INTERNSHIP REPORT

26 5 0
INTERNSHIP REPORT

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

PEOPLE’S COMMITTEE OF KHANH HOA PROVINCE UNIVERSITY OF KHANH HOA INTERNSHIP REPORT STUDENT’S NAME CLASS SUPERVISOR : TRAN THUY QUYNH : ENGLISH LINGUISTICS K01 GROUP : NGUYEN PHUONG THUY (GROUP 1) DINH THI LAM TRA (GROUP 2) Khanh Hoa, April 2020 ACKNOWLEDGEMENT I would like to express my gratitude to the University of Khanh Hoa Board and all teachers in the Department of Foreign language for creating good conditions for me to have an internship before graduation, which will be a big milestone in my career development in the future In addition, I would like to thank Ms Dinh Thi Lam Tra and Ms Nguyen Phuong Thuy who enthusiastic taught, guided and gave important information and valuable experience during the internship I would like to express my gratitude to the leader of Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) and the Department of News for giving me a good chance to practice, improve and gain skills and knowledge in the best possible way Moreover, I specially want to thank two great supervisors Ms Nguyen Thi Hanh and Ms Tran Thi Thuy Linh, who directly led and trained me through this internship period with friendliness and enthusiasm Furthermore, I have special thanks to my teammates including Hoang Thi Thanh Huyen, Huynh Thuc Khiem, Nguyen Ha Lam Quyen, Le Thi Yen Thoa and Ho Hoang Le Vi, who helped and gave me suggestion to cope with difficulties during the internship Tran Thuy Quynh TEACHER ASSESSMENTS …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… TABLE OF CONTENT CONTENTS CHAPTER 1: INTRODUCTION Overview of Khanh Hoa Radio and Television Station .6 Overview of Department of News CHAPTER 2: PROFESSIONAL PROCESS A professional process .9 Plan of the internship and results of the assigned tasks .10 Methods of task completion 12 Results of the internship 13 CHAPTER 3: PRACTICAL EXPERIENCES 13 New skills acquired and skills improved 13 Acquired skills employed 15 Problems encountered 20 Lesson learned 20 Recommendations 21 5.1 Recommendations for Khanh Hoa Radio and Television Station 21 5.2 Recommendations for the University of Khanh Hoa 21 CHAPTER 4: CONCLUSION .21 REFERENCE 23 ABSTRACT It can be considered that it is very essential and beneficial for the final-year students to have an internship The internship helps students expand practical experience and develop personal skills Furthermore, the internship gives students opportunities to build their network in workplaces and gain confidence in their abilities For English major students, Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) is considered as an ideal workplace for those who choose translation for their internships The co-operation between the University of Khanh Hoa (UKH) and Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) brought students opportunities to practice and master skills and experience in translation field Personally, from the date of February 17th, 2020 to the end date of April 12th, 2020, I had my internship in Department of News at Khanh Hoa Radio and Television Station In this internship report, I would like to describe the detail of my internship during these weeks of internship The internship report consists of parts including introduction, professional process, practical experiences and conclusion First, the report contains overview of Khanh Hoa Radio and Television Station and the Department of News Second, I will describe the professional process that I did including detailed plan and results of the assigned tasks, methods of task completion and results of the internship Third, I will describe the practical experiences consisting of new skills acquired and skills improved, acquired skills employed, problems encountered and lesson learned After that, I would like to give some recommendations for the Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) and the University of Khanh Hoa (UKH) There might have some unavoidable mistakes in this internship report I tried my best and made every effort to complete this internship report successfully CHAPTER 1: INTRODUCTION Overview of Khanh Hoa Radio and Television Station  Name: Khanh Hoa Radio and Television Station  Abbreviation: KTV  Address: 70 Tran Phu street, Loc Tho ward, Nha Trang city, Khanh Hoa province  Tel: 0258.3523158  Email: ptthkh@ktv.org.vn  Website: http://ktv.org.vn  General Director: Mr Le Anh Vu  Deputy General