nghiên cứu - trao đổi
tạp ch
í luật học số
5
/
2008
9
ThS. Nguyễn Bá bình *
hi cõu chuyn v licensing (hp ng
li-xng), ri chuyn giao cụng ngh ó
dn tr nờn quen thuc vi Vit Nam thỡ vi
ba nm li õy gii thng nhõn, nhng nh
nghiờn cu lut hc, kinh t hc li sụi ni
lun bn v nhng quyn thng mi
(Franchising) - c coi nh ngi anh
em ca hai hot ng núi trờn.
(1)
Vi quc
gia ang phỏt trin nh Vit Nam, vic nhn
quyn thng mi t cỏc doanh nghip -
nhng thng hiu mnh ca nc ngoi ó,
ang v chc hn vn cũn l xu hng ch
o. Mt vi doanh nghip ln ca Vit Nam
cng ó v s dựng nhng quyn thng
mi nh cụng c hu dng m ng ra
th gii. t trong bi cnh ú, tm chp
nhn vi nhng gỡ ang cú ca phỏp lut
Vit Nam dnh cho hp ng nhng quyn
thng mi núi chung i tỡm khuụn kh
phỏp lớ v chia s vi suy ngh bc u v
hp ng nhng quyn thng mi cú yu
t nc ngoi (International Franchise
Agreement)
(2)
theo phỏp lut Vit Nam chớnh
l mc tiờu ca bi vit ny.
1. Hp ng nhng quyn thng mi
Vi s xut hin M t nm 1850 v
bt u lan rng t nm 1980 thỡ nhng nh
ngha v nhng quyn thng mi, hp
ng nhng quyn thng mi d nhiờn
cng ht sc a dng.
(3)
Trong khi ú, cho dự
nhng quyn thng mi ó chm n t
nm 1990 Vit Nam vi s xut hin ca
nhng nh nhng quyn ni a nh C phờ
Trung Nguyờn (1996), AQ Silk (2002)
nhng di gúc phỏp lớ thỡ phi sau mt
thi gian vi cỏi tờn cp phộp c quyn
kinh doanh,
(4)
nhng quyn thng mi
mi chớnh thc c tha nhn trong Lut
thng mi Vit Nam nm 2005 (LTMVN
2005). ỏng tic, dự iu 285 LTMVN
2005 ó cú c cỏi tờn l hp ng
nhng quyn thng mi v ti Ngh nh
ca Chớnh ph s 35/2006/N-CP ngy
31/03/2006 quy nh chi tit Lut thng
mi v hot ng nhng quyn thng mi
(sau õy gi tt l Ngh nh 35) ó cú hai
nh ngha khỏ rừ v hp ng phỏt trin
quyn thng mi v hp ng nhng
quyn thng mi th cp nhng rt cuc
ni dung ca iu 285 ch núi v hỡnh thc
ca hp ng nhng quyn thng mi.
Du vy, da vo nh ngha v hot ng
nhng quyn thng mi ti iu 284
LTMVN 2005 v cỏc quy nh phỏp lut liờn
quan cú th rỳt ra quan nim v hp ng
nhng quyn thng mi theo phỏp lut
Vit Nam nh sau:
K
* Ging viờn Khoa lut quc t
Trng i hc Lut H Ni
nghiên cứu - trao đổi
10
tạp chí luật học số
5
/
2008
Hp ng nhng quyn thng mi l
tha thun gia bờn nhng quyn v bờn
nhn quyn, trong ú bờn nhng quyn cho
phộp v yờu cu bờn nhn quyn t mỡnh
tin hnh vic mua bỏn hng húa, cung ng
dch v theo cỏc iu kin sau:
- Vic mua bỏn hng húa, cung ng dch
v c tin hnh theo cỏch thc t chc
kinh doanh do bờn nhng quyn quy nh v
c gn vi nhón hiu hng húa, tờn thng
mi, bớ quyt kinh doanh, biu tng kinh
doanh, qung cỏo ca bờn nhng quyn;
- Bờn nhng quyn c nhn khon
tin nhng quyn, cú quyn kim soỏt v
tr giỳp cho bờn nhn quyn trong vic iu
hnh cụng vic kinh doanh.
