Tiếng Việt là một trong những ngôn ngữ tiêu biểu của loại hình đơn lập, từ trong tiếng Việt không biến đổi hình thái; tiếng Hàn là ngôn ngữ chấp dính, từ có biến đổi hình thái. Bài viết này tập trung nghiên cứu một số tương đồng và dị biệt về đặc điểm danh từ của hai ngôn ngữ Việt Nam và Hàn Quốc.
ĐẶC ĐIỂM DANH TỪ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN DƯỚI GĨC NHÌN ĐỐI CHIẾU Tóm tắt: Tiếng Việt nh ng ng n ng tiêu biểu loại hình đơn lập, từ tiếng Việt kh ng iến đ i h nh th i; tiếng n l ng n ng ch p nh, từ c iến đ i h nh th i Hai ngôn ng thuộc h i loại hình khác nên có nh ng đ c điểm riêng iệt t th o ngôn ng Xét đến từ ngôn ng , không nh c đến danh từ Danh từ từ loại lớn, mang nh ng đ c điểm riêng loại hình ngơn ng với số lượng từ lớn v đ ng v i trò qu n trọng họ t động nhận thức, tư giao tiếp củ người Bài báo tập trung nghiên cứu số tương đồng dị biệt đ c điểm nh từ hai ngôn ng Việt Nam Hàn Quốc Từ khóa: danh từ, đối chiếu, tiếng Việt, tiếng n ĐẶT VẤN ĐỀ Bất kỳ ngơn ng phân tích cú pháp phải n m từ loại biến thể từ loại ngôn ng đ Trước hết, chúng t thường tìm hiểu danh từ danh từ từ loại quen thuộc v đơn giản tất ngôn ng Trong bối cảnh quốc tế hoá giáo dục, với việc quan hệ gi h i nước Việt Nam Hàn Quốc trở th nh đối tác hợp tác chiến lược, hội hợp t c, ph t triển giảng dạy, nghiên cứu ngôn ng v văn ho , kinh tế h i nước đ ng ng c ng rộng mở việc tìm hiểu đ c điểm danh từ ngôn ng h i nước l điều cần thiết Xuất phát từ nh ng nhu cầu trên, phạm vi nghiên cứu báo này, chúng t i thực báo "Đặc điểm danh từ tiếng Việt tiế óc ì đối chiếu" ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM TIỂU LOẠI DANH TỪ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN 2.1 Phân loại danh từ tiếng Việt tiếng Hàn 2.1.1 Các tiểu loại danh từ tiếng Việt nh từ tiếng Việt l từ loại nòng cốt ch "s ngh "s đ hiểu th o ngh rộng, o h m vật cụ thể vật trừu tượng ẩn dụ hóa Về đ c điểm h nh thức ng ph p, nh từ c khả l m ếu tố trung t m cấu tạo ng nh từ ên cạnh đ , nh từ c khả đảm nhiệm c c chức cú ph p ch nh: Làm chủ ng câu, làm b ng cho động từ, l m định ng cho danh từ, làm vị ng câu (trong tiếng Việt thường có hệ từ l đứng trước) Danh từ tiếng Việt thường phân thành tiểu loại sau Kỷ yếu Hội nghị Khoa học Sinh viên năm học 2015-2016 Trường Đại học Sư phạm, Đại học Huế, tháng 12/2015, tr: 149-156 150 T N ỒN 2.1.1.1 Danh từ riêng Danh từ riêng loại danh từ có chức gọi tên nh n nh, địa danh, tên sông tên núi tên riêng người, vật cụ thể Khả cấu tạo danh ng danh từ riêng có nhiều hạn chế Danh từ riêng t dùng kèm với số từ Trên ch