Director: Mr Nguyen Chi Hoai Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) is a public non-business unit subordinated to Khanh Hoa People's Committee The address of Khanh Hoa Radio and Television Station (KTV) is at 70 Tran Phu street, Loc Tho ward, Nha Trang city, Khanh Hoa province According to Directive No 2575/QD-UB dated 22 of November 1994 of Khanh Hoa People's Committee, Khanh Hoa Radio and Television Station was established on merging of Khanh Hoa Radio and Nha Trang Television Station Nowadays, Khanh Hoa Radio and Television Station is controlled by the Communist Party and the government of Khanh Hoa province The time of broadcast has increased from or hours to 24 hours a day for television and 18 hours 30 minutes a day for radio Of which, the broadcasting time (AM 630 KHz and FM 106.5 MHz) of Khanh Hoa Radio - Television Station reaches 20.5 / 24 from 5:30 am to 0:00 am and relays to FM and AM radio channels of Voice of Radio Vietnam (VOV1: 24/24; VOV2: 24/24; VOV3 24/24) The time broadcast on KTV channels is 24/24 and reception of television channels of Vietnam Television Station (VTV1 - VTV3: 24/24) The function and mission of Khanh Hoa Radio and Television Station contains giving information, propagandizing the lines and policies of the Communist Party and policies of the State; disseminating directives, resolutions and missions of the executives committees and local governments; and reflecting the thoughts, aspirations and encouraging the patriotic emulation movement of people in Khanh Hoa province The organizational structure of Khanh Hoa Radio and Television Station consists of the leader of the KTV (including Director and Deputy Director) and 12 departments THE ORGANIZATIONAL STRUCTURE CHART DIRECTOR DEPUTY OF DIRECTOR TECHNOLOGY RESPONSIBILITY DEPARTMENT OF ORGANIZATION AND ADMINISTRATION DEPARTMENT OF SPEAKERS, CAMERAMEN AND DIRECTORS DEPARTMENT OF NEWS DEPARTMENT OF PROGRAMMES DEPARTMENT OF PLANNING & FINANCE DEPARTMENT OF ELECTRONIC INFORMATION DEPARTMENT OF SERVICE & ADVERTISEMENT DEPARTMENT OF EDITORIAL ASSISTANT DEPARTMENT OF PROGRAMME PRODUCTION TECHNOLOGY DEPARTMENT OF RADIO BROADCASTING TECHNOLOGY DEPARTMENT OF TELEVISION BROADCASTING TRANSMISSION DEPARTMENT OF ART & ENTERTAINMENT Overview of Department of News The Department of News is one of the important parts of Khanh Hoa Radio and Television Station The department is located in the third floor of the office There are 26 officials work in the department, includes 11 journalists writing news, editors, translators working at rooms of English News, Russian News, International Events and an administer of the website ktv.org.vn The department of News includes The function of the department contains assuming production of TV news in Vietnamese, English and Russian; Daily World news; News of the Raglai community (one of the ethnic minorities in Vietnam); talk shows, conversation exchanges, reportage; provide main news and reportages for radio news and web portal of KTV; and broadcast live important events on TV in the country The mission of the department consists of proving news and information about events on many fields in the country and international events; propagating the potentials, strengths and the investment environment for the purpose of attracting investors and tourists to Khanh Hoa; and propagating policies of the party and the state to ethnic minorities in the province In the past, the KTV just broadcasted two news programs per day They were morning news and midday news Now, thanks to the efforts of the newsroom staff, the KTV has brought the viewers more news programs which are on the air at several time slots during a day Apart from the news in the province, the KTV newsroom has also provided the viewers the general news of the country The work of KTV newsroom achieved a silver medal in reportage category at the National Television Festival and the second prize at Khanh Hoa Press Awards in 2017 The bureau were also given many certificates of merit of Khanh Hoa Provincial People’s Committee as a recognition for its efforts and achievement in fighting against smuggling, commercial fraud, and counterfeit products; organizing Nha Trang-Khanh Hoa Sea Festival (2009); and the bureau won “progressive labourers” designation in 2007 and 2012, etc CHAPTER 2: PROFESSIONAL PROCESS During two-month internship at Khanh Hoa Radio and Television Station, I worked at the Department of News Two main tasks that