Nu tham kho nh ngha ca phỏp
lut cỏc nc, cỏc hip hi, cỏc nh khoa hc
trờn th gii v thc tin ca hot ng
nhng quyn thng mi thỡ cú th nhn ra
cỏch quan nim ca Vit Nam cha thc s
lt t ht ni dung ca loi hp ng ny.
iu d nhn ra nht l i tng ca hp
ng ny cú th cũn bao hm nhiu i
tng ca quyn s hu trớ tu khỏc ch
khụng ch l mt vi i tng c ch ra
ti iu 284. Chng hn, ti sao i tng
ca hp ng nhng quyn thng mi
khụng th gm c nhón hiu dch v m ch
l nhón hiu hng húa?
V ch th ca hp ng nhng quyn
thng mi, quy nh ca LTMVN 2005 v
Ngh nh 35 cho thy tr thnh ch th
ca loi hp ng ny thỡ trc ht phi l
thng nhõn (thng nhõn Vit Nam hoc
thng nhõn nc ngoi). Bờn cnh ú, phỏp
lut Vit Nam cũn ũi hi cỏc iu kin kốm
theo i vi ch th nhng quyn v nhn
quyn. C th l thng nhõn nhng quyn
phi hi cỏc iu kin nh:
(5)
Th nht, h
thng kinh doanh d nh dựng nhng
quyn ó hot ng c ớt nht 01 nm
(nu thng nhõn Vit Nam l bờn nhn
quyn s cp t bờn nhng quyn nc
ngoi, thng nhõn Vit Nam ú phi kinh
doanh theo phng thc nhng quyn
thng mi ớt nht 01 nm Vit Nam trc
khi tin hnh cp li quyn thng mi); th
hai, ó ng kớ hot ng nhng quyn
thng mi vi c quan cú thm quyn theo
quy nh. Trong khi ú, iu kin i vi
bờn nhn quyn l phi cú ng kớ ngnh
ngh kinh doanh phự hp vi hot ng
nhng quyn thng mi.
V hỡnh thc ca hp ng nhng
quyn thng mi, iu 285 LTMVN 2005
quy nh hp ng nhng quyn thng
mi phi c lp thnh vn bn hoc bng
hỡnh thc khỏc cú giỏ tr phỏp lớ tng
ng. Cỏc hỡnh thc khỏc cú giỏ tr phỏp lớ
tng ng vn bn gm cú in bỏo,
telex, fax, thụng ip d liu v cỏc hỡnh
thc khỏc theo quy nh ca phỏp lut.
Dự phỏp lut Vit Nam khụng a ra
nh ngha c th v hp ng nhng
quyn thng mi nhng cng ó quy nh
nhng ni dung cn cú ca hp ng ny, ú
l:
(6)
ni dung ca quyn thng mi; quyn,
ngha v ca bờn nhng quyn; quyn,
ngha v ca bờn nhn quyn; giỏ c, phớ
nhng quyn nh kỡ v phng thc thanh
toỏn; thi hn hiu lc ca hp ng; gia
hn, chp dt hp ng v gii quyt tranh
chp. Cng vi nhng quy nh ca Ngh
nghiên cứu - trao đổi
tạp ch
í luật học số
5
/
2008
11
nh 35 thỡ mt trong nhng vn then cht
ca ni dung hp ng nhng quyn
thng mi ó c cp - i tng ca
hp ng. Theo ú, i tng ca hp ng
nhng quyn thng mi l quyn thng
mi v ni hm ca quyn thng mi c
xỏc nh bao gm mt, mt s hoc ton b
cỏc quyn sau:
(7)
- Quyn c bờn nhng quyn cho
phộp v yờu cu bờn nhn quyn t mỡnh
tin hnh cụng vic kinh doanh cung cp
hng hoỏ hoc dch v theo h thng do bờn
nhng quyn quy nh v c gn vi
nhón hiu hng hoỏ, tờn thng mi, khu
hiu kinh doanh, biu tng kinh doanh,
qung cỏo ca bờn nhng quyn;
- Quyn c bờn nhng quyn cp
cho bờn nhn quyn s cp quyn thng
mi chung;
(8)
- Quyn c bờn nhng quyn th cp
cp li cho bờn nhn quyn th cp theo hp
ng nhng quyn thng mi chung;
- Quyn c bờn nhng quyn cp cho
bờn nhn quyn quyn thng mi theo hp
ng phỏt trin quyn thng mi.