viết, danh từ riêng phân biệt với danh từ chung chỗ ch c i đầu âm tiết (tiếng) thường phải viết hoa Đ c điểm ng pháp danh từ riêng tiếng Việt ch vật nên kết hợp với từ: này, nọ, ấy, nh ng, tất cả, một, hai (phụ từ)… Tu nhiên, đ i lúc kết hợp xảy vật bị trùng tên gọi Chẳng hạn: nói lớp 3A có ươ Danh từ riêng cịn chung hóa (lâm thời trở thành danh từ chung) người t ng n để biểu thị nh ng ý ngh m ng t nh kh i qu t ch người anh hùng cách dùng: Thời đại c ú có r m uyễ V rỗi Ngồi ra, trước danh từ riêng tiếng Việt có danh từ chung ch chức tước, nghề nghiệp, học vị: Thủ tướng Nguyễn Tấn ũng, gi o sư o ng Tuệ… danh từ chung ch quan hệ thân tộc như: Anh , chị Năm… h nh từ đơn vị o , núi Ngự, s ng ương… 2.1.1.2 Danh từ chung Danh từ chung tên gọi chung vật, tên gọi loại vật đồng chất phương iện n o đ o vậy, danh từ chung mang tính trừu tượng, khái quát Danh từ chung gồm có danh từ t ng hợp danh từ không t ng hợp Trong đ , nh từ t ng hợp tiếng Việt loại danh từ chung m ng ngh "tổng hợp", tức loại danh từ ng để ch gộp chung nhiều vật, m ng ngh "số nhiều" Chẳng hạn như: uần o, sinh mệnh, anh em… Nh ng danh từ khơng kết hợp với số từ Vì vậ người t gọi nh từ t ng hợp thuộc loại nh từ kh ng đếm Danh từ không t ng hợp tiếng Việt danh từ m ng ý ngh danh từ chung kh ng c ngh "tổng hợp" Do tính chất phong phú loại này, danh từ khơng t ng hợp chia nhỏ thành tiểu loại nh từ ch đơn vị, danh từ ch sinh vật, danh từ ch đồ vật, danh từ trừu tượng, danh từ ch chất liệu 2.1.2 Các tiểu loại danh từ tiếng Hàn Danh từ tiếng n ng để biểu thị tên vật, với số từ, đại từ, thường đ ng v i trò l chủ ng câu, khơng có biến đ i đu i m ch có tiểu từ kèm Về đ c điểm h nh thức ng ph p, nh từ tiếng n c khả l m ếu tố ch nh ng nh từ ên cạnh đ , nh từ c khả đảm nhiệm c c chức cú ph p ch nh th ng qu ng ) Danh từ tiếng Hàn chia thành tiểu loại sau 2.1.2.1 Danh từ riêng Danh từ riêng tiếng Hàn danh từ ch tên người ho c vật Chẳng hạn, tên người như: 조민재 (Jo Min Jae), 유진 (Yu Jin), 수빈 (Su Bin) Trong tiếng ĐẶC ĐIỂ AN TỪ T N TIẾN VIỆT V TIẾN N 151 Hàn, sau danh từ riêng có danh từ chung ch chức tước, nghề nghiệp, học vị 박 근혜 대통령 (t ng thống rk un ), 김 선생님 (thầy gi o Kim)… Ngoài ra, danh từ riêng đứng trước danh từ chung ch loại vật Chẳng hạn như: 제주도 đảo ju), 설악산 núi S or k), 한강 s ng n)… 2.1.2.2 Danh từ chung Danh từ chung tên gọi chung vật, tên gọi loại vật đồng chất phương iện n o đ Trong tiếng Hàn, danh từ chung mang tính trừu tượng, khái quát khái niệm o đ c điểm ý ngh v ng pháp, chia danh từ chung thành loại nhỏ nh từ t ng hợp danh từ không t ng hợp Danh từ t ng hợp tiếng