Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 20 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
20
Dung lượng
239,1 KB
Nội dung
Những Thế Hệ Thi Sĩ Văn Học Châu Phi Những Thế Hệ Thi Sĩ Văn Học Châu Phi Tôi đọc, viết lại viết thêm từ viết Tanure Ojaide Tijan M Sallah giới thiệu tuyển tập thơ Châu Phi “The New African Poetry, An Anthology” số tài liệu khác Mục đích góp nhặt, trình bày khái quát nhận xét nhà phê bình văn học, nói chung, thi học, nói riêng, mang đặc tính thuộc địa đấu tranh hậu thuộc địa với khái niệm, phải làm giành độc lập, tự ( Khi đọc viết, thường xun, tơi có cảm giác họ nói thơ Việt tình cảnh Việt Nam khúc đường lịch sử tương tựa Năm qn kháng chiến thua lớn Diêu Trì Chú họ bị bắt Pháp đưa tù gần đến Cầu Đơi, lệnh xử bắn tập thể [ ] Người ta dẫn họ đến gò đất trò chơi bịt mắt phỉnh phờ họ nghiêng ngả dựa vào bao cát xoay lưng đại dương nơi dìm sâu thân xác họ Súng tiểu liên lốp đốp nổ vang thân người ngả xuống tiếng thét tiễn đưa ném họ vào bóng tối [ ] (The Earth, My Brother Kofi Awoonor.) Nguồn: https://www.poemhunter.com/poem/the-earth-mybrother/ Ngày tập kết, cậu tơi từ Liên khu năm trốn vào Sài gịn Việt minh bắt giam mợ đứa trai sinh hai tháng Mươi ngày sau, mợ qua đời ngục riêng, người bận rộn lo việc di cư, Đến khám phá ra, đứa bé tím bầm hấp hối bú sữa người chết [ ] Từ thảm sát thật linh hồn Khi có người hỏi “Phải trả giá Để yêu thương độc lập?” (We Have Come Home Lenrie Peters.) (Nguồn: Moore 1998:88.) [ ] Cảm giác liên hệ gần gũi thúc giục say sưa tìm hiểu thơ 23 quốc gia Châu Phi Thật lạ lùng, tìm đến thơ lưu vong, tơi thấy tơi [ ] Sống trí nhớ chưa sinh đời xoay quanh sọ cổ thời gian nhớ, quên chết hy vọng trở thành ký ức vĩnh cửu chưa đời cầu xin lãng quên hồi tưởng đời sống diện.“ Nguồn: Memory Barolong Seboni Nguồn: Moore, 1998:31.) Nhìn tổng quát, theo Keguro Macharia, văn học Châu Phi trải qua bốn hệ Thế hệ kéo dài, tối thiểu từ Leo Afrivanus, 1494-1554 (?) Thế hệ thứ hai, có lẽ nữ sĩ Ama Ata Aidoo, Mariama Bà, Rebeka Njau, Bessie Head Hầu hết nhà văn cách tân hệ thứ Thế hệ thứ ba thứ tư thông thường sáng tác ngoại ngữ Âu Châu Hoa Kỳ Ơng khơng xác định mấu chốt thời gian, cho khơng có tài liệu xác Nhiều học giả đồng ý với nhau, phân chia văn học Châu Phi theo thời kỳ: Tiền thuộc địa, Thuộc địa, Hậu thuộc địa đương đại Những Thế Hệ Thi Sĩ Về thi ca, Wole Soyinka nhận định: Thơ biểu cá nhân, mà ly từ cá nhân qua thơ Họ sáng tác từ kinh nghiệm có q khứ Thi sĩ hình dung tệ nạn xã hội cách sử dụng biểu tượng đưa vào thơ, trở thành giải pháp sâu sắc, vậy, thi sĩ khơng làm thơ đễ diễn đạt cá nhân Thơ Châu Phi bày tỏ nhiều mối quan tâm khiến cho thơ trở nên đặc biệt để tìm hiểu truyền thống đạo lý Châu Phi Ông cho thi ca bao trùm hầu hết kinh nghiệm lịch sử đại Thơ họ dù thơ tình cáo trạng Dù lời thơ dịu dàng, ngào lời buộc tội thương tâm (African Poetry as an Expression of Agony.) Thơ Châu Phi nỗi thống khổ khơng thể tách rời Một số lớn trở thành khí giới đấu tranh, chống cự, ngăn chặn tệ hại phá hủy quốc gia, dân tộc nạn xâm lăng từ vật chất đến tinh thần Thơ họ mang tính thực lịch sử Bên cạnh dịng thơ đấu tranh, dịng thơ quan trọng khơng thơ tự xác định sắc, tự ý thức “thẩm mỹ đen” (“Thẩm mỹ đen” cụm từ nêu sắc đẹp đặc thù từ lên đến nguồn gốc sắc dân Còn “thẩm mỹ vàng”, nghĩ đến bề sâu bề rộng sắc vàng, bên có “thẩm mỹ Việt” Đó thứ gì? nồng độ, thấm nhuần, chung thủy, thể sao?) Châu Phi bao gồm 55 đất nước, trước thuộc địa Anh, Pháp Bồ Đào Nha Mặc dù họ có ngàn loại ngôn ngữ địa phương ngôn ngữ Âu Châu sử dụng ngôn ngữ chung Cho dù sử dụng ngôn ngữ Âu Châu, đưa vào thi ca, thơ thể chất âm nhạc nhảy múa Ojaide Sallah nhận xét, tiến trình lịch sử thi ca Châu Phi, có ba hệ thi sĩ thời khoảng đáng quan tâm: Thuộc địa Hậu thuộc địa Thế Hệ Thứ Nhất: Những thi sĩ sáng tác thời kỳ thuộc địa Như Dennis Chukude Osadebay Ngeria, H.D E Dhlomo Benedict Wallet Vilakazi Nam phi, Kwame Kyeretwice Boakye Danquah, Michael Dei Anang, Gladys Casely Hayford, R.E G Armattoe Ghana Những thi sĩ không bận tâm kỹ thuật, mà tâm dân tộc, giống nòi Họ bị ảnh hưởng văn minh tây phương đạo Thiên Chúa Họ cảm phục ánh sáng, kỹ thuật đời sống người đô hộ Giai đoạn thiếu vắng tiếng nói phê phán khiếm khuyết, trình bày bi quan tính thuộc địa, sưu thuế cao, lao động nô lệ, thất thoát tài nguyên quốc gia Mathias Iroro Orhero nhận xét, giai đoạn sớm thi ca Hiện Đại Châu Phi Khoảng từ 1920 đến 1940, thi sĩ thời điểm hầu hết hấp thụ học vấn từ Âu Châu Họ làm thơ với tính cách tài tử, xem thơ tập Chủ yếu theo chủ nghĩa Quốc gia (Nationalism) Patrick Oloko đề nghị, không nên xem trọng nhà thơ này, duyệt qua tò mò lịch sử Ông cho thơ họ thiếu “sự tinh tế văn chương” Một số thi sĩ Dennis Osadebey, Nnamdi Azikiwe, R.E.G Armattoe, Gladys Casely Hayford, Michael Dei-Anang, B.W Vilakazi, Benibengor Blay sáng tác chung quanh chủ đề ca tụng truyền thống văn hóa xứ Thế Hệ Thứ Hai: Vào khoảng gần cuối thời Thuộc địa, nói vào thập niên 1950, thi sĩ hệ thứ hai xuất với trào lưu đổi Họ tiếng nói riêng tư, đấu tranh, công vào tệ nạn xã hội, đòi hỏi tự dân tộc chủ quyền quốc gia Họ khởi đầu dòng thơ nghiêm túc hàn lâm Châu Phi Thơ họ bận tâm với khổ đau, bi kịch xã hội, bất nhà cầm quyền hộ qua cảm xúc cá nhân Các thi sĩ hệ bị ảnh hưởng sâu đậm thần tượng Âu châu William Shakespear T.S Eliot, Ezra Pound, Gerald Manley Hopkins, W.B Yeats thi sĩ phái Tượng trưng Từ phần thuộc địa Anh, họ Gabriel Okara, Christopher Okigbo, Wole Soyinka, John Pepper Clark, Lenrie Peters, Dennis Brutus, Kofi Awoonor, Okot p’Bitek, Kwesi Brew Từ thuộc địa Pháp, họ Leopold Sedar Senghor, Tchicaya U’Tamsi, Birago Diop, David Diop Từ thuộc địa Bồ Đào Nha, họ Agostinho Neto, Antonio Jacinto, Vasco Cabral, Noemia de Sousa Thuộc dịng thơ Ả Rập, có Salah Abdel Abur, Ahmad Hijazi, Muhammad