I perform are listed below:  Translating news from English to Vietnamese (4 weeks, from February 17th,2020 to March 15th,2020)  Translating news from Vietnamese to English (4 weeks, from March 16th, 2020 to April 17th, 2020) In the first period, I translated news from English to Vietnamese at the World News room of the department of News My team had members including Thuy Quynh, Yen Thoa and Le Vi Each one had to translate units of texts (about 6000 words) The texts were got from BBC News (on the website www.bbc.co.uk ) and CNN (www.cnn.com ) After that, we could optionally choose places for completing work instead of work at the office When having difficulties in translating or any problems during the process, we could keep contact with the supervisor to ask for some advice and suggestions At the 4th week of internship, we handed in 18 units of translated texts in total and evaluation forms to the supervisor (Ms Nguyen Thi Hanh) at the office And we would receive them at the 5th week of the internship In the second period, I translated news from Vietnamese to English at the English translation room of the department of News Different from the previous period, each one in my team worked with supervisors After choosing the supervisor, I met my supervisor (Ms Tran Thi Thuy Linh) and started my work at the 5th week of the internship The supervisor gave me units of texts (about 2000 word) and I translated them from the 5th week to the 7th week Like the first period, I could optionally choose places for completing work instead of work at the office When having difficulties in translating or any problems during the process, I could keep contact with the supervisor to ask for some advice and suggestions After completing translating each unit, I sent it to the supervisor via email Then, she sent me the edited files At the 7th week, I handed in edited units, two evaluation forms and the diary of internship to appreciate, confirm and sign At the 8th week, I continued to write the internship report and finish my internship A professional process THE TRANSLATING PROCESS AT THE DIVISION OF TRANSLATING NEWS FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH News, interviews and reported are collected on the scenes The content is first edited by the reporter The edited content is edited at the second time at the Division of Editing The content is sent to the Division of Translating Vietnamese – English news for the last editing The translators will record the final content into the tapes for television broadcasting Week (March 9th, 2020 to March 15th, 2020) the coronavirus” (45 words) +CNN news “BREAKING: South Korea confirms 571 more cases of coronavirus” (138 words) +CNN news “Beijing dismisses online rumors of South Koreans seeking coronavirus refuge in China” (154 words) +CNN news “Lithuania confirms first coronavirus case” (139 words) +CNN news “France confirms two new coronavirus infections, bringing its total to 40” (92 words) +CNN news “Mongolian President in quarantine after visit to China” (152 words) +CNN news “First coronavirus case in Nigeria is an Italian citizen” (164 words) -Reading and Editing the texts -Writing diary of internship - Collecting information about history and development of the KTV -Translating news from English to Vietnamese +CNN news “Holi celebrated with face masks and color explosions amid coronavirus fears” (334 words) +CNN news “US Treasury likely to push back April 15 tax deadline, Wall Street Journal reports” (105 words) +CNN news “US lawmakers will ask Trump to declare a national emergency” (127 words) +CNN news “New CDC guidance says older adults should ‘stay at home as much as possible due to coronavirus” (626 words) +CNN news “At least 10 long-term care facilities in Washington state report coronavirus cases” (100 words) +CNN news “Belgium announces first coronavirus death as cases top 260” (70 words) +CNN news “Austria cancels all passenger rail travel to and from Italy” (87 words) -Reading and Editing the texts -Writing diary of internship -Handing in translated units in English to the supervisor at the office -Writing ACKNOWLEDGEMENT and a part of OVERVIEW of the internship 11 Completed -Translating news from Vietnamese to English + “Ngân hàng Nhà nước giảm hàng loạt lãi suất điều hành từ 17/3” (163 words) + “Dệt may xuất đạt 5.3 tỷ USD (TTX 11H-17H ngày 17.3) (141 words) + “Thêm 81 trường hợp nghi nhiễm Covid-19 hoàn thành Week th (March 16 , cách ly 