Chương 2 THỰC TRẠNG VIỆC TIẾP BIẾN VĂN HOÁ
2.2. THỰC TRẠNG TIẾP BIẾN VĂN HOÁ TRÊN CÁC CHƯƠNG TRÌNH TRÒ CHƠI TRUYỀN HÌNH
Có thể nói tất cả các trò chơi truyền hình có bản quyền của nước ngoài khi chuyển đổi về Việt Nam thì cơ bản phải tuân thủ theo khuôn mẫu về hình thức thể hiện, bởi vì đó một trong những yếu tố quan trọng khiến bên có bản quyền đồng ý bán.
Ông Quốc Thịnh- Phó tổng giám đốc công ty cổ phần truyền thông Việt Ba (Công ty mua bản quyền của "The wheel of fortune" ) cho biết: Trước khi đặt vấn đề với nơi có bản quyền chúng tôi đã khảo sát rất kỹ về tiêu chí, nội dung, đối tượng tác động và sự thành công của trò chơi này ở nước sở tại, tiếp theo chúng tôi mới tính đến hiệu quả kinh tế, khả năng thực hiện tại Việt Nam. Một lý do rất đơn giản khi mua được fomat này về mà được khán giả Việt Nam chấp nhận thì hiệu quả đầu tư không phải là vấn đề đáng lo ngại [50].
Như vậy ngay từ khâu lựa chọn bản quyền, vấn đề công chúng Việt Nam có chấp nhận và yêu thích hay không là bài toán khó nhất. Tất nhiên trước khi đưa vào sản xuất, format này còn qua sự thẩm định của nhóm sản xuất. Đây chính là giai đoạn quan trọng nhất trong quá trình tiếp biến văn hóa. Nhóm sản xuất sẽ phải lựa chọn xem những gì không phù hợp với Việt Nam thì phải tìm phương án thay thế nhưng vẫn phải đảm bảo bản quyền.
Khi sản xuất một chương trình mua bản quyền nước ngoài, phải điều chỉnh để phù hợp với văn hóa Việt Nam là rất quan trọng. Ví dụ ngay từ cách ăn mặc của người dẫn chương trình. Người dẫn chương trình Lại Văn Sâm khi dẫn một số chương trình đầu đã chọn cách ăn mặc theo cố vấn nước ngoài gợi ý: áo sơ mi trắng, gi-lê đen, nơ đen. Nhưng ngay lập tức, khán giả phản hồi về cách ăn mặc không hợp với cách của người Việt Nam.
Hình ảnh đó gợi cho người xem đến những người cầm cái trong các sòng bạc nước ngoài.
Sau đó, kíp sản xuất đã phải ghi hình lại sê-ri chương trình đầu với cách ăn mặc lịch sự hơn của anh Sâm: vest lịch sự, sơ mi có ca-vát...
Khi mua bản quyền Hành khách cuối cùng cũng vậy. Với một nước châu Mỹ la tinh như Ác-hen-ti-na, họ ăn mặc rất cởi mở. Các cô phụ trách đội chơi mặc như mặc bi- ki-ni, hở ngực, hở bụng. Có những chương trình đặc biệt, họ mời những vũ đoàn đến với trang phục rất khêu gợi. Khi áp dụng vào Việt Nam, không thể sử dụng loại trang phục đó vì không hợp với thuần phong mỹ tục của người Việt Nam.
Hoặc thử thách cắt tóc trong chương trình là một ví dụ rõ ràng nhất. Tại Ac-hen-ti- na, họ thử thách các đội bằng cắt tóc. Người xem Ác-hen-ti-na rất thích phần này. Nhưng nó thật sự là một thử thách vì các cô gái Ác-hen-ti-na rất bảo vệ bản thân. Các cô thường từ chối cắt tóc của mình, kể cả điều đó làm cho đội của cô ấy có thể bị thua. Và việc từ chối đó làm trò chơi thú vị hơn.
Trong khi đó, ở Việt Nam 90% các cô gái chịu để cắt tóc dù họ nuôi tóc dài hàng năm trời. Rõ ràng các cô gái Việt Nam vì đồng đội nhiều hơn, họ sẵn sàng hy sinh bản thân. Nhưng vì thế lại làm trò chơi kém thú vị vì thực chất việc đặt ra thử thách ở đây là để các đội chơi vượt qua một cách khó khăn chứ không phải chấp nhận quá dễ dàng.