Al-Faituri Họ sử dụng tất kỹ thuật học thuật người Tây Phương hư cấu, ám chỉ, biểu tượng, phân mảnh (fragmentation), cú pháp tung hứng (syntactic jugglery), tượng trưng Ví dụ thơ sử dụng kỹ thuật siêu thực pha trộn tượng trưng Khi bình minh vừa đến bờ sông Tôi nghe tiếng trống từ rừng sâu báo hiệu nhịp điệu thần bí, khẩn trương, nguyên sơ thịt tươi chảy máu, nói tuổi trẻ khởi đầu, Tôi thấy báo sẵn sàng bắt mồi, beo gầm gừ phóng tới đám thợ săn khom người chĩa giáo lên Máu sóng, hóa thành cuồng lưu lật chìm năm tháng lúc tơi bú lịng mẹ; lúc tơi vơ tư bước lối mịn khơng thay đổi mộc mạc, đóng khố trần trụi sơi đơi chân vội vàng trái tim dị dẫm xanh hoa dại rộn ràng Tôi nghe tiếng dương cầm than oán độc tấu cách cầu kỳ qua concerto xé rách; [ ] (Dương Cầm Tiếng Trống The piano and The Drums Gabriel Okara.) (Nguồn:https://litionaryblog.wordpress.com/2017/12/19/thepiano-and-the-drums/) Sự tương phản tiếng dương cầm cầu kỳ tiếng trống nguyên sơ tượng trưng chất đối chọi Âu châu Châu phi Ý tưởng người trần trụi đối đầu với hệ thống văn minh đầy đe dọa, ông Okara kết luận: “Và lạc lõng sương mù buổi sáng thời đại / dọc theo bờ sông lang thang nhịp điệu bí ẩn / tiếng trống rừng sâu tấu khúc dương cầm.” Lịch sử thi ca Châu phi thắp sáng lên số thơ trí tuệ xán lạn cảm xúc học thuật Lời lẽ giản dị, thâm trầm, đánh thức lương tâm người dân lờ mờ lịng u nước Câu thơ khơng cần xách động, lửa, nhẹ nhàng nhắc nhớ vị trí chủ nhà Bài thơ “Con Chim Sâu” Kofi Awoonor ví dụ Trong sân nhà có thân Con chim Sâu xây tổ đẻ trứng Chúng không muốn đuổi chim Theo dõi công phu xây cất tổ Và quan sát đẻ trứng Con chim Sâu trở lại đội lốt chủ nhân Thuyết pháp cứu rỗi người chủ nhà Họ nói họ đến từ phương tây Nơi bão tố khơi đánh hải âu gãy cánh Và ngư dân hong lưới lửa đèn lồng Lời rao giảng cho lời tiên đoán Chân trời giới hạn nơi tổ chim Nhưng tham dự cầu nguyện hưởng ứng theo người truyền đức tin Chúng ta ngày tìm kiếm nhà mới, Tìm cách xây lại bàn thờ khác đền thờ cũ bị ô uế phân chim Sâu (The Weaver Bird Nguồn: Moore 1998: 17.) Những đề tài đối tượng thơ chọn lựa đời sống thực tế Thi sĩ khơng trình bày theo thực biểu hiện thực mà đào sâu vào tâm lý tự cao (ego) lòng tự tơn tha hóa Những đề tài cưu mang nội dung khác biệt, không cần phải lập lại, cảm động thực tế, văn vẻ tưởng tượng, màu sắc qua ẩn dụ Ca Khúc Lawino Okot p’Bitek Này tộc dân, nghe tơi khóc chồng đầu Ocol đầu khu rừng sách Khi chồng tơi cịn theo đuổi tình mắt anh đầy sức sống, chưa mù lòa, Ocol chưa trở thành khờ dại anh cịn đàn ơng! Anh ta chưa trở thành đàn bà, tự do, tim tự chủ [ ] Chồng đọc nhiều, đọc rộng hiểu sâu thơng minh người da trắng Rồi đọc giết chết chồng tôi, theo truyền thống anh trở thành gốc Anh chê bai nhiều điều tộc Acoli nói đường hướng dân da đen đen Vì nhãn cầu anh bị nổ anh mang kính mát, Nhà chồng tơi tối tăm rừng sách Một số sách đứng cao to Tido [ ] Trong lịng