Cn thy rng theo quy nh ca phỏp
lut Vit Nam thỡ khụng phi bt kỡ loi
hng húa, dch v no cng c phộp tin
hnh nhng quyn thng mi. LTMVN
2005 v Ngh nh 35 quy nh hng húa,
dch v c phộp kinh doanh nhng
quyn thng mi phi l hng húa, dch v
khụng thuc danh mc hng húa, dch v
cm kinh doanh. i vi hng hoỏ, dch v
thuc danh mc hng hoỏ, dch v hn ch
kinh doanh, danh mc hng hoỏ, dch v
kinh doanh cú iu kin, doanh nghip ch
c kinh doanh sau khi c c quan
qun lớ ngnh cp giy phộp kinh doanh,
giy t cú giỏ tr tng ng hoc cú
iu kin kinh doanh.
2. Hp ng nhng quyn thng
mi cú yu t nc ngoi
a. Khỏi nim hp ng nhng quyn
thng mi cú yu t nc ngoi
Khi m nh ngha v hp ng nhng
quyn thng mi núi chung khụng tn ti
thỡ ng nhiờn vic phỏp lut Vit Nam
khụng ch rừ th no l hp ng nhng
quyn thng mi cú yu t nc ngoi
cng l iu d hiu. t trong bi cnh hp
ng nhng quyn thng mi l loi hp
ng thng mi, B lut dõn s Vit Nam
nm 2005 (BLDS) chớnh thc c xõy
dng vi vai trũ l o lut m bao trựm
c v thng mi, lao ng, hụn nhõn gia
ỡnh thỡ hon ton cú th vn dng iu 758
BLDS quy nh v quan h dõn s cú yu t
nc ngoi lm rừ ni hm khỏi nim hp
ng nhng quyn thng mi cú yu t
nc ngoi. tr thnh hp ng nhng
quyn thng mi cú yu t nc ngoi thỡ
th nht, phi l hp ng nhng quyn
thng mi; th hai, phi cú yu t nc
ngoi. Nu theo quy nh mang tớnh chung
cho mi quan h dõn s thỡ yu t nc
ngoi cú th ri vo ch th, s kin phỏp lớ
hoc i tng ca quan h. Liu iu ú cú
xy ra vi hp ng nhng quyn thng
mi cú yu t nc ngoi? Trc ht, v ch
th, hp ng nhng quyn thng mi s
cú yu t nc ngoi khi cú s tham gia ca
ớt nht mt trong cỏc bờn ch th l thng
nhõn nc ngoi. Vi quy nh ti khon 1
nghiªn cøu - trao ®æi
12
t¹p chÝ luËt häc sè
5
/
2008
Điều 16 LTMVN 2005 thì thương nhân nước
ngoài là thương nhân được thành lập, đăng
kí kinh doanh theophápluậtnướcngoài
hoặc được phápluậtnướcngoài công nhận.