14 ngày” (208 words) 2020 to + “Triển khai đồng bộ, liệt giải pháp ngăn chặn March 22nd, nguy lây lan dịch Covid-19” (262 words) 2020) + “Điểm tựa vững cho ngư dân bám biển Trường Sa” -Reading and Editing the texts -Writing diary of internship -Handing in evaluation forms to the supervisor at the office -Translating news from Vietnamese to English + “Dự báo tăng trưởng kinh tế Việt Nam năm 4.9%” (304 words) + “Các doanh nghiệp Khánh Hòa chủ động giảm giá Week heo hơi” (206 words) (March 23rd, + “Hàng không dừng vận chuyển hành khách đến VN từ 2020 to March 29th, 1-4 6-10h 1-4” (104 words) -Retranslating the news that were unqualified 2020) + “Triển khai đồng bộ, liệt giải pháp ngăn chặn nguy lây lan dịch Covid-19” -Reading and Editing the texts -Writing diary of internship -Translating news from Vietnamese to English (cont) Week -Reading and Editing the texts (March 30th, 2020 to April -Sending the translated texts and evaluation forms to the supervisor via email 5th, 2020) -Writing diary of internship - Receiving documents at the office Week th (April , - Writing internship report 2020 to April -Writing diary of internship 12nd, 2020) Finishing the internship Completed Completed Completed Completed Methods of task completion During these weeks, I used my skills and techniques to complete assigned tasks as follows 12 First of all, I spent the first day at the department of News to get information about translating news So, I obtained background knowledge of many fields After that, I was assigned English news to translate into Vietnamese and vice versa Through the work, I used dictionaries like English – Vietnamese dictionary, Vietnamese – English dictionary, Collocation dictionary, TFlat dictionary, materials about translating skill and visited some websites regarding to topics of the texts Moreover, I translated texts on my own based on knowledge of translating having acquired at school When having the uncertainty of some ideas presented in the texts, I searched information and checked collocations on Google at first Then I tried my best to read and comprehend the main ideas the texts Sometimes, I asked my teammates for suggestion Furthermore, I asked some friends and experienced translators for some advice and tips to translate news and topics relating to Finance, Economy, Banking, Military and Polity Results of the internship I successfully completed my mission with units of translated texts (more than 6000 words) in the first period and units of translating texts (more than 2000 words) in the second period of the internship in time CHAPTER 3: PRACTICAL EXPERIENCES New skills acquired and skills improved In the first period, I learned a lot of techniques and methods from the supervisor’s feedbacks when she corrected and edited my translating work First of all, I needed to look up the dictionary carefully and try my best to translate with my ability For example, “attend+N” not “attend to+N” Second, it is not easy to paraphrase sentences from Vietnamese to English Before translating, I should read and understand the meaning, and then summarize and note main ideas and rewrite in English without changing meaning Third, choosing and using sentence structures are very important to avoid misunderstandings when reading in English Forth, there were complex Vietnamese sentences and were divided into many parts Each part will be translated into a short English sentence A Vietnamese sentence can contains many the words that seem to be difficult to translate into English, so it can be translated by two or more than two English sentences Translating required meticulosity and flexibility A translator can use dictionaries and is not allowed to use Google translate Moreover, to cope with translating news from English to Vietnamese, I had to equip myself an in-depth understanding and more knowledge in the press and many fields such as economy, education, polity, military and so on During two-month internship, I encountered a lot of terms in economy, polity, military and finance This urged me to 13 develop the searching technique, reading materials and using word on my own, which is also an essential element to become a professional translator in the future Table 1: Suggestions for the texts in target language after receiving supervisor’s editing Elements Original Extract from Instructor’s sentences translated texts suggestions Ngân hàng Nhà The State Bank of The State Bank of nước giảm hàng Vietnam has