lửa đốt Tơi muốn nôn mửa! Đối với tất thiếu niên chấm dứt lạc vào rừng, dũng khí họ chết lớp học (Nguồn: https://thepurpleskirtblog.wordpress.com/2017/11/17/song-oflawino-by-okot-pbitek/) Ca Khúc Lawino mượn thể thơ truyền nói lên truyền thống tộc dân Acoli Khiển trách, báo động vấn đề văn 10 hóa xứ bị xâm phạm E sợ sức mạnh văn minh tha hóa người địa phương (Tha hóa vấn đề cần xét từ nhiều mặt khác Một tư phức tạp cần cẩn trọng trung thực Học hỏi điều hay vẻ đẹp giới khơng có nghĩa qn lãng xem thường tinh hoa dân tộc Giữ hương q mẹ khơng thể khăn khăn khơng cịn mùi thơm Nói cách khác, thể dân tộc thay đổi Trao dồi phụ thể dân tộc chuyện phải làm nên phong phú hóa thuộc tính dân tộc.) Một sức mạnh thơ Châu phi cảm xúc mãnh liệt thi sĩ viết tử vong, súng đạn, giải phóng, bạo động, đấu tranh cụ thể xương máu Thơ họ không lời hô hào nảy lửa mà tình cảm cho quê nhà biến lời thơ xúc động chinh phục Thơ chiến đấu họ khơng ý tưởng hình ảnh dội, tang thương, xách động qua luận lý, mà nỗi lòng có thật, giận có thật, sĩ nhục có thật, trả thù có thật, xuất qua vơ thức, đúc ý tứ, hình ảnh vào câu thơ [ ] Chúng nhớ ngày đường mẹ đông người lụt tràn ngập Cuanza Cơn thịnh nộ sấm sét lớn súng đại bác pháo đài kẻ hành hình Chúng cơng mưa đạn gục ngã khắp nẻo đường – Những đường xán lạn Ôi , mẹ Luanda Chúng chiến thắng ngày khốn nạn ấy, hàng trăm anh em da đen 11 bước dõng dạc cho đường Chúng băng qua rừng rậm qua mưa dầm nhiệt đới thương binh rên rĩ băng ca lưng chiến sĩ hằn in dây đạn bước vội qua đầm lầy ngăn cản chúng đến gặp mẹ Ôi, mẹ Luanda [,,,] (Nguồn Moore 1998: 17.) (1) Luanda, Angola: Thủ đô Angola Là thành phố lớn vùng Nam Phi (2) tháng năm 1961 ngày loạn tù nhân nhà tù Luanda Cũng thời điểm bắt đầu chiến tranh thuộc địa chấm dứt Bồ Đào Nha ngày 25 tháng năm 1974 Thơ hệ thi sĩ thứ hai sơi mặt châm biếm trị Chứng kiến quyền lực ngược với nguyện vọng người dân lãnh tụ Châu phi giành quyền lực từ nhà cầm quyền đô hộ, thi sĩ phê phán trích tệ đoan, vấn nạn xã hội lúc đương thời Kể nghe người anh em treo cổ tù tự chăn có phải điên đầu hành hạ Kể nghe người anh em nhảy xuống tự tử từ tầng thứ chín lầu cao có phải anh vụng khơng bám đơn Kể tơi nghe kẻ đội mũ trùm đầu 12 buổi diễn hành giết người huyết thống phải màu da anh bắt đầu đổi sang màu độc Ơ, kể tơi nghe người chị mang thai trở nhà từ ngục thất có phải chị mang tội theo Luật Vơ Ln Kể nghe người anh em treo cổ tù tự vải xé từ quần jean có phải giấu kéo phịng giam Thưa ông, kể nghe, kể nghe cảnh tượng khủng khiếp xác chết bầm dập chưa bắt đầu ngồi dậy lương tâm ông (Nguồn: Kể Tôi Nghe Vài Tin Tức Tell Me News Sydney Sipho Sepamla https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1080/0306422780853 2726 ) Thế Hệ Thứ Ba: Thế hệ thi sĩ thứ ba có lợi thi sĩ trước gây ý giới văn học Châu Phi Lợi điểm quan trọng hơn, họ học hỏi kỹ thuật nghệ thuật sáng tác thi sĩ tiếng hệ thứ hai Thế hệ hấp thụ ưu điểm thơ Tây Phương Từ đó, họ mở rộng, đào sâu, hịa nhập sáng tạo thành học thuật riêng biệt Có thể ghi nhận số thi sĩ đương thời Kofi Anyidoho, Syl Cheny-Coker, Amal Dunqul, Jack Mapanie, Niyi Osundare, Mongane Wally Serote Có thể nói, họ có q hương độc lập tự do, mà cịn có độc lập tự nghệ thuật sáng tác 13 Lịch sử Châu Phi từ thập niên 1970 trở tạo thay đổi lớn kinh tế xã hội Những cách mạng, nội chiến quốc gia, chiến tranh tộc, mâu thuẫn quyền, chênh lệch tầng lớp xã hội, nghèo đói, bệnh tật xảy cho số đất nước chậm tiến, tạo thành bối cảnh phức tạp đối tượng phong phú cho hệ thi sĩ đương đại Hầu hết họ giảm bớt đổ tội cho quốc gia đô hộ trước Anh, Pháp, Bồ Đào Nha, Hoa Kỳ Họ quan tâm tự ý thức, tự phân tích tính dân tộc, bạo quyền, chuyên chế, độc tài nhà cầm quyền Họ trình bày tạo định mệnh khốn khổ cho người dân Họ đổ lỗi cho họ Cùng lúc, họ tin tưởng nhân quyền nguồn lực da đen mang đến ngày mai tốt đẹp Tránh xa khuôn mặt đẫm mồ hôi mặt nạ bụi bẩn tình nhân bị quấy nhiễu quên hết lời thề bị vào chiến trận điên loạn đồng xu nhựa xoay nhanh Bố ơi, cứu với Tránh xa bà mẹ thất tiết quên kế thừa nhà giữ trẻ hỏa hoạn để âu yếm tiền giấy thích thú khối lạc Bố ơi, cứu với Cứu khỏi đêm tử vong trước gà gáy sáng làm lòng cạn kiệt 14 trước tin đồn mùi hôi buổi điểm tâm xô ngã nguyện vọng săn đuổi [ ] Họ đánh đổi ý lực với gió trái tim tan biến vào vàng đen Họ đánh đổi trí tuệ với gió qn lời dạy thánh thần (Cứu Con Với Odia Ofeimun Moore 1998: 293) Thơ Châu Phi đương đại đuổi kịp trào lưu thi ca hàng đầu giới, họ chứng minh cho thấy đặc điểm sắc văn chương da đen, văn hóa da đen, niềm tự hào da đen, tài cá nhân qua chiều hướng đặc thù Thơ Châu Phi đương đại có khuynh hướng rời bỏ kinh viện, lối thơ nói, hát, nhảy múa, Thơ đương đại Orhero đề nghị từ 1990 sang kỷ 21 Họ sáng tác vấn đề mang tính giới, di cư, lưu vong, nữ quyền, sắc tộc, kỳ thị giới tính Vì lý này, Friday A Okon gọi họ “Tiếng Vang Gần Đây Từ Một Châu Phi Tồn Cầu Hóa.” (1) Cùng lúc, nhà thơ trẻ tìm đến đề tài nội dung thơ chi tiết sống hàng ngày với nhãn quan khám phá lạ từ quen thuộc Đây khuynh hướng chung thi ca giới hơm Ví dụ thơ Niyi Osundare (1947- ): The Word Is An Egg, Lời Nói Một Quả Trứng Lưỡi tơi lửa hồng Đừng để cháy tai bạn Khi lời nói thơng thường mâu thuẫn Ngồi đường phố tiếng cười đợi chờ Khoảnh khắc phát tiếng lầm bầm 15 Một tia nắng từ đôi môi mặt trời lặn Chúng ta đếm số Của mặt trăng Rôi hát vịng hoa nhỏ Cho ngơi biệt tăm Lời nói, lời nói trứng Nếu rơi xuống đất Từ lưỡi lỡ lời Nó vỡ Khơng thể thu hồi (4) (Nguồn: Ojaide 1999:212.) (Tôi đọc thơ Châu Phi, cảm nhận điều đáng q: Đó niềm tin vào tinh hoa da đen Niềm tin nhìn, tưởng chừng khám phá, chứng minh trí tuệ Khi nghĩ ngợi xa hơn, niềm tin đến từ lòng yêu thương đất nước dân tộc, nói cách tổng quan Tơi tự hỏi, tơi yêu quê hương, dân tộc bao nhiêu? Đã làm gì? Cịn bạn sao? Có