CHƯƠNG 3 : KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU VÀ THẢO LUẬN
4. Những kiến nghị liên quan tới nghiên cứu trong tương lai
Từ những hạn chế trên, nhóm nghiên cứu xin đề xuất một số hướng nghiên cứu trong tương lai liên quan đến đề tài này:
- Phát triển hướng nghiên cứu ngơn ngữ đàm phán ở góc độ ngơn ngữ phi ngôn từ trong sự đối chiếu so sánh giữa văn hóa Việt và Mỹ.
- Áp dụng kết quả vào nghiên cứu ứng dụng giảng dạy ngôn ngữ đàm phán
- Áp dụng mơ hình trong nghiên cứu này vào nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ đàm phán ở các ngơn ngữ, vùng miền, văn hóa khác.
TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Anh
[1]. Ahmed S. Al-Ghamdi, N., & Alghofaily, R. (2019). Cross-culture linguistics analysis of persuasive techniques in Shark Tank. International Journal of English
Language Education/Vol.7 No.2.
[2]. Atkinson, J. Maxwell and Drew, Paul. (1979). Order in court: The organisation
of verbal interaction in judicial settings. London: Macmillan.
[3]. Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
[4]. Bargiela-Chiappini, Francesca & Sandra Harris. (1997). Managing language:
The discourse of corporate meetings (Pragmatics & Beyond New Series 44).
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
[5]. Beebe, L., Takahashi, T., & Uliss Weltz, R. (1990). Pragmatic Transfer in ESL Refusal. In R. C. Scarcella, E. S. Anderson, & S. D. Krashen, Developing Communicative Competence in a Second Language (pp. 55-74). New
[6]. Bhatia, V. K. (1999). Integrating products, processes, purposes and participants
in professional writing. In C. N, Candlin&K. Hyland (Eds.), Writing: Texts, processes
and practices (pp. 21–39). London, England: Longman.
[7]. Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language
usage. Cambridge; New York: Cam- bridge University Press.
[8]. Bülow, Anne M. (2009). Negotiation studies, In Francesca Bargiela-Chiappini
(ed.), The handbook of business discourse, 142–154. Edinburgh: Edinburgh University Press.
[9]. Ehlich, Konrad & Johannes Wagner (eds.). (1995). The discourse of business
negotiation (Studies in Anthropological Linguistics 8). Berlin & New York: Mouton
de Gruyter.
[10]. Eemeren, F. H. van. (2010). Strategic maneuvering in argumentative discourse.
Extending the pragmadialectical theory of argumentation. Amsterdam-Philadelphia:
[11]. Heritage, John. (2002). “The limits of questioning: Negative interrogatives and hostile question content.” Journal of Pragmatics 34: 1427-1447.
[12]. Heritage, John C. and Clayman, Steven. (2010). Talk in action: Interactions, identities and institutions. West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.
[13]. Ilie, Cornelia. (1999). “Question-response argumentation in talk shows.” Journal of Pragmatics 31: 975-999 - “Semi-institutional discourse: The case of talk shows.” Journal of Pragmatics 33 (2001): 209-254.
[14]. Lampi, M. (1986). Linguistic components of strategy in business negotations.
Helsinki School of Economics, Studies B-85.
[15]. Martin, J. R., & Rose, D. (2007). Working with discourse: Meaning beyond the
clause, London: Continuum.
[16]. McCarthy, Michael & Michael Handford. (2004). “Invisible to us”: A preliminary corpus-based study of spoken business English. In Ulla Connor & Thomas
A. Upton (eds.), Discourse in the professions: Perspectives from corpus linguistics (Studies in Corpus Linguistics 16), 167–201. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
[17]. Mulholland, Joan. (1991). The language of negotiation: A handbook of practical strategies for improving communication. London: Routledge.
[18]. Putnam. (2010). Negotiation and Discourse Analysis. Negotiation Journal/
April 2010
[19]. Rashila & Zawiah. (2013). Language of negotiation for agreed conclusions at
the UN 57th session of the commission on the status of women: A case study. Social
and Behavioural sciences 118(2014) 389-403.
[20]. Scollon, R., & Scollon, S. (1995). Intercultural communication, Oxford:
Blackwell.
[21]. Searle, J. R. (1976), A classification of illocutionary acts. Language in society 5, 1-23.
[22]. Spencer-Oatey, Helen. (2008). Face, (im)politeness and rapport. In Helen
Spencer-Oatey (ed.), Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory: 2nd edn., 11–47. London: Continuum.
[23]. Swales, J.M. (1981), Aspects of Article Introductions, Aston ESP Research Report No. 1, Language Studies Unit, University of Aston in Birmingham, Birmingham, UK. [24]. Swales, J.M. (1990), Genre Analysis, Cambridge: Cambridge University Press. [25]. Twitchell et al..(2013). Negotiation outcome classification using language features. Springer.
[26]. Vuorela, Taina. (2005). How does a sales team reach goals in intercultural business negotiations? A case study. English for Specific Purposes 24(1). 65–92.
[27]. Walton, Douglas. (1988). Burden of proof. Argumentation, 2, 233-254.
[28]. Wittgenstein, L, (1953), Philosophical Investigations, