1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Một số đóng góp làm rõ hơn về cách gọi tên thuật ngữ và tên các hợp chất hóa học vô cơ theo chương trình giáo dục phổ thông mới

4 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Bài viết Một số đóng góp làm rõ hơn về cách gọi tên thuật ngữ và tên các hợp chất hóa học vô cơ theo chương trình giáo dục phổ thông mới đưa ra những điểm giống và khác nhau trong thuật ngữ và danh pháp hóa học vô cơ giữa chương trình hiện hành và chương trình giáo dục phổ thông mới.

Bùi Ngọc Phương Châu, Trần Đức Mạnh, Nguyễn Thị Lan Anh 52 MỘT SỐ ĐÓNG GÓP LÀM RÕ HƠN VỀ CÁCH GỌI TÊN THUẬT NGỮ VÀ TÊN CÁC HỢP CHẤT HĨA HỌC VƠ CƠ THEO CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG MỚI A GUIDE TO THE TERMS AND NOMENCLATURE IN INORGANIC CHEMISTRY IN THE NEW GENERAL EDUCATIONAL CURRICULUM Bùi Ngọc Phương Châu, Trần Đức Mạnh, Nguyễn Thị Lan Anh Trường Đại học Sư phạm – Đại học Đà Nẵng bnpchau@ued.udn.vn, tdmanh@ued.udn.vn, ntlanh@ued.udn.vn Tóm tắt - Trong chương trình giáo dục phổ thông 2018 Bộ Giáo dục Đào tạo, thuật ngữ danh pháp hóa học viết tiếng Anh theo khuyến nghị IUPAC thay cho thuật ngữ danh pháp phiên chuyển, Việt hóa sử dụng Sự thay đổi phù hợp với thực tiễn Việt Nam, bước đáp ứng yêu cầu thống hội nhập quốc tế Trong báo này, đưa điểm giống khác thuật ngữ danh pháp hóa học vơ chương trình hành chương trình giáo dục phổ thơng Ngồi ra, viết cịn trình bày chi tiết cách gọi tên cho loại hợp chất vô bao gồm oxide, hydroxide, acid muối Từ vận dụng để đọc tên số hợp chất thường gặp chương trình giáo dục phổ thông Abstract - In response to the new 2018 General Educational Curriculum of the Ministry of Education and Training, chemical terms and nomenclature are Anglicized in reference to IUPAC recommendations, replacing the available that were Vietnamized and transliterated This reform is to aim at current education and in turn meets the requirements of standardization and integration In this paper, we compare the current education system and the new one on the basis of both differences and similarities inherent in the chemical terms and nomenclature Besides, the new naming process of inorganic compounds including oxide, hydroxide, acid, and salt is also detailed The results of this process are used for naming some common compounds in the new General Education Curriculum Từ khóa - Thuật ngữ hóa học; danh pháp hóa học; chương trình giáo dục phổ thơng mới; hợp chất vô cơ; IUPAC Key words - chemical terms; chemical nomenclature; the new General Education Program; inorganic compounds; IUPAC Đặt vấn đề Hóa học ngành khoa học sử dụng khối lượng lớn thuật ngữ danh pháp nên việc nghiên cứu hệ thống thuật ngữ danh pháp quan tâm Từ cuối kỷ 19, tên hợp chất hóa học tên thơng thường tên có tính hệ thống Năm 1982, Geneve, Hội nghị Hóa học giới đưa đề xuất hệ thống danh pháp có tính quốc tế Từ danh pháp Geneve dần phổ biến rộng rãi Năm 1919, Hiệp hội quốc tế Hóa học túy ứng dụng (International Union of Pure and Applied Chemistry – IUPAC) thành lập đảm nhận việc xây dựng hồn thiện hệ thống danh pháp Hóa học từ năm 1921 đến Danh pháp IUPAC tồn giới cơng nhận làm sở để đặt tên cho nguyên tố hợp chất hóa học [1] Ở nước ta, số nguyên tố hợp chất hóa học đặt theo tên Việt Hán – Việt, ví dụ: vàng, bạc, đồng hay thạch cao, cồn, … số