Thêm vào đó, người VN rất tôn trọng mái tóc, cái răng cái tóc là góc con người nên phần
chơi này trở nên phản cảm và các vị phụ huynh phản đối vô cùng gay gắt. Một vị khán giả đã phản hồi khá gay gắt về phần chơi này như sau:
Không thể phủ nhận những ưu điểm của các gameshow ngoại từng thành công ở nhiều nước trên thế giới, nhưng các nhà "lưu hành" gameshow Việt hiện nay dường như chưa chú ý nhiều đến những bất cập về văn hóa mà các gameshow ngoại mang lại. Đơn cử là chương trình "Hành khách cuối cùng" đang phát sóng vào tối thứ năm hàng tuần trên kênh VTV3. Trước hết, MC Danh Tùng là một gương mặt sáng, có lối dẫn tự nhiên, khỏe khoắn và sinh động. Nhưng cứ mỗi lần anh cất giọng: “Nào mình cùng lên xe buýt...” thì không ít người (nhất là những khán giả lớn tuổi) có cảm giác... khó chịu bởi giai điệu ngang phè được bê nguyên xi từ chương trình gốc. Nếu cho đó là NÓI thì không đúng mà bảo rằng đó là HÁT thì cũng trật lất...
Oái oăm nhất, gameshow này còn có tiết mục thử thách dành cho những người chơi với cách thức thật... “sởn” tóc. Ngồi trước màn hình, không ít người cảm thấy ái ngại khi những mái tóc dài của các bạn gái chấp thuận vượt qua thử thách bỗng chốc trở nên ngắn cũn cỡn bởi những nhát kéo lạnh lùng của chuyên gia làm tóc. Có thể là, trong giây phút
“bốc đồng” và vì nhiệt tâm muốn giành chiến thắng cho đội nhà nên những người chơi này không nỡ từ chối. Nhưng chỉ vì thắng lợi trong một game show mà phải mất đi một mái tóc đã nuôi dưỡng hàng bao năm trời là một cái giá không hề rẻ chút nào.
Tiết mục này có thể xem là táo bạo nhưng... không đúng chỗ. Rõ ràng đây là một thử thách quá xa lạ với văn hóa Việt Nam - nơi mà mái tóc dài, áo dài, nón lá từ lâu đã được xem là biểu tượng cho vẻ đẹp của người phụ nữ. Có khập khiễng không khi dùng những mẫu tóc vàng, ngắn và dựng tua tủa để áp lên những mái tóc đen dài của những cô gái Việt Nam? Có người còn nói rằng đó là một kiểu đùa lố bịch? [57].
Lê Hường – Chịu trách nhiệm chương trình Hành khách cuối cùng – chia sẻ:
Việc tiếp biến văn hoá là điều tất yếu của mỗi game show mua bản quyền nước ngoài. Hành khách cuối cùng (HKCC) cũng vậy, tuy cùng hướng đến một gameshow cho đối tượng trẻ nhưng chúng tôi cũng nhận biết được sự khác biệt văn hoá của một đất nước Nam Mỹ và một đất nước đậm chất Á Đông là khá rõ rệt, do đó đã có những thay đổi phù hợp. Việc Việt hoá từ khâu
kịch bản, hình thức thể hiện, cách triển khai format và tạo phong cách của chương trình…đều được chú ý .Tuy vậy, sự tiếp biến văn hoá lại thể hiện khá rõ ở phần thi Thử thách (diễn ra sau khi kết thúc phần chơi đầu tiên trong mỗi chương trình). Đây là một phần chơi kích thích sự độc lập, tự quyết và sự hi sinh cho tập thể với những trò chơi trẻ trung. Nếu như ở Argentina (nơi ra đời format gốc) và Chilê, hình thức thử thách Nụ hôn (muốn vượt qua thử thách, hai thành viên trong đội phải hôn nhau theo bức tranh mẫu trước sự chứng kiến của tất cả trường quay) rất được ưa chuộng thì ở Việt Nam lại không phù hợp với truyền thống văn hoá Á Đông. Hoặc như thử thách Cắt tóc ở Argentina và Chilê với các kiểu tóc rất “táo bạo” (như kiểu “cạo trọc đầu” theo kiểu của diễn viên điện ảnh Demi Moore, hay cạo hai bên) thì ở Việt Nam chúng tôi phải chọn những kiểu tóc đẹp, không quá ngắn [35].