lẽ, có tình tự q hương, có lo nghĩ đến dân tộc, cường độ chưa đủ để tin tưởng tinh hoa Việt vượt qua tính xấu, hèn mọn, hẹp lượng, tự cao, lười biếng, sợ hãi, để tinh hoa mang văn chương, văn hóa Việt bật vào giới.) Thơ Anh Ngữ Bồi Một lãnh vực khác, có lẽ phát triển lớn tương lai, văn chương sáng tác ngoại ngữ đặc biệt 16 Ngày nay, Anh ngữ gần trở thành ngôn ngữ đại diện giới qua vai trị trị kinh tế Từ đó, tác phẩm Anh ngữ đón nhận dễ dàng nhiều người giới học, đọc viết Anh ngữ Vì vậy, sáng tác hai ngoại ngữ: English Spanish, nói ước mơ “nếu có thê” người sáng tác ngôn ngữ xứ Tuy nhiên, sáng tác ngôn ngữ tiếng mẹ đẻ, chắn không dễ dàng Cho dù thông suốt ngôn ngữ thứ hai, thứ ba, thấm nhuần văn hóa ngoại văn hóa nội Chưa kể, thục ngôn ngữ ngoại câu hỏi câu trả lời (Mỗi người Việt, tự hỏi mình, thục tiếng Việt mức độ nào? Nói chi đến sinh ngữ khác.) Dùng dịch thuật thay thế, vấn đề gặp số trở ngại Dịch tác phẩm địa phương tiếng ngoại quốc đòi hỏi dịch giả: 1- người địa phương thông thạo tiếng ngoại quốc, 2- người ngoại quốc thông thạo tiếng địa phương Cả hai trường hợp vấp phải vấn nạn thẩm thấu văn hóa Ngồi ra, giỏi sinh ngữ chưa hẳn làm dịch giả nghĩa Dịch thơ khác với dịch văn xuôi Dịch thơ, thông thường phải người yêu thơ Giữa phức tạp đó, chọn lựa tốt hơn, tạm thời, tác giả tự dịch tự sáng tác ngoại ngữ Tuy nhiên, tác giả có khả ngơn ngữ ngoại thượng thừa Trong chiều hướng này, số thi sĩ Châu Phi tiền phong sáng tác “Anh ngữ bồi” (pidgin English) Có khác biệt Anh ngữ bồi Anh ngữ sai (broken English) (2) Họ sáng tác Pháp ngữ bồi, Ả Rập bồi Sinh ngữ bồi hệ thống ngôn ngữ cụ thể, thực tế Mặc dù đơn giản Được tạo người giao tiếp cần nói hai nhiều ngơn ngữ Sinh ngữ bồi hỗn hợp hai nhiều ngơn ngữ với mục đích hồn tất việc trao đổi ý tưởng từ vựng cách phát biểu đơn giản (3) Ví dụ thơ: “I wan bi President” Ezenwa-Ohaeto Đúng phải viết: I want to be a president 17 [ ] E get one dream (Tôi mơ giấc mơ) wey dey worry me (mỗi ngày làm lo lắng) Di dream bi say (giấc mơ nói với tơi) I wan bi President, (Tơi muốn làm tổng thống) [ ] (Nguồn: https://zodml.org/blog/i-wan-bi-president-poemezenwa-ohaeto ) Ezenwa-Ohaeto (1958-205) thi sĩ Nigeria, vừa học giả Ông tốt nghiệp đại học Nigeria Nsukka đại học Benin Ông người Nigeria ấn hành tác phẩm thơ Anh ngữ bồi Ông đoạt nhiều giải thưởng thơ, văn xuôi phê bình Đây vấn đề có khả mở rộng tranh cãi khai phá chiều hướng Một số câu hỏi đặt ra: 1- Trong tinh thần tự độc lập bình đẳng, phải loại ngôn ngữ chung cho giới vấn đề cần giải quyết? Để tránh ưu ngôn ngữ cho quốc gia có sức mạnh trị, qn kinh tế? 2- Có cần thiết xây dựng ngơn ngữ chung mà đa số nhân loại hiểu, dùng để giao tiếp? Nếu có, loại ngơn ngữ phải đơn giản, luật lệ, dễ học để phù hợp với khả trung bình đa số Loại ngơn ngữ có triển vọng nối kết tồn cầu 3- Nếu có loại ngôn ngữ chung cho thơ, sáng tác thưởng ngoạn, phải thi ca giới có hội