Hàn m ng ngh "số nhiều" nh từ t ng hợp thuộc lo i nh từ kh ng đếm Trong tiếng n, nh từ t ng hợp c ghép đẳng lập Chẳng hạn: 의복 (quần o), 생명 (sinh mệnh), 형제 nh m)… Danh từ không t ng hợp m ng ý ngh danh từ chung kh ng c ngh t ng hợp chia nhỏ thành tiểu loại nh từ ch đơn vị, danh từ ch đồ vật, danh từ trừu tượng danh từ ch chất liệu 2.2 Đối chiếu đặc điểm tiểu loại danh từ tiếng Việt tiếng Hàn 2.2.1 Về danh từ riêng Đ c điểm ng pháp danh từ riêng tiếng Việt v tiếng n hạn chế cấu tạo danh ng Bởi danh từ riêng ch vật nên ng để ch "cái này", "cái kia" hay "nhiều cái" Tuy nhiên, tiếng Việt, kết hợp xảy vật bị trùng tên gọi Chẳng hạn: Lớp văn 3A có Hương Ở tiếng Hàn, tượng kết hợp vật bị tr ng tên c xảy Chẳng hạn như: 형씨이라는 사람은 사명이 있습니다 (Người tên ương c người) Trong tiếng Việt có tượng danh từ riêng sử dụng danh từ chung, ngh l m ng ý ngh kh i niệm Chẳng hạn như: Thời đại c ú có r m Nguyễ V rỗi Trong tiếng n kh ng c tượng nh từ riêng sử ụng nh từ chung m ng ý ngh kh i niệm Trong tiếng Việt có tượng trước danh từ riêng có danh từ chung ch quan hệ, cương vị gi đ nh: nh , chị Năm, c T m tiếng Hàn ch quan hệ, cương vị gi đ nh ch sử dụng danh từ chung Chẳng hạn như: 큰아버지 c trai), 큰어머니 c g i), 고모 (cô) Trong số trường hợp, danh từ riêng kết hợp với danh từ chung ch quan hệ gi đ nh, thường nh ng người thân thiết vợ nói chuyện với chồng ho c chồng nói chuyện với vợ mà sử dụng tên Chẳng hạn như: 윤 희 아버지 (bố yun hi) 윤희 어머니 (mẹ yun hi) o đ c điểm loại hình ngơn ng nên trật tự gi a danh từ riêng danh từ chung ch đối tượng định danh hai ngôn ng khác Trong tiếng Việt, danh từ chung đứng trước danh từ riêng Chẳng hạn s ng ồng, đảo ý Sơn… tiếng 152 T N ỒN Hàn danh từ riêng lại đứng trước, ví dụ 제주 (Jeju )+ 도 đảo) 제주 도 đảo Jeju), 한 (Hàn) + 강 (sông) 한+ 강 s ng n) Về ngh v chức cú ph p danh từ riêng có danh từ chung ch loại vật tiếng n v tiếng Việt c nét tương đồng 2.2.2 Về danh từ chung Về cấu tạo, danh từ chung có danh từ t ng hợp từ đ tiết Trong tiếng Việt, nh từ tiếng Việt gồm c từ ghép v từ l Nhưng tiếng n, nh từ t ng hợp ch c từ ghép Tiếng n kh ng c từ l m th v o đ ch c 의성어 (từ tượng thanh) 의태어 (từ mô phỏng) Chẳng hạn: Tiếng heo kêu: 꿑꿑 (khue - khue), thỏ chạy: 깡충깡충 (cang chungc ng chung), l ng ch ng: 아장아장 (a chang - a chang), tiếng thầm: 소곤소곤 (xơ cơn-xơ côn), tiếng lách cách 딸가닥 (tác-ca-tác) Khi biểu thị số nhiều, danh từ t ng hợp tiếng Việt kết hợp với số từ ho c lượng từ qua trung gian từ ch đơn vị gộp đơn vị tập thể) Chẳng hạn: chồng sách vở, hai quần o Ngh l tiếng Việt để biểu thị số nhiều danh từ phải t chức thành danh ng Nhưng tiếng n