Một chương trình trò chơi có thể phù hợp với đối tượng khán giả này nhưng lại không làm hài lòng đối tượng khác (do sự khác nhau về độ tuổi, trình độ, nhận thức….) cũng là điều dễ hiểu, và HKCC cũng không tránh khỏi điều đó. Chính vì có sự khác nhau khá rõ nét của văn hoá phương Tây(cởi mở, tự nhiên hơn) với văn hoá Việt nam mang đậm phong cách Á Đông(truyền thống, kín đáo) nên khi sản xuất HKCC ở Việt nam, nó đã được Việt hoá cho phù hợp. Điều đầu tiên là thời lượng phát sóng một chương trình tại Việt Nam được rút ngắn lại còn 45 phút - chỉ bằng 1/4 thời gian so với format gốc, số lượng các trò chơi trong chương trình cũng như các quyền thử thách được rút ngắn lại và được thay đổi. Khác với Argentina, chương trình gốc là dành cho đối tượng học sinh cấp 3, còn ở Việt Nam là dành cho các bạn sinh viên và các bạn trẻ ở các công ty vì họ có sức khoẻ và thời gian cũng như sự tự nhiên và sôi nổi hơn phù hợp với tính chất chương trình. HKCC đề cao việc giới thiệu, chia sẻ những kiến thức văn hoá, điều này đã thể hiện ở các phần thi như Cho bạn hay cho ai, Giai điệu thân quen và Băng chuyền với hình thức trả lời câu hỏi. Có thể nói khán giả truyền hình tiếp nhận HKCC là một sân chơi mới lạ, có nhiều yếu tố bất ngờ, khá đặc biệt so với các game show hiện nay. Ngoài ra, như đã nói ở trên, nhóm sản xuất không áp dụng thử thách Nụ hôn vì hoàn toàn không phù hợp với văn hoá và con người Việt Nam. Chúng tôi đã phải nghiên cứu và sáng tạo những thử
thách hoàn toàn mới có mức độ phù hợp như: Nhảy theo điệu nhạc, Trang phục đặc biệt, Khoảnh khắc ấn tượng…Để giữ tinh thần trẻ trung của format, chương trình đã rất lưu tâm đến việc lựa chọn các hình thức thử thách vừa sinh động, vừa thú vị và có ý nghĩa để tăng kịch tính và hấp dẫn cho HKCC. Trên thực tế, chương trình đã nhận được rất nhiều sự ủng hộ và hy vọng các khán giả sẽ bất ngờ và hài lòng với những thử thách mới của HKCC.
Thực trạng tiếp biến văn hóa thể hiện rất rõ trong các trò chơi truyền hình. Trước hết phải nói về sự bất đồng ý kiến trong khi thực hiện các chương trình mua bản quyền.
Có 2 điều thể hiện rõ ràng nhất khi sản xuất một trò chơi trên truyền hình là nội dung và đội ngũ thực hiện.
Trước hết về nội dung, việc sửa đổi nhất định các chương trình mua bản quyền để phù hợp với khán giả Việt Nam là rất quan trọng.
Thứ hai là về đội ngũ thực hiện. Trong khi các nước đã có bề dầy phát triển hàng chục năm, mỗi chương trình đều có cụ thể nhân sự với sự chuyên môn hóa rất cao. Cách quản lý và thực hiện chương trình của họ khác hẳn so với Việt Nam. Trong khi đó với cách làm truyền hình của một nước nghèo như Việt Nam, chúng ta không đủ điều kiện sử dụng nhân sự và kỹ thuật như yêu cầu.
Một số khác biệt khác như các đơn vị làm truyền hình của Việt Nam thường có một bộ phận nhỏ nhân sự quay phim chung cho tất cả các chương trình nên không có những nhân sự chuyên chỉ quay cho chương trình đó. Rất nhiều trường hợp một nhân sự hoàn toàn mới, chưa hề quen với chương trình được phân công làm chương trình đó và phải mất thời gian để họ làm quen lại với chương trình nếu không công việc của họ sẽ đạt ở mức rất thấp. Trong khi với cách làm chuyên nghiệp thì từng chương trình có kíp nhân sự riêng, chuyên thực hiện chương trình đó để đạt tính chuyên nghiệp cao nhất.
Rất nhiều lần các chuyên gia làm việc với kíp sản xuất Việt Nam không hài lòng với những thiết bị không sẵn sàng của Việt Nam, tiến độ cung ứng chậm, thủ tục rườm rà v.v...
Khi sản xuất chương trình Set for life( Tiếp sức), cố vấn nước ngoài đã yêu cầu rất cao, thậm chí đã có lúc bà báo trước sẽ dừng thực hiện chương trình nếu phía Việt Nam
không đảm bảo đủ thiết bị đúng chất lượng. Sàn sân khấu phải thay chất liệu để đảm bảo chất lượng cao nhất. Họ không chấp nhận một sản phẩm kém chất lượng trên sóng. Từ việc đó, những người làm truyền hình Việt Nam có thể học tập rất nhiều từ thái độ, tinh thần, cách làm việc của họ.
Vì vậy khi mua bản quyền không những phải điều chỉnh đề phù hợp văn hóa Việt Nam mà còn phải điều chỉnh về phương tiện kỹ thuật, con người và phong cách làm việc.