Theo đó, hợpđồngnhượngquyềnthương
mại giữa Cà phê Trung Nguyên với Daisu
Corporation (Nhật Bản) năm 2001, giữa AQ
Silk với một thương nhân Mĩ vào năm
2002 đều là những hợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnước ngoài. Về
sự kiện pháp lí của quan hệ, nếu theo Điều
758 BLDS thì hợpđồngnhượngquyền
thương mại sẽ cóyếutốnướcngoài khi sự
kiện xác lập, sự kiện thay đổi hoặc sự kiện
chấm dứt quan hệ nhượngquyềnthươngmại
diễn ra ở nước ngoài. Trường hợp này hoàn
toàn có thể xảy ra trên thực tế đối với hợp
đồng nhượngquyềnthương mại. Chẳng hạn,
hợp đồngnhượngquyềnthươngmại giữa
Phở 24 cho các bên nhận quyền là thương
nhân ViệtNam nhưng hợpđồng được kí ở
Singapore thì hợpđồngnhượngquyền
thương mại đó cũng được coi là cóyếutố
nước ngoài Với trường hợp đối tượng của
hợp đồngcóyếutốnướcngoài mà theo
Điều 758 BLDS là “tài sản liên quan đến
quan hệ nằm ở nước ngoài” thì liệu có xảy
ra đối với hợpđồngnhượngquyềnthương
mại cóyếutốnước ngoài? Như đã phân tích
ở trên, đối tượng của hợpđồngnhượng
quyền thươngmại là “quyền thương mại”,
dĩ nhiên đã là quyền thì thuộc về “tài sản vô
hình” - nghĩa là không thể xác định được nó
đang ở đâu. Vì lẽ đó, không thể xảy ra tình
huống hợpđồngnhượngquyềnthươngmại
có yếutốnướcngoài xuất phát từ việc đối
tượng của nó cóyếutốnước ngoài. Như
vậy, theo quy định của phápluậtViệt Nam,
hợp đồngnhượngquyềnthươngmại sẽ có
yếu tốnướcngoài khi xuất hiện một trong
các yếutố sau: Thứ nhất, chủ thể của hợp
đồng có sự tham gia của thương nhân nước
ngoài; thứ hai, khi sự kiện xác lập hoặc sự
kiện thay đổi hoặc sự kiện chấm dứt hợp
đồng diễn ra ở nước ngoài.
b. Chủ thể của hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài
Xem xét về hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài trước hết
cần xác định chủ thể của nó cần thỏa mãn
những điều kiện gì. Điều này không hề đơn
giản, bởi lẽ nó phụ thuộc vào từng hệ thống
pháp luật của mỗi nước. TheophápluậtViệt
Nam, vấn đề năng lực chủ thể của hợpđồng
nói chung được xác định theo Điều 761,
Điều 762 (dành cho cá nhân) và Điều 765
BLDS (dành cho pháp nhân). Tuy nhiên, cần
lưu ý là khác với hợpđồng nói chung, đối
với năng lực chủ thể của hợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnướcngoài thì
Nghị định 35 đã quy định rõ điều kiện dành
cho thương nhân nhượngquyền và thương
nhân nhận quyền dù đó là thương nhân Việt
Nam hay thương nhân nước ngoài.
(9)
Theo
đó thì chủ thể của hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài cũng cần
thỏa mãn các điều kiện giống như chủ thể
của hợpđồngnhượngquyềnthươngmại nói
chung (đã nói ở phần trên).
c. Hình thức của hợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnướcngoài
Do Nghị định 35 xác định đối tượng áp
dụng là cả thương nhân ViệtNam và thương
nghiªn cøu - trao ®æi
t¹p ch
Ý luËt häc sè
5
/
2008
13
nhân nướcngoài tham gia vào hoạt động
nhượng quyền nên rõ ràng các quy định về
hình thức của hợpđồngnhượngquyền
thương mại nói chung được hiểu là dành
cho cả hợpđồngnhượngquyềnthươngmại
có yếutốnước ngoài. Nghĩa là hợpđồng
nhượng quyềnthươngmạicóyếutốnước
ngoài phải được lập thành văn bản hoặc
hình thức khác có giá trị pháp lí tương
đương. Tham khảo thêm Điều 12 Nghị định
35 thì “Hợp đồngnhượngquyềnthương
mại phải được lập bằng tiếng Việt. Trường
hợp nhượngquyền từ ViệtNam ra nước
ngoài, ngôn ngữ của hợpđồngnhượng
quyền thươngmại do các bên thoả thuận”.