lượng hóa chất khơng nhiều Đa số tên gọi cịn lại phiên chuyển từ tiếng nước tiếng Việt Năm 1942, GS Hoàng Xuân Hãn cho xuất từ điển “Danh từ Khoa học”, có phần dành cho hóa học gồm cách gọi tên ngun tố, hóa chất, q trình hóa học Sau GS Hoàng Xuân Hãn, việc biên soạn danh từ hóa học tiếp nối nhiều nhà khoa học mà tiêu biểu GS Nguyễn Thạc Cát (miền Bắc) GS Lê Văn Thới (miền Nam) Tuy nhiên, cách tiếp cận khác nên dẫn đến tình trạng phiên chuyển khơng thống nhất, tên hóa chất viết nhiều dạng khác Do đó, sau thống nước nhà, giới khoa học khơng có hệ thống chung thuật ngữ danh pháp hóa học Đây nỗi xúc tất người làm việc lĩnh vực hóa học, đặc biệt giới giảng dạy nghiên cứu [1] Trong bối cảnh đó, Hội Hóa học Việt Nam thực đề tài “Xây dựng hệ thống Danh pháp Thuật ngữ Hóa học Việt Nam” từ năm 2005 đến năm 2008 cho xuất Danh pháp Thuật ngữ Hóa học Việt Nam vào năm 2010 Mục đích đề tài xây dựng hệ thống danh pháp thuật ngữ hóa học khả dĩ, cung cấp cho người làm việc lĩnh vực hóa học lĩnh vực liên quan hướng dẫn thỏa đáng việc sử dụng thuật ngữ danh pháp hóa học [1] Tuy nhiên, chưa có quán quy tắc phiên chuyển nguyên âm, phụ âm, rút gọn phụ âm, bỏ dấu… Ngày 26/12/2018, Bộ Giáo dục Đào tạo công bố Chương trình giáo dục phổ thơng (CTGDPT) mới, thực theo lộ trình năm 2020 Đối với mơn Hóa học, điểm quan trọng danh pháp thuật ngữ sử dụng theo khuyến nghị IUPAC có tham khảo Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN 5529:2010 5530:2010 Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường chất lượng) [2] Sự thay đổi bước đáp ứng yêu cầu thống hệ thống danh pháp, thuật ngữ hóa học nước ta yêu cầu hội nhập quốc tế Tuy nhiên, điều khiến giáo viên, học sinh sinh viên gặp nhiều khó khăn việc gọi tên nguyên tố, hợp chất hóa học (HCHH) tiếng Anh quen với cách đọc, cách viết phiên chuyển, Việt hóa lâu Trong viết này, nhóm tác giả đưa số hướng dẫn cách gọi tên thuật ngữ hợp chất vô theo chương trình để giáo viên học sinh tham khảo tiếp cận với thay đổi ISSN 1859-1531 - TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CƠNG NGHỆ - ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG, VOL 18, NO 9, 2020 Phương pháp nghiên cứu Để thực viết này, sử dụng phương pháp nghiên cứu lý thuyết: Thu thập, phân tích, đánh giá tài liệu thuật ngữ danh pháp hóa học Việt Nam nước ngoài; Dựa vào nguyên tắc sử dụng thuật ngữ danh pháp hóa học CTGDPT Bộ Giáo dục Đào tạo để đưa kết nghiên cứu Việc sử dụng thuật ngữ danh pháp Hóa học văn chương trình mơn Hóa học năm 2018 tuân theo nguyên tắc sau [2]: Nguyên tắc khoa học: Khái niệm mà thuật ngữ biểu thị phải cập nhật phù hợp với phát triển khoa học giới; Hình thức thuật ngữ phải bảo đảm tính hệ thống Nguyên tắc thống nhất: Thuật ngữ phải có cách hiểu thống tồn Chương trình mơn Hóa học Chương trình Giáo dục phổ thơng nói chung Ngun tắc hội nhập: Danh pháp Hóa học sử dụng theo khuyến nghị IUPAC có tham khảo Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN 5529:2010 5530:2010 Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng, Quyết định số 2950-QĐ/BKHCN Bộ Khoa học Công nghệ), phù hợp với thực tiễn Việt Nam, bước đáp ứng yêu cầu thống hội nhập Nguyên tắc thực tế: Sử dụng tên 13 nguyên tố quen dùng tiếng Việt: Vàng, bạc, đồng, chì, sắt, nhơm, kẽm, lưu huỳnh, thiếc, nitơ, natri, kali thuỷ ngân; Đồng thời có thích