Vietnam has cut loạt lãi suất điều reduced operating its policy rates Word choice hành từ 17/3 interest rates starting from since 17 of March March 17th 2020 Tuy nhiên, ngành However, the However, the dệt may đối textile and garment sector is facing a diện rủi ro industry faces risks lot of difficulties, kinh tế giới bị when the global as the world suy giảm dịch economy declines economy is Covid-19 due to the affected seriously tổng cầu giới coronavirus by the COVID-19, Paraphrasing giảm, gây khó outbreak, so the resulting in a khăn cho đơn global demand decrease in global hàng đơn giá decreases, which demand hàng hóa causes difficulties tháng tới for sale orders and unit prices in the upcoming months Để phù hợp với In accordance To meet diễn biến kinh tế with macroeconomic vĩ mô, thị trường macroeconomic developments, tài quốc tế developments, international tháo gỡ khó international financial markets khăn cho sản xuất financial markets and remove Sentence kinh doanh, Ngân and solving difficulties for structures hàng Nhà nước difficulties for production and Việt Nam production and business, the State định điều chỉnh business, the State Bank of Vietnam mức lãi suất, Bank of Vietnam (SBV) decided to có hiệu lực từ decided to adjust adjust the interest ngày 17 tháng the interest rates, rates, valid from năm 2020 which took effect March 17, 2020 14 -Ngân hàng Nhà nước vừa ban hành loạt định giảm mức lãi suất điều hành, có hiệu lực từ ngày 17/3 Grammar - NHNN cho biết, nay, đại dịch Covid-19 diễn biến phức tạp tác động tiêu cực đến hoạt động kinh tế phạm vi toàn cầu from March 17, 2020 -The State Bank of Vietnam issued a series of decisions to decrease the interest rates, which took effect from March 17, 2020 -The State Bank of Vietnam has recently just issued a series of decisions to decrease the interest rates, which took effect from March 17, 2020 - The coronavirus - The coronavirus pandemic has been pandemic has been complicated and complicated and has a negative has made a effect on negative effect to economic the global activities globally, economy, according to the according to the State Bank of State Bank of Vietnam Vietnam In addition, I improved some personal skills that are very necessary for an intern I had chances to communicate with staffs in the office and face-to-face with the leaders there, which helped me improve my interpersonal skill and feel more confident Second, I was willing to learn knowledge, skill, new techniques and learn from my mistake during the internship Besides, the internship helped me develop team work skill and problemsolving skill to complete my work It is very important for me to work seriously and be on time Besides, I also learned about problem-solving skill when working with the supervisors Acquired skills employed At school, I learned a lot of techniques about translating general texts, mainly focused on techniques in translating economic, tourism and news texts In translating, the translator can utilize any techniques and must make sure that their work is as closely matched with the source text as possible To complete the assigned tasks, I used some techniques that I cumulated from the gained knowledge as below 15 Table 2: List of translating techniques learning at school Items Techniques In translating from the source language to target language, I could add some words in sentences long as the meaning and the logic were not changed For examples: - Translating from English to Vietnamese: “Kuwait is banning ships from Iran coming into the country’s Shuaiba, Doha and Shuwaikh ports amid fears of the novel coronavirus, Kuwait News Agency (KUNA) reported Sunday.” Word addition “Hãng thông KUNA Kuwait (một quốc gia Tây Á, nằm rìa bắc miền đơng bán đảo Ả Rập) đưa tin hôm Chủ nhật: Kuwait vận cấm tàu từ Iran sang đất nước cảng Shu Shuaiba, Doha Shuwaikh bối cảnh lo ngại tiểu thuyết vi-rút corona.” + “The outbreak in Iran began in the holy city of Qom, according to state media.” “Theo truyền thông Iran, dịch cô-rô-nô bùng phát thành phố Qom – thành phố du lịch tiếng quốc gia này.” When translating, I could omit some words in a sentence as long as the content was not changed or the coherence between paragraphs was kept For examples: -Translating from English to Vietnamese +“At least 33 Turkish sodiers killed in an air attack by Syrian regime, Turkish governor says” “Có 33 binh sĩ Thổ Nhĩ Kỳ thiệt mạng Word công không Syria.” subtraction + “Turkish Foreign