Như vậy, về nguyên tắc mọi hợpđồng
nhượng quyềnthươngmại trong đó bao
hàm cả hợpđồngnhượngquyềnthươngmại
có yếutốnướcngoài phải được lập bằng
văn bản với ngôn ngữ là tiếng Việt. Duy chỉ
có trường hợp đối với hợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnướcngoài mà
bên nhượngquyền là thương nhân Việt
Nam và bên nhận quyền là thương nhân
nước ngoài thì ngôn ngữ có thể theo sự thoả
thuận lựa chọn của các bên.
d. Nội dung hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài
Về vấn đề này, Điều 11 Nghị định 35
quy định: “Trong trường hợp các bên lựa
chọn áp dụng luậtViệt Nam, hợpđồng
nhượng quyềnthươngmạicó thể có các nội
dung chủ yếu sau đây: ”. Nghĩa là pháp
luật thươngmạiViệtNam không ấn định hệ
thống phápluật nào sẽ được áp dụng để xác
định tính hợppháp về mặt nội dung của hợp
đồng nhượngquyềnthươngmạicóyếutố
nước ngoài. Quy định này chỉ cho thấy một
điều rõ ràng là các bên chủ thể của hợp đồng
nhượng quyềnthươngmại có yếutốnước
ngoài hoàn toàn cóquyền thỏa thuận lựa
chọn hệ thống phápluật của nước nào đó sẽ
được áp dụng để điều chỉnh quyền và nghĩa
vụ của các bên chủ thể. Khi mà phápluật
chuyên ngành không quy định trực tiếp và
cũng không đề cập luật áp dụng để điều
chỉnh thì việc xem xét luật áp dụng để điều
chỉnh nội dung hợp đồngnhượngquyền
thương mại có yếutốnướcngoài dĩ nhiên
được vận dụng như hợpđồng dân sự nói
chung - nghĩa là theo Điều 769 BLDS.
(10)
Cụ
thể là nội dung của hợpđồng sẽ được xác
định theophápluật của nước mà các bên chủ
thể thỏa thuận áp dụng. Nếu các bên chủ thể
không thỏa thuận phápluật áp dụng thì nội
dung hợpđồng sẽ được xác định theopháp
luật của nước nơi thực hiện hợp đồng. Đặt
tình huống phápluật được áp dụng để điều
chỉnh nội dung hợp đồngnhượngquyền
thương mại là phápluậtViệtNam thì với
quy định của Điều 11 Nghị định 35 cho thấy
rằng phápluậtViệtNam cũng chỉ “gợi mở”
một số điều khoản nên đưa vào nội dung hợp
đồng (như đã đề cập tại phần hợp đồng
nhượng quyềnthươngmại nói chung ở trên)
mà không mang tính bắt buộc các bên chủ
thể. Căn cứ vào tinh thần của Điều 4, Điều
122 BLDS thì nội dung hợp đồngnhượng
quyền thươngmại nói chung, trong đó có
hợp đồngnhượngquyềnthươngmạicóyếu
tố nướcngoài sẽ được coi là hợppháp nếu
không vi phạm các điều cấm của phápluật
và không trái đạo đức xã hội Việt Nam.
nghiªn cøu - trao ®æi
14
t¹p chÝ luËt häc sè
5
/
2008
đ. Cơ quan giải quyết tranh chấp và luật
áp dụng cho hợpđồngnhượngquyềnthương
mại cóyếutốnướcngoài
Khác với hợpđồngnhượngquyền
thương mại trong nước, hợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnướcngoài
hoàn toàn có thể được giải quyết bởi cơ quan
tài phán nướcngoài và hoàn toàn có khả
năng bị chi phối bởi hệ thống phápluậtnước
ngoài và các điều ước quốc tế có liên quan.
Những gì đã bàn ở trên về chủ thể, hình thức
hay nội dung của hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài chỉ dưới
giác độ phápluậtViệtNam hiện hành. Do
vậy, chúng chỉ đúng khi phápluậtViệtNam
được áp dụng. Trong khi phápluậtViệt
Nam có được áp dụng hay không lại lệ
thuộc vào cơ quan nào có thẩm quyền giải
quyết vụ việc cũng như vấn đề luật áp dụng
đối với hợp đồng? Vì thế, lưu tâm đến cơ
quan có thẩm quyền giải quyết tranh chấp
và vấn đề luật áp dụng chính là điều tối
quan trọng cho hợpđồng dân sự cóyếutố
nước ngoài nói chung, trong đó cóhợp
đồng nhượngquyềnthương mại.