để biểu thị số nhiều danh từ tiếng Hàn người ta g n hậu tố "들" v o chúng Ngh l tiếng Hàn dùng phụ tố cấu tạo từ để biểu thị số nhiều Đ i c thể dùng phép l p Tuy nhiên dùng phép l p, danh từ bị chuyển loại thành trạng từ Chẳng hạn:사람들: người, 사람 사람이: người người, 집들: nhà, 집집이: nhà nhà Danh từ không t ng hợp tiếng Việt tiếng Hàn có nhiều điểm tương đồng Về danh từ ch đơn vị, tiếng Việt tiếng Hàn có nh ng danh từ ch đơn vị hoàn toàn giống ngh Chẳng hạn như: 킬로그램 (kg), 아령 tạ),톤 tấn), 마지기 (mảnh), 토막 (mẩu) Đ c điểm ng pháp nh từ ch sinh vật tiếng Việt l n kết hợp trực tiếp với số từ ho c qua trung gian danh từ ch đơn vị lưỡng khả) Trong tiếng n c tượng n , ch có khác biệt cách s p xếp trật tự từ có khác Tiếng Việt Một người/một người Ba bị chín trâu/ ba bị/ chín trâu Hai cam ba qt/ hai cam, ba quýt Tiếng n 소 세 마리가 있 다: ò Bò ba 귤 세 나무 하고 오롄 지 두 나무가 있다: có c quýt hai cam Đối với danh từ ch thực vật, tiếng Việt người t thường sử dụng loại từ kèm để phân biệt (cây xoài, xoài) Cách nói khơng có loại từ thường dùng cách nói liệt kê Chẳng hạn: Vườn nh t i c c m h i quýt… Nhưng tiếng Hàn, ln có loại từ kèm để phân biệt cách nói khơng có loại từ kh ng sử dụng Chẳng hạn: ĐẶC ĐIỂ AN TỪ T N TIẾN VIỆT V TIẾN N 집 앞에 (귤 세 나무) 하고 (오롄 지 두 나무)가 있다: Trước nh c c c m Trước nhà (Quýt ba cây) (cam hai cây) có 153 c quýt v h i 책상위에 (귤 세 개) 하고(오롄 지 두 개)가 있 다: Trên bàn có ba quýt hai cam Trên bàn (Quýt cái) (cam cái) có Đối với danh từ trừu tượng, tiếng Việt không kết hợp trực tiếp với số từ trừ trường hợp dùng "một" Tu nhiên, ý ngh từ đ kh ng ng để đếm Nhưng tiếng n, nh từ trừu tượng ho n to n kh ng kết hợp trực tiếp với số từ Chẳng hạn: Tiếng Việt Tiếng n Các từ văn học, văn h ,triết học,… kết C c từ văn học, văn h , triết học… hợp với số từ phải thông qua từ ch loại không kết hợp với số từ: (loại từ hiểu rộng): Một văn học, 한국은 오래된 문화가 있습니다 Một văn h … n Quốc c văn h l u đời Còn từ ch nh s ch, tư tưởng ,phán đo n… kết hợp trực tiếp với số từ (một sách , tư tưởng…) Để nhấn mạnh, người t n i : i c i tư tưởng ấy, hai sách ấ … ĐỐI CHIẾU HÌNH THÁI CẤU TRÚC CỦA DANH TỪ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN 3.1 Hình thái cấu trúc danh từ tiếng Việt tiếng Hàn ế ệ Hình thái cấu trúc danh từ tiếng Việt kh ng th đ i loại hình ngơn ng tiếng Việt qu định Là ngôn ng đơn lập, từ loại tiếng Việt không th đ i h nh th i, ý ngh ng ph p diễn đạt bên từ bên từ 3.1.2 ế Danh từ tiếng Hàn có biến đ i tình thái, cấu trúc hoạt động h nh chức, vị trí từ c u kh ng giúp t x c định chức ng pháp Các tiểu từ - phụ tố - ch p dính giúp ta nhận diện vai trị câu Mỗi phụ tố tiếng Hàn biểu chức năng, ý ngh ng pháp định Chẳng hạn: i k (이/ 가) tiểu từ chủ cách, sau danh từ có tiểu từ này, khẳng định cách ch c ch n danh từ đ ch nh l chủ ng mệnh đề hay củ c u Cũng tương tự thế, ưl rưl (을/를) tiểu từ b cách, ch cho biết danh từ đứng trước b ng củ h nh động vị ng câu Chẳng hạn: 선생님이 영어를 가르치고 있습니다 Thầ gi o đ ng ạy tiếng Anh T 154 N ỒN 3.2 Đối chiếu hình thái cấu trúc danh từ tiếng Hàn tiếng Việt Trong tiếng Việt, việc ph n định rõ đ u l nh từ, động từ, tính từ hồn tồn dựa tiêu chí ng ngh ho c khả kết hợp với hư từ, ho c dựa vào trật tự từ câu Trong tiếng Việt, trật tự từ có vai trị quan trọng Nếu chúng t th đ i trật tự từ câu ý ngh c u th đ i chí cịn trở nên khó hiểu ho c vơ ngh , trừ nh ng trường hợp đ c biệt mang tính tu từ Trong tiếng Hàn, việc ph n định chức cú ph p ựa vào tiểu từ, phụ tố Khi g n với tiểu từ, phụ tố, vai trò danh từ c u x c định rõ Do vậ chúng t th đ i vị trí thành phần câu (tất nhiên đảo trật tự c u ản) th ý ngh câu kh ng th đ i.Trong tiếng Hàn, g n với danh từ cịn có tiếp v từ 들 (hậu tố) ch số nhiều Khác với tiếng Việt, từ ch số nhiều: Các, nh ng, mấ … thường đứng trước danh từ Trong tiếng n, tiếp v từ 들 ch số nhiều đứng sau danh từ, chí đứng sau phó từ để biểu thị ý ngh số nhiều chủ thể câu Chẳng hạn: 어서들 오세요 (mời anh vào) Tiếng Hàn ngôn ng sử dụng kính ng để biểu thị tính chất tơn trọng, tơn kính - người ta dùng tiếp v từ -님(-nim), thường g ng sau từ ch chức vụ, nghề nghiệp, ho c từ xưng h ậc để biểu thị lòng t n k nh đối tượng giao tiếp, chủ thể Cần lưu ý l ng nim (님) g n với danh từ đ ng v i trò chủ thể c u th động từ s u đ phải dùng dạng tôn trọng ho c kết hợp với phụ tố tôn trọng 시 (Si) kh ng chi đu i động từ thể suồng sã, thân mật (판말) Chẳng hạn: 선생님! 안녕하십니까? Xin chào thầy giáo 3.3 Đối chiếu tượng chuyển loại danh từ t 3.3.1 ệ ể tiế ế iệt v tiế H ệ iện tượng chu ển loại củ nh từ tiếng Việt gồm chu ển loại nội ộ nh từ v nh từ chu ển th nh từ loại kh c Trong đ , chu ển loại nội ộ nh từ l tượng số nh từ khối ng nh từ ch đơn vị Chẳng hạn như: i c i t nh từ khối) h i t cơm nh từ đơn vị), c i nh nh từ khối) nh s ch nh từ đơn vị)… nh ng nh từ n vốn l nh từ khối ch chủng loại chu ển s ng đơn vị đo lường vật ) ho c ch qu n hệ chu ển s ng ch c thể Với nh từ chu ển th nh từ loại kh c tiếng Việt gồm c chu ển loại thường xu ên chuyển loại lâm thời + Chuyển loại thường xuyên tiếng Việt l h nh thức chu ển loại sử dụng yếu tố kết hợp đ c trưng từ loại kh c rất, để chuyển thành tính từ, ho c sử dụng chức ng ph p điển hình củ động từ nh ng từ c c ng h i đ c điểm từ loại Chẳng hạn