do, Quynh-Huong (2017) Enjeux éducatifs et communicationnels des communautés de pratique en franỗais langue ộtrangốre sur Facebook Les Cahiers de la SFSIC, 13, 303 ‑318 Dolz-Mestre, J., Bernard, S., Thérèse, T., & Martine, W (2001) Les tâches et leurs entours en classe de franỗais Actes du 8e colloque international de la DFLM Consulté l’adresse : http://archive-ouverte.unige.ch/unige:33284 Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B., & Mével, J.-P (2002) Dictionnaire de linguistique Paris: Larousse Ducrot, O (1974) Dire et ne pas dire Principes de sémantique linguistique Revue Philosophique de la France Et de l’Etranger, 3(164), 339‑340 Fabre, M (1999) Situations-problèmes et savoir scolaire Paris: Presses Universitaires de France Filliettaz, L., & Saint-Georges, I (2006) La mise en discours du temps en situation de formation professionnelle initiale : le cas du trempage de l’acier Bulletin suisse de linguistique appliquée, 84, 121‑141 Galant, B., & Frenay, M (2005) L’approche par problèmes et par projets dans l’enseignement supérieur Impact, enjeux et défis Louvain-la-Neuve, Belgique: Presses Universitaires de Louvain Gérard, F.-M (2003) L’évaluation de l’efficacité d’une formation Gestion 2000, 20, n°3, 13 ‑ 33 Consulté l’adresse : http://www.bief.be/index.php?administrations_entreprises/publications/levaluation_le fficacite_dune_formation&s=4&rs=22&uid=137&lg=fr Grosjean, M (2001) Verbal et non verbal dans le langage au travail In Langage et Travail : communication, action, cognition (Borzeix A et Fraenkel B (dir.), p 143‑162) Paris:CNRS éditions Halliday, M A K (1973) The functional basis of language In Class, Codes and Control (Bernstein B., Vol 2) London: Routledge & Kegan Paul Hoff, C (2010) Parcours de formation et auto‑construction professionnelle des enseignants 386 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com débutants du premier degré Recherche et formation, (63), 135 ‑ 146 Consulté l’adresse : https://journals.openedition.org/rechercheformation/335 Hymes, D (1972) On communicative competence In Sociolinguistics J.B Pride et J.Holmes (dir.) p 269‑293 Harmondsworth: Penguin Consulté l’adresse : http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-2.pdf Hymes, D (1984) Vers la compétence de communication Paris: Crédif-Hatier Jakobson, R (1963) Essais de linguistique générale Paris: Minuit Jonnaert, P., & Vander Borght, C (2009) Créer des conditions d’apprentissage Bruxelles: De Boeck Kara, M (2004) Reformulations et polyphonie Pratiques, 123(124), 27‑54 Consulté l’adresse : https://www.persee.fr/doc/prati_0338-2389_2004_num_123_1_2049 Lacoste, M (2001) Peut-on travailler sans communiquer In Langage et Travail : communication, action, cognition (Borzeix A et Fraenkel B (dir.), p 21‑53) Paris: Éditions du CNRS Lambert, N (2007) La gestion de l’imprévu : l’enseignement/apprentissage du Franỗais Langue Etrangốre dans les ộcoles professionnelles de tourisme au Vietnam ou Comment sortir de la ritualisation des pratiques didactiques (Mộmoire de master en langues et lettres franỗaises et romanes, orientation franỗais langue ộtrangốre) Universitộ Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Belgique Lamoureux, A., Archambault, J.-P., Berthiaume, F., & Fréchette, N (1992) Une démarche scientifique en sciences humaines Méthodologie Laval: Editions Etudes Vivantes Lèbre-Peytard, M (2002) Analyse de discours et didactique de l’oral - De l’analyse de discours aux pratiques de classe Présenté Didactiques de l’oral, La Grande Motte, FRANCE Consulté l’adresse : http://eduscol.education.fr/cid46405/analyse-dediscours-et-didactique-de-l-oral-de-l-analyse-de-discours-aux-pratiques-declasse.html Lebrun, M., Smidts, D., & Bricoult, G (2011) Comment construire un dispositif de formation ? Bruxelles: De Boeck Leplat, J (1991) Compétence et ergonomie In Modèles en analyse du travail (Mardaga, p 263‑278) Bruxelles: R Amalberty, M de Montmollin Mainguenau, D., & Charaudeau, P (2002) Dictionnaire de l’analyse du discours Paris: Éditions du Seuil Maingueneau, D (1996) Les termes clés de l’analyse du discours Paris: Éditions du Seuil Mangiante, J.-M., & Parpette, C (2004) Le Franỗais sur Objectifs Spécifiques : de l’analyse 387 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com des besoins l’élaboration d’un cours Paris: Hachette Franỗais Langue ẫtrangốre Martinand, J.-L (1981) Pratiques sociales de référence et compétences techniques À propos d’un projet d’initiation aux techniques de fabrication mécanique en classe de quatrième In Diffusion et appropriation du savoir scientifique: enseignement et vulgarisation (p 149 ‑ 154) Consulté l’adresse : http://artheque.ens- cachan.fr/items/show/927 Martinand, J.