phát triển toàn cầu người đọc thưởng thức văn chương, đời sống đa văn hóa? 4- Một thơ cố ý viết sai văn phạm, có phải thơ dở, không giá trị? (Thi ca Việt qua chặng đường thuộc địa, hậu thuộc địa đương đại Chúng ta từ thơ truyền thống đến 18 thơ Mới, thơ Kháng chiến, thơ Nam Bắc chia dòng, thơ nội ngoại chia bờ Kiểm điểm lại, gia tài ta có bao nhiêu? Gần giới biết tới.) Ghi: (1) Okon, Friday A 21013 Politics and the Development of Modern African Poetry English Language and Literature Studies; Vol 3, No 1; 2013 (2) Ngơn ngữ bồi sử dụng từ vựng Dùng văn phạm cú pháp đơn giản Sự khác biệt lớn tiếng Anh bồi tiếng Anh sai (broken English) tiếng Anh sai không trở thành ngôn ngữ mẹ đẻ hpặc mẹ nuôi, tiếng Anh bồi đóng vai trị Có nhiều loại tiếng Anh bồi Ngơn ngữ có luật lệ, qui tắc, người sử dụng tiếng Anh bồi hiểu phát biểu tương tựa Tiếng Anh sai, đơn thuần, người sử dụng khơng Khơng có qui tắc định (3) Tamasi, Susan & Lamont Antieau 2015 Language And Linguistic Diversity In The US An Introduction Routledge Taylor & Francis (4) Ungatherably khơng có từ điển Theo lời giải thích tác giả, từ vựng riêng, mượn âm theo cách nói, có nghĩa “khơng thể lấy lại” (Niyi Osundare's ''The World is an Egg''Using Bakhtinian Dialogic as a critical tool by maryscholar” Nguồn: https://www.academia.edu/3673912/Niyi_Osundares_The_Wo rld_is_an_EggUsing_Bakhtinian_Dialogic_as_a_critical_tool_b y_maryscholar_A._B._U_Zaria_Nigeria_ Tài liệu tham khảo: - Adetuyi, Chris Ajibade & Adeniran, Adeola Adetomi African Poetry as an Expression of Agony World Journal of English Language, Vol.8, No., 1; 2108 https://www.researchgate.net/publication/325017215_African_Poe try_as_an_Expression_of_Agony 19 - Ojaide, Tanure and Tijan M Sallah 1999 The New African Poetry, An Anthology Lynne Rienner Publishers BoulderLondon - Orhero, Mathias Iroro UNIUYO Journal of Humanities Volume 21, No 1, January – December, 2017 Trends in Modern African Poetic Composition: Identifying the Canons https://www.researchgate.net/publication/321776494_Trends_in_ Modern_African_Poetic_Composition_Identifying_the_Canons - Macharia, Keguro May,13, 2106 African: Poetry: Introduction https://thenewinquiry.com/blog/african-poetryintroduction/ - Moore, Gerald 1998 The Penguin Book of Modern African Poetry Version Peguin Books, Penguin Group 20 ... 2726 ) Thế Hệ Thứ Ba: Thế hệ thi sĩ thứ ba có lợi thi sĩ trước gây ý giới văn học Châu Phi Lợi điểm quan trọng hơn, họ học hỏi kỹ thuật nghệ thuật sáng tác thi sĩ tiếng hệ thứ hai Thế hệ hấp... Macharia, văn học Châu Phi trải qua bốn hệ Thế hệ kéo dài, tối thi? ??u từ Leo Afrivanus, 1494-1554 (?) Thế hệ thứ hai, có lẽ nữ sĩ Ama Ata Aidoo, Mariama Bà, Rebeka Njau, Bessie Head Hầu hết nhà văn. . .Những Thế Hệ Thi Sĩ Văn Học Châu Phi Tôi đọc, viết lại viết thêm từ viết Tanure Ojaide Tijan M Sallah giới thi? ??u tuyển tập thơ Châu Phi “The New African Poetry, An