thuật ngữ tiếng Anh để tiện tra cứu Hợp chất nguyên tố gọi tên theo danh pháp IUPAC Kết thảo luận Một số điểm khác thuật ngữ danh pháp hóa học vơ chương trình hành (CTHH) CTGDPT sau: Các thuật ngữ sử dụng tiếng Việt CTHH viết tiếng Anh, ví dụ obitan, nơtron, hiđroxit, bazơ… thay orbital, neutron, hydroxide, base… Tên của nguyên tố đơn chất gọi theo tiếng Anh oxygen thay cho oxi, helium thay cho heli, magnesium thay cho magie, … [3] Tên 13 nguyên tố, đơn chất quen dùng tiếng Việt giữ lại natri, lưu huỳnh, kẽm, … tên hợp chất chúng gọi theo tiếng Anh, ví dụ hợp chất NaCl có tên gọi hành natri clorua tên gọi chương trình sodium chloride Dưới nhóm tác giả trình bày cách gọi tên loại hợp chất vô theo CTGDPT bao gồm oxide, hydroxide, acid muối 3.1 Cách gọi tên oxide (oxit) Quy tắc gọi tên oxit tương tự CTHH, thay “oxit” “oxide” tên kim loại, phi kim viết Tiếng Anh - Các oxide tạo oxygen với kim loại cách gọi tên sau [4, 5]: Tên kim loại (kèm hóa trị kim loại có nhiều hóa trị) + oxide 53 Ví dụ: Al2O3 có tên gọi CTHH nhơm oxit, cịn chương trình hợp chất Al khơng dùng tên Việt nhôm mà thay tên tiếng Anh aluminium Do vậy, Al2O3 có tên aluminium oxide Đối với kim loại có nhiều hóa trị tên gọi cần kèm theo hóa trị tương ứng hợp chất (ghi số La Mã bên cạnh tên kim loại) Chẳng hạn Fe2O3 có tên Iron (III) oxide thay cho tên Sắt (III) oxit - Các oxide tạo oxygen với phi kim cách gọi tên sau [4, 5]: (tiền tố số nguyên tử phi kim) Tên phi kim + (tiền tố số nguyên tử oxygen) oxide Các tiền tố số nguyên tử dùng tương tự CTHH, ví dụ mono, tri, tetra, penta,… Tuy nhiên, điểm khác biệt tiền tố “đi” “đeca” sử dụng thay “di” “deca” phù hợp với danh pháp tiếng Anh theo IUPAC Ví dụ: SO2 CTHH có tên lưu huỳnh đioxit Trong CTGDPT mới, tên nguyên tố đơn chất S giữ Lưu huỳnh hợp chất S có tên sulfur Vì vậy, SO2 có tên sulfur dioxide Tương tự, cách gọi tên tên tiếng Anh P2O5 diphosphorus pentoxide thay cho tên gọi cũ điphotpho pentaoxit Điều cần lưu ý khác cách viết tiền tố “penta” tên phiên chuyển hành tên tiếng Anh theo IUPAC Đối với tên phiên chuyển, tiền tố penta giữ nguyên “pentaoxit”; tên tiếng Anh, tiền tố penta lược bỏ “a” cịn “pentoxide” Trong danh pháp IUPAC, chữ “o” “a” cuối tiền tố thường bị lược bỏ tên phần tử theo sau tiền tố bắt đầu nguyên âm Chẳng hạn CO có tên carbon monoxide carbon monooxide [4] - Tên loại peoxit supeoxit CTHH thay đổi sang tên tiếng Anh peroxide superoxide Ví dụ: H2O2: Hiđro peoxit → Hydrogen peroxide KO2: Kali supeoxit → Potassium superoxide 3.2 Cách gọi tên hydroxide (hiđroxit) kim loại Quy tắc gọi tên hợp chất hiđroxit kim loại tương tự CTHH, thay “hiđroxit” “hydroxide” tên kim loại viết Tiếng Anh Cách gọi tên cụ thể sau [4, 5]: Tên kim loại (kèm hóa trị kim loại có nhiều hóa trị) + hydroxide Ví dụ: Ba(OH)2: Bari hiđroxit → Barium hydroxide Zn(OH)2: Kẽm hiđroxit → Zinc hydroxide Cr(OH)3: Crom (III) hiđroxit → Chromium (III) hydroxide 3.3 Cách gọi tên acid (axit) 3.3.1 Cách gọi tên acid khơng có oxygen Trong CTHH, acid khơng có oxygen hầu hết thuộc Bùi Ngọc Phương Châu, Trần Đức Mạnh, Nguyễn Thị Lan Anh 54 nhóm binary acid Cấu tạo binary acid gồm hydrogen nguyên tố phi kim khác ví dụ HF, HCl, H2S… Các anion binary acid thuộc nhóm ion đơn nguyên tử Quy tắc gọi tên acid khơng có oxygen CTHH sau [6]: Axit + tên phi kim + hiđric Ví dụ, HCl có