Minister Mevlut Cavusoglu spoke to NATO Secretary General Jens Stoltenberg following the Syrian attack, according to a statement released by the ministry.” “Sau vụ công Syria, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Thổ Nhĩ Kỳ ơng Mevlut Cavusoglu có đàm phán với Tổng thư ký NATO ông Jens Stoltenberg thông qua gọi.” + Long sentence There were a lot of complex sentences in a paragraph To 16 Numbers and Figures make it easier to translate, I did some steps as follow First of all, I read the content of the text in source language and analyzed the grammatical structure of the sentences Then, I listed main ideas in the paragraphs and their relationship in terms of time and logic Next, I marked the word order of the sentence After that, I divided the long sentence into smaller parts based on their main ideas and translate each part Finally, I compared to the original sentences to make sure that the texts in target language were qualified For examples: -Translating from Vietnamese to English: + « Xây dựng phương án bảo đảm cung ứng đầy đủ mặt hàng tiêu dùng thiết yếu, đặc biệt lương thực, thực phẩm, thuốc để đáp ứng nhu cầu người dân; làm tốt việc cung cấp thơng tin hàng hóa, thị trường, tránh tình trạng đổ xơ mua hàng tích trữ; có biện pháp xử lý nghiêm người cố tính đầu cơ, găm hàng, tăng giá » “Plan projects to see to adequate supply of consumer goods, specially foods and medicines to meet people’s need In addition, it is essential to quickly give people market’s information in order to avoid buying goods as a speculation and stockpiling.” Numbers and figures are important aspects to be noted when translating texts business, economy, banking and finance fields To deal with numbers and figures, I had to choose accurate words to show them without changing their meanings For examples: -Translating from English to Vietnamese + Health ministry spokesman Kianush Jahanport told state media that 15 new cases were identified in the last 24 hours Người phát ngôn Bộ Y tế ông Kianush Jahanport cho biết truyền thông quốc gia xác nhận có thêm 15 trường hợp 24 qua + Coronavirus cases in Italy rise to more than 100 Các trường hợp nhiễm coronavirus Ý tăng lên 100 + “Hong Kong confirms five additional coronavirus cases, bringing total to 74” “Xác nhận có thêm trường hợp mắc vi-rút cô-rô-na 17 Word order Proper noun Negative form Hồng Kông, tổng số ca lên đến 74” Word order in English and Vietnamese is not similar totally So, I could flexibly rearrange words in the new sentences in such a way that it was appropriate for the word order in target texts For examples: -Translating from English to Vietnamese: + “US officials in 2018 accused Chinese forces stationed in Djibouti of injuring US pilots with a laser that was fired at a US C-130J aircraft.” “Năm 2018, quan chức Mỹ cáo buộc lực lượng Trung Quốc đóng quân Gi-bu-ti bắn tia la-ze vào máy bay C-130J làm phi công Mỹ bị thương.” Both in English and Vietnamese, proper name is not translated The name of company, organization or event is dependent on the context If it is a well-known international company, I should remain its English name In English, the order of proper nouns is the company, organization or position name and person name respectively whereas in Vietnamese the order should be person name and then name of the company, organization or position For example, -Translating from English to Vietnamese: + “The Lombardy region has at least 89 cases, according to the head of the country’s Civil Protection agency, Angelo Borrelli “ “Ông Angelo Borrelli – người đứng đầu quan bảo vệ quốc gia cho hay: Khu vực Bologna có 89 trường hợp nhiễm.” + Negative expression in English is different from one in Vietnamese In English, we can use negative prefixes such as un –, in -, ir -, il -, im -, mis -, non -, counter – and so on and negative suffix –less to express For example, However, in Vietnamese, there are any affixes that cannot be translated into “không” So, it depends on Vietnamese literature stylist that translator can use suitable words in context during translating 18 Active and passive sentences Idioms Part of speed transformation For example, Active sentences are commonly used in Vietnamese language and passive sentences are commonly used English language When translating English passive sentences into Vietnamese “bị”, “được” or “chịu” are usually omitted and we should use active sentences instead For example, + Bright powders and water balloons are