Cho dù khi tranh chấp xảy ra thì lúc đó
các bên mới nghĩ tới chuyện cơ quan tài
phán nhưng với hợpđồngcóyếutốnước
ngoài nói chung thì cơ quan tài phán nước
nào có thẩm quyền giải quyết lại đóng vai
trò quan trọng cho vấn đề luật áp dụng -
cũng có nghĩa là tới kết quả phán quyết sau
này. Lí do cơ bản là bởi nếu không có điều
ước quốc tế có liên quan điều chỉnh thì cơ
quan tài phán nước nào sẽ sử dụng ngay hệ
thống phápluậtnước đó để xem xét các vấn
đề của hợp đồng. “Sử dụng ngay” ở đây
không nên đồng nhất với việc cuối cùng cơ
quan tài phán sẽ áp dụng các quy định cụ thể
của phápluậtnước đó (trong tư pháp quốc tế
gọi là các quy định của phápluật thực chất)
để giải quyết tranh chấp. Điều này chỉ đúng
khi trong phápluậtnước đó có quy phạm
thực chất trực tiếp điều chỉnh hợpđồng
nhượng quyềnthươngmạicóyếutốnước
ngoài (ví dụ trường hợp hình thức hợpđồng
nhượng quyềnthươngmạicóyếutốnước
ngoài được phápluậtViệtNam quy định cụ
thể như đã nói ở trên). Còn nếu phápluật
nước đó sử dụng quy phạm xung đột (ví dụ
vấn đề nội dung hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoài quy định
trong phápluậtViệtNam như đã đề cập ở
trên) thì “sử dụng ngay” chỉ là “sử dụng quy
phạm xung đột của phápluậtnước đó”, rốt
cuộc phápluật thực chất nước nào sẽ được
áp dụng thì lại phụ thuộc vào sự chỉ dẫn của
quy phạm xung đột được áp dụng ấy. Rõ
ràng với việc “sử dụng ngay” phápluật của
nước cócơ quan tài phán thụ lí vụ việc cho
thấy tầm quan trọng của việc chọn cơ quan
giải quyết tranh chấp. Bởi lẽ nó quyết định
tới số phận của việc áp dụng phápluật thực
chất nước nào để điều chỉnh hợp đồng.
Pháp luậtViệtNam hiện hành không đưa
tranh chấp về hợpđồngnhượngquyền
thương mại vào diện thuộc thẩm quyền
riêng biệt của tòa án Việt Nam. Do vậy,
tranh chấp về hợpđồng này hoàn toàn có
thể được giải quyết bởi cơ quan trọng tài,
tòa án nước ngoài. Đây chính là điều đáng
lưu tâm cho các thương nhân ViệtNam khi
nghiªn cøu - trao ®æi
t¹p ch
Ý luËt häc sè
5
/
2008
15
thực hiện việc nhận hay nhượngquyền
thương mại. Giải pháp dành cho họ trong
bối cảnh hiện nay và chắc hẳn còn cho nhiều
năm tới nữa chính là thỏa thuận rõ cơ quan
tài phán phù hợp trong hợpđồng - hay nhất
có lẽ vẫn là trọng tài hoặc tòa án Việt Nam.
Đó sẽ là sự thuận lợi lớn cho các thương
nhân ViệtNam khi phải đối mặt với các
tranh chấp xét trên hai phương diện cơ bản:
chi phí và sự am hiểu luật pháp.
Đối với việc lựa chọn phápluật áp dụng
cho hợp đồng, về nguyên tắc các bên chủ thể
có quyền thỏa thuận những gì mà phápluật
không cấm. Như đã nói ở trên, “pháp luật
không cấm” ở đây là phápluật của nướccó
cơ quan tài phán thụ lí vụ việc nếu như
không có điều ước quốc tế về vấn đề này.