tên axit clohiđric Trong CTGDPT cách gọi tên loại acid có nhiều điểm khác biệt, trình tự gọi tên sau: Hydro + tên phi kim + ic + acid Tên gọi tiếng Anh nên thuật ngữ “acid” chuyển sau tên gọi khơng cịn đầu tên hành Một điểm khác tên gọi có thêm tiền tố “hydro”, hậu tố “ic” thay cho hậu tố “hiđric” Vì vậy, HCl có tên hydrochloric acid Tương tự cách gọi tên H2S có tên hydrosulfuric acid thay cho tên hành axit sunfuhiđric [4] Tên số acid khơng có oxygen thường gặp trình bày Bảng Bảng Tên số acid khơng có oxygen thường gặp Acid HF HBr HI H2S Tên hành Axit flohiđric Axit bromhi đric Axit iothi đric Axit sunfuhi đric Tên Hydrofluoric acid Hydrobromic acid Hydroiodic acid Hydrosulfuric acid Ở thể khí HCl có tên hiđro florua (tên hành) Tên tiếng Anh khí HCl hydrogen fluoride Điểm khác tên gọi so với tên hành “hiđro” chuyển thành “hydrogen” đuôi “ua” thay “ide” Tên gọi khí HF, HBr, HI H2S tổng hợp Bảng Bảng Tên hợp chất khí với hydrogen F, Br, I, S Khí Tên hành Tên HF Hiđro florua Hydrogen fluoride HBr Hiđro bromua Hydrogen bromide HI Hiđro iotua Hydrogen iodide H2S Hiđro sunfua Hydrogen sulfide 3.3.2 Cách gọi tên acid có oxygen Các acid có oxygen thuộc nhóm oxoacid, cấu tạo gồm hydrogen, oxygen nguyên tố khác Các anion oxoacid thuộc nhóm ion đa nguyên tử Theo CTHH, acid có oxygen gọi tên sau [6]: - Axit có nhiều nguyên tử oxi Axit + tên phi kim + ic - Axit có nguyên tử oxi Axit + tên phi kim + Theo danh pháp IUPAC, acid có oxygen gọi tên sau: Tên anion + ic/ous + acid Cụ thể, tên anion có hậu tố “ate” tên acid tương ứng có hậu tố “ic”; Nếu tên anion có hậu tố “ite” tên acid tương ứng có hậu tố “ous” [4] Ví dụ: Ion NO-3 có tên nitrate acid tương ứng HNO3 có tên nitric acid; ion NO-2 có tên nitrite acid tương ứng HNO2 có tên nitrous acid Lưu ý: Các oxoacid chứa sulfur phosphorus tên acid tương ứng sulfur- thay sulf- phosphor- thay phosph- Ví dụ: PO34 : Phosphate ion → H3PO4: Phosphoric acid (không phải phosphic acid) SO23 : Sulfite ion → H2SO3: Sulfurous acid (không phải sulfous acid) Khi nguyên tử trung tâm oxoacid tạo thành nhiều oxoacid tên anion tên oxoacid phân biệt tiền tố “hypo” “per” cho hợp chất có có nhiều oxygen Ví dụ tên ion tên oxoacid tương ứng Cl trình bày Bảng Bảng Tên ion tên oxoacid tương ứng Cl Anion ClOClO-2 ClO-3 ClO-4 Tên Acid Tên hypochlorite ion HClO hypocholorous acid chlorite ion HClO2 chlorous acid chlorate ion HClO3 chloric acid perchlorate ion HClO4 perchloric acid 3.4 Cách gọi tên muối Theo CTHH, tên muối gọi sau [6]: Tên kim loại (kèm hóa trị kim loại có nhiều hóa trị)/ Amoni + tên gốc axit Về quy tắc gọi tên muối cách gọi tương tự cách gọi hành, khác dùng tiếng Anh thay cho tiếng Việt Cách gọi tên muối sau [5]: Tên cation + tên anion - Tên cation viết tiếng Anh, cation NH+ có tên ammonium thay cho tên amoni - Nếu anion gốc binary acid tên anion có hậu tố “ide” thay cho hậu tố “ua” tên gọi hành Ví dụ: (NH4)2S: Amoni sunfua → Ammonium sulfide FeBr3: Sắt (III) bromua → Iron (III) bromide Ca3P2: Canxi photphua → Calcium phosphide - Nếu anion gốc oxoacid tên anion có hậu tố “ate” thay cho hậu tố “at” “ite” thay cho hậu tố “it” tên gọi hành Tên hành tên số anion đa nguyên tử thường gặp thể Bảng [7] Bảng Tên hành tên số anion đa nguyên tử thường gặp Tên hành nitrit nitrite NO-3 nitrat nitrate CO23 cacbonat carbonate Anion NO-2 Tên