launched in the air by participants of "the Festival of Colors" with the aim of smearing and throwing as much gulal a fine powder offered in several shades as possible on friends and family Tại lễ hội sắc màu, người tham gia tung viên bột bóng nước lên khơng trung, ném bột vào với mục đích vui chơi, chúc cho điều tốt lành thể lòng biết ơn thần linh ban cho họ mùa màng tươi tốt When translating from Vietnamese into English, we should use passive sentences For example, + “Trong đó, Bệnh viện Bệnh Nhiệt đới tỉnh theo dõi, cách ly 21 trường hợp (bao gồm 11 trường hợp nhập viện lấy mẫu chờ kết xét nghiệm)” “In there, 21 cases (including the 11 latest cases taken samples and waiting for test results) have been monitored and isolated at Khanh Hoa Hospital for Tropical Diseases.” An idiom is a group of words whose meaning considered as a unit is different from the meanings of each word of considered separately They specify to one culture and language So, the best way to cope with English idioms into Vietnamese and vice versa is to learn by heart them and then use those meanings in translating work Because of the difference between English and Vietnamese expressions, the word class should be transferred to be appropriate for context of the texts For example, -Translating from English to Vietnamese: + “Schools and a wide range of public events across the northern Italian region of Lombardy will be closed 19 starting Monday in response to the coronavirus outbreak there, regional authorities announced Sunday.” “Hôm Chủ nhật, Chính quyền khu vực Bắc Ý thơng báo: cho trường học đóng cửa hàng loạt kiện công chúng khắp miền bắc nước Ý vùng Lombardy ngưng hoạt động từ thứ Hai để đối phó với bùng phát dịch corona.” + “South Korea extends school holiday for a week” Các trường học Hàn Quốc kéo dài kì nghỉ thêm tuần + There were no further details about the content of the call Thông tin chi tiết nội dung gọi không tiết lộ Besides, translator should avoid translating word-by-word I also applied academic skills including taking notes, paraphrasing, summarizing and synthesizing which helped to supplement my work Problems encountered During the first period, I had difficulties when contacting with the supervisor (Ms Hanh) I asked her for some help when having difficulties via e-mail, I did not receive her feedbacks She had no reply my SMS She just answered my call at the first time At the 5th week, I called her for handing in document and she denied that she was my supervisor because she did not information about supporting for interns But, at first she agreed to be my supervisor and sent her mail if I had difficulties Then, I tried to explain about the problem and remind what she told us before She remembered and she agreed to confirm my internship However, she did not care about our results (including Vi’s result and Thoa’s result) She just saw and kept evaluation forms Till April 12th, 2020 she still did not give them back to us I tried to call her but she did not answer the call It means that I had my internship without supporting To me, it was a big problem because my result was not confirmed and I did not know whether my ability in translating news was good or not This could affect to the quality of the internship and appreciation Lesson learned During the internship, I had a chance to experience real situation, apply my knowledge and techniques to translating I learned from experience and defect to improve skills for work and promote work quality I have got used to working under pressure and making plans to complete assigned tasks on schedule Moreover, I have promoted ability and responsibility; and have had a serious attitude to work I could better in time management, keeping discipline in work and working without cease during work time Furthermore, I recognized that experience is a great teacher and a good starting is a half 20 way of succeed Also always keep in my mind “Never give up” and “Practice makes perfect” when facing difficulties Recommendations 5.1 Recommendations for Khanh Hoa Radio and Television Station After the internship, I have a recommendation as follows Supervisor assignment is very important to interns because supervisors directly instruct, support and appreciate the result of internship Thus, it is really necessary to have a good interaction between the supervisor and the intern during the internship to reach high effect Obviously, the bad interaction (I could not contact with my supervisor