chuyển loại từ nh từ s ng động từ như: Cho muối v o c muối: nh từ) uối c để ăn ần muối: động từ) o c chuyển loại từ nh từ s ng t nh từ Chẳng hạn: m c củ x nghiệp n qu lỗi thời m m c: nh từ) Anh ch ng ki ĐẶC ĐIỂ AN TỪ T N TIẾN VIỆT V TIẾN N 155 m m c l m (m m c: t nh từ) Ngược lại, từ loại khác muốn chuyển thành danh từ dùng yếu tố nh h sự, cuộc, cái, niềm, ví dụ r đi, chi li, c i đẹp, niềm riêng (Việc chung trọng, niềm riêng sá - Chinh phụ ngâm khúc) + Chu ển loại l m thời tiếng Việt l h nh thức chu ển loại kh ng ng c c tác từ từ loại, thường sử dụng văn chương để tạo ý ngh thẩm mỹ cách diễn đạt N thường g cảm gi c đột ngột lạ lẫm người đọc, người ngh , ng hợp lý tạo c u văn h Chẳng hạn: “Trăng trăng l trăng củ t nh ” Xu n iệu) “Nét út h sống đ ng Nh ng ước đời, mộng, si.” Tố u) Với c c từ " r ", "đời", "mộ " nh thường sử ụng với t nh chất củ nh từ Nhưng t c giả tạm thời sử ụng n c c t nh từ th ngh lạ t i, gi u t nh tạo hình ệ ể ế Trong tiếng n để chu ển từ loại củ nh từ người ta thêm hậu tố (của danh từ) chuyển từ loại khác sang danh từ cách dùng hậu tố danh từ hóa Trong đ , hậu tố danh từ l phương thức g n hậu tố vào danh từ tạo r nét ngh Trong tiếng Hàn, có hậu tố g n sau danh từ hậu tố 끼리 (kiri) (ch riêng, nhóm) g n vào sau danh từ ch người h động vật m ng ngh x c định, phân loại riêng biệt Danh từ trước thường g n 들 (tul) để ch số nhiều, g n 끼리 (kiri) để x c định rõ nhóm hay thành phần n o đ , c thể dịch "chỉ riêng" Chẳng hạn như:그 놀이는 남자들끼리 하는 놀이입니다 (Trò chơi đ l trò ch riêng tr i chơi), 여자들끼리 시장에 갔어요 (ch riêng nh ng c g i chợ) Hậu tố 들 (nh ng, ) thường g n với danh từ số t để biểu thị số nhiều tiếng Hàn Tuy nhiên, gi -들 th n x c định hay nhấn mạnh thêm ý ngh số nhiều đ Chẳng hạn như:여학생들이 버스를 기다립니다 (Một nhóm n sinh đ ng đợi xe buýt), 우리는 꽃가게에서 꽃(들)을 샀어요 (Chúng t i mu nh ng hoa từ tiệm bán hoa)… Hậu tố 님(nim) g n với danh từ ch đối tượng cần tỏ lịng tơn kính, tơn trọng ho c dùng tình trang trọng Chẳng hạn: 달 trăng) 달님 (ông trăng), 부모 부모님 (bố mẹ), 사장 gi m đốc) 사장님 (gi m đốc công ty) Trong số trường hợp 님 thường biến đ i hình thức viết số danh từ đứng trước Chẳng hạn:누나 (chị) 누님 (chị ),딸 (con gái) 따님 (con gái củ người kh c, qu nương), 하늘(trời) 하느님( thượng đế)… Danh từ hóa l phương thức biến đ i động từ, tính từ sang danh từ cách biến đ i đu i động từ, tính từ Chẳng hạn, chuyển động từ/tính từ sang danh từ cách biến đ i đu i động từ/tính từ sang 기 (ki) Khi đ , n c ngh l việc, việc Cấu trúc là: Động từ/Tính từ + 기 (ki) Ví dụ: 쓰다 viết) 쓰기: viết, 공부하다: học T 156 N ỒN 공부하기 (việc học hành), 말하다 n i) 말하기 (việc nói), 듣다 (nghe) 듣기 (việc nghe)… Ho c chuyển động từ/tính từ sang danh từ cách biến đ i đu i động từ/tính từ sang ㅁ/음 với cấu trúc: Động từ/Tính từ +ㅁ/음 Chẳng hạn như: 꾸다: mơ 꿈: giấc mơ, 자다: ngủ 잠: giấc ngủ, 웃다: cười 웃음: nụ cười… Đối chiếu hiệ ng chuyển loại c a danh từ tiếng việt tiếng Hàn Hậu tố danh từ danh từ hóa tượng chuyển loại thường g p tiếng Hàn, sử dụng muốn chuyển động từ/tính từ sang danh từ Cịn tiếng Việt chuyển loại nội danh từ chuyển từ danh từ s ng động từ, tính từ sử dụng hư từ Như vậy, tượng chuyển loại tiếng Hàn tiếng Việt loại hình ngơn ng chi phối Tiếng Việt thuộc loại hình ngơn ng đơn lập, từ khơng biến đ i hình thái nên chuyển danh từ sang từ loại khác tiếng Việt ng c c hư từ Chẳng hạn chuyển từ danh từ sang tính từ dùng rất, qu … tiếng Hàn thuộc loại hình ngơn ng ch p dính, từ có biến đ i hình thái nên chuyển loại dùng hậu tố danh hóa sau c c động từ, tính từ muốn chuyển sang danh từ dùng hậu tố động t nh h để chuyển ngược lại KẾT LUẬN Qua nh ng phân tích cho thấy, danh từ tiếng Việt tiếng Hàn có nh ng nét tương đồng khác biệt rõ rệt Sự khác biệt l o đ c điểm loại hình ngơn ng hai ngơn ng qu định, điều n đ m lại kh ng t kh khăn v lúng túng cho nh ng người học tìm hiểu hai ngôn ng Việt- Hàn o đ học tập nghiên cứu ngoại ng cần n m rõ đ c điểm loại hình nh ng nét tương đồng, dị biệt ngoại ng đ ng học so với tiếng mẹ đẻ dùng ngôn ng chuẩn mực TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] i ạnh ng 8) ọc đối chiếu, NXB Giáo dục Cho Hang Rok - Lee Mi Hey - ê Đăng o n - ê Thị Thu i ng - Đỗ Ngọc u ến - ương Ngu ễn Th nh Tr ng 8) iế ổ ợp, NX uỹ gi o lưu quốc tế n uốc C o Xu n ạo 5) đ ại, NX i o ục o ng Thị ến, d r iế , tainguyenso.vnu.edu.vn Ngu ễn Thiện i p (2008) i rì ọc, NX Đại học uốc gi Nội Ngu ễn Thị Tố T m 7) điể Việ , NXB Từ điển ch Kho Ngu ễn Thị Tố T m - Ryu Ji Eun (2011) điể Việ , NXB Từ điển ch Kho LÊ TH N ỒNG SV khoa Ng Văn, trường Đại học Sư phạm, Đại học Huế ĐT: 97 448 611, Email: lenhuhong89@gmail.com ... ngh danh từ chung kh ng c ngh t ng hợp chia nhỏ thành tiểu loại nh từ ch đơn vị, danh từ ch đồ vật, danh từ trừu tượng danh từ ch chất liệu 2.2 Đối chiếu đặc điểm tiểu loại danh từ tiếng Việt tiếng. .. loại vật tiếng n v tiếng Việt c nét tương đồng 2.2.2 Về danh từ chung Về cấu tạo, danh từ chung có danh từ t ng hợp từ đ tiết Trong tiếng Việt, nh từ tiếng Việt gồm c từ ghép v từ l Nhưng tiếng. .. tiếng Hàn Hậu tố danh từ danh từ hóa tượng chuyển loại thường g p tiếng Hàn, sử dụng muốn chuyển động từ/ tính từ sang danh từ Cịn tiếng Việt chuyển loại nội danh từ chuyển từ danh từ s ng động từ,