ISSN 1859-1531 - TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ - ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG, VOL 18, NO 9, 2020 HCO-3 SO23 HSO-3 SO24 HSO-4 PO34 HPO24 H2PO-4 MnO-4 CrO24 Cr2O27 S2O23 hiđrocacbonat hydrogen carbonate sunfit sulfite hiđrosunfit hydrogen sulfite sunfat sulfate hiđrosunfat hydrogen sulfate photphat phosphate hiđrophotphat hydrogen phosphate đihiđrophotphat dihydrogen phosphate pemanganat permanganate cromat chromate đicromat dichoromate thiosunfat thiosulfate Ví dụ: Ca(H2PO4)2: canxi đihiđrophotphat → Calcium dihydrogen phosphate K2SO3: Kali sunfit → Potassium sulfite Na2S2O3: natri thiosunfat → sodium thiosulfate Đối với muối ngậm nước CuSO4.5H2O, tên theo CTHH đồng sunfat ngậm năm nước; Cịn tên theo CTGDPT gọi theo trình tự sau [8]: Tên muối + tiền tố số phân tử nước + hydrate Vậy CuSO4.5H2O có tên copper (II) sulfate pentahydrate Một ví dụ khác Na2CO3.10H2O có tên sodium carbonate decahydrate [8] Đối với muối kép hỗn hợp muối có anion với nhiều cation khác gọi tên cation đến tên anion chung Ví dụ: K2SO4.Al2(SO4)3 viết KAl(SO4)2: kali 55 nhơm sunfat → potassium aluminium sulfate K2CO3.Na2CO3 viết NaKCO3: kali natri cacbonat → Sodium potassium carbonate Kết luận Bài báo hệ thống hóa cách gọi tên loại hợp chất vơ chương trình GDPT; Tổng hợp tên gọi số hợp chất, anion cation thường gặp giúp giáo viên học sinh tiện tra cứu, tham khảo Nhìn chung thuật ngữ danh pháp hóa học vơ CTHH CTGDPT có nhiều điểm giống Điểm khác việc sử dụng tiếng Anh thay cho tiếng Việt, dẫn đến khác cách ghép xếp tiền tố, hậu tố, thuật ngữ tên gọi hợp chất hóa học Do đó, người dạy người học cần thuộc tên tiếng Anh thuật ngữ, nguyên tố hóa học, cation anion… để dễ dàng tiếp cận với đổi TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Hội Hóa học Việt Nam, Danh pháp thuật ngữ Hóa học Việt Nam, NXB Khoa học Kỹ thuật Hà Nội, 2010 [2] Bộ Giáo dục Đào tạo, Tìm hiểu chương trình mơn Hóa học, 2019 [3] G J Leigh, H A Favre, W V Metanomski, Principles of Chemical Nomenclature, Blackwell Science, 1998 [4] Torrey Glenn, Chemistry 101A General College Chemistry, City College of San Francisco, 2019 [5] Sridhar Budhi, Introductory Chemistry, Eastern Wyoming University, 2019 [6] Bộ Giáo dục Đào tạo, Sách giáo khoa Hóa học 8, NXB Giáo dục Việt Nam, 2013 [7] International Union of Pure and Applied Chemistry, Nomenclature of inorganic chemistry (Red book), IUPAC Recommendation 2005 [8] International Union of Pure and Applied Chemistry, Brief Guide to the Nomenclature of Inorganic Chemistry, Version 1.1, 2016 (BBT nhận bài: 30/7/2020, hoàn tất thủ tục phản biện: 07/10/2020) ... kẽm, … tên hợp chất chúng gọi theo tiếng Anh, ví dụ hợp chất NaCl có tên gọi hành natri clorua tên gọi chương trình sodium chloride Dưới nhóm tác giả trình bày cách gọi tên loại hợp chất vô theo. .. hóa cách gọi tên loại hợp chất vô chương trình GDPT; Tổng hợp tên gọi số hợp chất, anion cation thường gặp giúp giáo viên học sinh tiện tra cứu, tham khảo Nhìn chung thuật ngữ danh pháp hóa học. .. Nguyên tắc thống nhất: Thuật ngữ phải có cách hiểu thống tồn Chương trình mơn Hóa học Chương trình Giáo dục phổ thơng nói chung Ngun tắc hội nhập: Danh pháp Hóa học sử dụng theo khuyến nghị IUPAC

Ngày đăng: 16/07/2022, 12:39

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w