Hiện nay, phápluậtViệtNam cũng như hầu
hết phápluật các nước trên thế giới và các
điều ước quốc tế đều cho phép các bên chủ
thể của đa số hợpđồng dân sự cóyếutố
nước ngoài trong đó cóhợpđồngnhượng
quyền thươngmạicóyếutốnướcngoài
được quyền thoả thuận luật áp dụng cho nội
dung hợp đồng. Vì thế, phápluật thực chất
được áp dụng để điều chỉnh nội dung hợp
đồng nhượngquyềnthươngmại sẽ không
còn bị “lệ thuộc” vào sự lựa chọn cơ quan tài
phán nếu như các bên chủ thể đã thỏa thuận
rõ trong hợpđồng về vấn đề này. Để minh
bạch hóa mọi nội dung của hợp đồng, tránh
những tình huống pháp lí khó xử cho chính
mình trong bối cảnh vẫn còn nhiều hạn chế
về sức mạnh kinh tế, về hiểu biết pháp lí
quốc tế trong tính so sánh với các thương
nhân nước ngoài, thiết nghĩ cố gắng để đạt
được sự thống nhất trong việc lựa chọn hệ
thống phápluậtViệtNam hoặc ít nhất là hệ
thống phápluật mà mình có khả năng tiếp
cận sẽ là việc làm thông minh cho giới
thương nhân Việt Nam./.
(1).Xem: ThS. Nguyễn Bá Bình, “Nhượng quyền
thương mại - một số vấn đề về bản chất và về mối
quan hệ với hoạt động li-xăng, hoạt động chuyển giao
công nghệ”, Tạp chí nghiên cứu lập pháp, số 2/2006.
(2). Cũng có thể gọi là hợpđồngnhượngquyền
thương mại quốc tế.
(3).Xem: Nguyễn Thị Minh Huệ, Luận văn thạc sĩ
luật học “Những vấn đề lí luận và thực tiễn về
nhượng quyềnthươngmại tại Việt Nam”, Trường Đại
học Luật Hà Nội, 2005.
(4). Văn bản quy phạm phápluật đầu tiên ghi nhận
nhượng quyềnthươngmại dưới tên gọi “hợp đồng
cấp phép đặc quyền kinh doanh (franchise)” là Thông
tư Bộ khoa học, công nghệ và môi trường số
1254/1999/TT-BKHCNMT (nay là Bộ khoa học và
công nghệ) ban hành ngày 12/07/1999 hướng dẫn
Nghị định của Chính phủ số 45/1998/NĐ-CP về
chuyển giao công nghệ. Tiếp đó, với cái tên “cấp
phép đặc quyền kinh doanh” nhượngquyềnthương
mại lại được đề cập tại Nghị định của Chính phủ số
11/2005/NĐ-CP ban hành ngày 02/02/2005 quy định
chi tiết về chuyển giao công nghệ (Nghị định này thay
thế cho Nghị định số 45 nói trên).
(5), (6), (7), (9).Xem: Điều 5, 6; Điều 11; khoản 6
Điều 3; khoản 1 Điều 2 Nghị định của Chính phủ số
35/2006/NĐ-CP ngày 31/3/2006 quy định chi tiết Luật
thương mại về hoạt độngnhượngquyềnthương mại.
(8). “Quyền thươngmại chung” là quyền do bên
nhượng quyền trao cho bên nhượngquyền thứ cấp
được phép cấp lại quyềnthươngmại cho các bên
nhận quyền thứ cấp. Bên nhận quyền thứ cấp không
được phép cấp lại quyềnthươngmại chung đó nữa.
(10). Bài viết này xem xét hợpđồngnhượngquyền
thương mạicóyếutốnướcngoàitheophápluậtViệt
Nam nhưng cũng cần lưu ý rằng phápluậtViệtNam
chỉ được áp dụng nếu các điều ước quốc tế (ví dụ các
hiệp định tương trợ tư pháp) mà ViệtNam là thành
viên không có quy định khác về vấn đề này.
.
nhượng quyền thương mại có yếu tố nước
ngoài (ví dụ trường hợp hình thức hợp đồng
nhượng quyền thương mại có yếu tố nước
ngoài được pháp luật Việt Nam. và luật
áp dụng cho hợp đồng nhượng quyền thương
mại có yếu tố nước ngoài
Khác với hợp đồng nhượng quyền
thương mại trong nước, hợp đồng nhượng
quyền