in the 1st period of internship) caused many difficulties and disadvantages for the intern to improve and gain skills and experience It affected to the quality and result of the internship Therefore, I hope that it will be clear and specific in assigning supervisors 5.2 Recommendations for the University of Khanh Hoa To aim at enhance the effect in organization and procedure for internship, I would like to give some recommendation as follows First, it is very important to implement completely and drastically the content and quantity of evaluation forms It should be clearly specified and classified standards of evaluation forms and in guideline of internship report in detailed in such a way that it might be sufficient for each field (including Interpreting – Translating, Service and Travel) Second, the general plan of internship, should be clear and specified that the internship would be kept on or stopped due to the break-down relating to the COVID-19 pandemic Third, it seems really necessary to flexibly correct time, and evaluation standards of the internship because of the break-down Forth, regarding to the number of capacity evaluation forms (Phiếu đánh giá lực thực tập chuyên ngành), it should be used only one form in the whole internship period Because it will be difficult for those who encounter difficulties in contacting and working with supervisors if it is compulsory to confirm and sign one form per week CHAPTER 4: CONCLUSION The internship was a good chance for me to interact with translating job, specially translating news I provided me an intensive understanding and practical experience about the process of translating news During the internship, I expanded a lot of new knowledge, skills and worked with experienced translators who were my instructors Thanks to the internship, I could find out my strengths and weaknesses relating to translation, which helped me identify what knowledge, skills and techniques that I need to enhance in the future 21 In addition, the internship provided me plenty of new insight and motivation to adapt work environment and feel more confident for the future job in translating field After the 8-week internship, I complete my internship successfully with the devoted help and wholehearted guidance of my supervisors at the department of News at Khanh Hoa Radio and Television Station Once again, I would like to thank to the University of Khanh Hoa and Khanh Hoa Radio and Television, two supervisors (Ms Hanh and Ms Linh) at the KTV and two supervisors (Ms.Tra and Ms.Thuy) at the UKH Thank you very much! 22 REFERENCE 1.Đài Phát Truyền hình Khánh Hịa (KTV), http://ktv.org.vn/ 2.Newsroom of Khanh Hoa Radio and Television Station: more and more dynamic creative, https://baokhanhhoa.vn/english/culture/201806/newsroom-of-khanh-hoa-radioand-television-station-more-and-more-dynamic-and-creative8082414/?fbclid=IwAR2unXv6UzE2Y5MTPfiBw3kGn9sYbYn5FJst4e8x2WUmMmM TtDwJw6aaqIc/ 23 APPENDIX The summary record of the internship PHIẾU ĐÁNH GIÁ BÁO CÁO THỰC TẬP Từ ngày ………… đến ngày ……………… 1.THÔNG TIN SINH VIÊN Họ tên sinh viên thực tập: Lớp: ; Ngành học: Ngơn Ngữ Anh………Khố: 01 2.THƠNG TIN GIẢNG VIÊN PHỤ TRÁCH TT …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… 3.ĐÁNH GIÁ BÁO CÁO THỰC TẬP Stt Nội dung Phần 1: Phần mở đầu Phần 2: Nội dung thực tập Yêu cầu Điểm tới đa Lời cảm ơn 0,5 Trình bày lịch trình công việc thực tập CSTT 0,5 Điểm chấm - Kế hoạch thực tập kết hoàn thành công việc giao - Báo cáo kết tìm hiểu cấu tổ chức máy CSTT I NỘI DUNG (tối đa điểm) - Báo cáo kết tìm hiểu hoạt động chuyên ngành môi trường làm việc nơi thực tập - Nội dung công việc phân công CSTT - Phương pháp tổ chức thực công việc Phần 3: Kết luận - Sinh viên đưa cảm nhận sau thời gian thực tập - Kiến nghị, đề xuất SINH VIÊN: + Về phía CSTT; II HÌNH THỨC (tối đa điểm) + Đối với mơn/ Khoa/ Nhà trường Trình bày đẹp, rõ ràng theo quy định làm báo cáo thực tập tài liệu hướng dẫn thực tập Trình bày đầy đủ nội dung theo quy định làm báo cáo thực tập tài liệu hướng dẫn thực tập Tổng điểm 10 Khánh Hòa, ngày … tháng… năm 20 KHOA (Ký ghi rõ họ tên) PHỤ TRÁCH TỔ BỘ MÔN (Ký ghi rõ họ tên) GIẢNG VIÊN PHỤ TRÁCH THỰC TẬP (ký, ghi rõ họ tên)

Ngày đăng: 14/09/2022, 09:57

Hình ảnh liên quan

HÌNH hướng dẫn thực tập. - INTERNSHIP REPORT

HÌNH h.

ướng dẫn thực tập Xem tại trang 26 của tài liệu.
PHIẾU ĐÁNH GIÁ BÁO CÁO THỰC TẬP - INTERNSHIP REPORT
PHIẾU ĐÁNH GIÁ BÁO CÁO THỰC TẬP Xem tại trang 26 của tài liệu.