-L (2016) La question de la référence en didactique du curriculum Investigaỗừes em Ensino de Ciờncias, 8(2), 125 130 Consulté l’adresse : https://www.if.ufrgs.br/cref/ojs/index.php/ienci/article/view/543/338 Meirieu, P (1987) Apprendre… oui, mais comment Paris: Éditions ESF Moirand, S (1990) Décrire des discours produits dans des situations professionnelles Le franỗais dans le monde, Recherches et applications, 53‑62 Mottet, G (1992) Les ateliers de formation professionnelle : une proposition pour les IUFM Recherche & Formation, 11(1), 93 ‑ 106 Consulté l’adresse : https://www.persee.fr/doc/refor_0988-1824_1992_num_11_1_1086 Mourlhon-Dallies, F (2008) Enseigner une langue des fins professionnelles Paris: Didier Nguyen, Thi-Cuc-Phuong (2012) Đổi chương trình cử nhân ngơn ngữ Pháp theo định hướng nghề Tạp chí khoa học ngoại ngữ, (32), 77‑90 Hanoi: Presse de l’Université de Hanoi Norris, S., & Jones, R (2005) Discourse in Action : Introducing mediated discourse analysis Londres: Routledge Paillard, D., & Vu, Thi-Ngan (2012) Inventaire raisonnộ des marqueurs discursifs du franỗais Description Comparaison Didactique Presse de l’Université Nationale de Hanoï Pastré, P (2011) La didactique professionnelle Approche anthropologique du développement chez les adultes Paris: Presses Universitaires de France Pelletier, M L., & Demers, M (1994) Recherche qualitative, recherche quantitative : expressions injustifiées Revue des sciences de l’éducation, 20(4), 757 ‑ 771 https://doi.org/10.7202/031766ar Proulx, L P (1999) La résolution de problèmes en enseignement Bruxelles: De Boeck Puren, C (2007) Enseigner et apprendre les langues sur un monde qui change avec le monde : l’exemple du passage de l’approche communicative la perspective actionnelle Présenté Seminario Nazionale LEND « Lengua e nuova 388 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com didatticaInsegnare e apprendere le lingue in un mondo che cambia », Bologne Consulté l’adresse : https://www.christianpuren.com/app/download/4161639151/PUREN_2007d_passage _AC_PA.pdf Raynal, F., & Rieunier, A (1997) Pédagogie : dictionnaire des concepts clés Paris: ESF Éditeur Rey, B (2007) Pourquoi l’école s’obstine-t-elle vouloir faire acquérir des savoirs ? In Les situations de formations entre savoirs, problèmes et activités (p 171 ‑ 190) M Durant, M Fabre (dir.) Paris: l’Harmattan Riegel, M., Pellat, J.-C., & Rioul, R (1994) Grammaire mộthodique du franỗais Paris: Presses Universitaires de France Rossari, C (1990) Projet pour une typologie des opérations de reformulation Cahiers de linguistique franỗaise, (11), 345 359 Consultộ ladresse : https://clf.unige.ch/files/3914/4111/1593/19-Rossari_nclf11.pdf Rouayrenc, C (2010) Le franỗais oral: Les composantes de la chne parlée Paris: Belin Saint-Georges, I (2004) Actions, médiations et interactions : une approche multimodiale sur le chantier de travail Cahier de Linguistique Franỗaise, n26, ô Les modốles du discours face au concept d’action » (Université de Genève), 320-341 Scollon, R (2001) Mediated discourse: The nexus or practice Londres: Routledge Scollon, R (2005) The rythmic integration of action and discourse : work, the body and heart In Discourse in Action : Introducing mediate discourse analysis (Norris N et John R H.) Londres: Routledge Tardif, J (2006) L’évaluation des compétences Montréal: Chenelière Éducation Teiger, C (1995) Parler quand même : les fonctions des activités langagières non fonctionnelles In Paroles au travail (Boutet J (dir.), p 45-72) Paris: L’Harmattan Tran, Thi-Thu-Hien (2012) L’élaboration de jeux de rôle et de simulations globales pour l’enseignement/apprentissage de lexpression orale au cours de franỗais du tourisme (Le cas des ộtudientas du Dộpartement de franỗais-Ecole supộrieure de langues étrangères-Université de Hué (Mémoire de master en langues et lettres franỗaises et romanes, orientation franỗais langue ộtrangốre) Universitộ Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Belgique Vanpee, D., Frenay, M., Godin, V., & Bédard, D (2010) Ce que la perspective de l’apprentissage et l’enseignement contextualisés authentiques peut apporter pour 389 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com optimaliser la qualité pédagogique des stages d’externat Pédagogie médicale, 10(4), 253 ‑ 266 Consulté l’adresse : https://www.pedagogie- medicale.org/articles/pmed/abs/2009/05/pmed20090330/pmed20090330.html Vergnaud, G (1996) Au fond de l’action, la conceptualisation In Savoirs théoriques et savoirs d’action (J-M Barbier (dir.), p 275‑292) Paris: Presse Universitaires France Vygotsky, L ., & Piaget, J (1997) Pensée et langage (3e éd.) Paris: La dispute 390 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ... son bagage linguistique – le niveau B2 du CECR la sortie de l’université – et professionnel – le brevet du guide en vietnamien – n’arrive pas encore produire des exposés de qualité en langue 24... du métier de guide 10 périodes 12 Le travail du guide 25 périodes 13 Pratique du travail du guide 30 périodes Partie : Stage de fin de formation (56 périodes) Tableau : Contenu du programme du. .. rétrospectif sur les recherches du même domaine 3.3.1 Didactique du franỗais du tourisme Le franỗais du tourisme, quil soit ộtudiộ sous langle du franỗais de spộcialitộ ou du franỗais sur objectifs

Ngày đăng: 10/10/2022, 14:24

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w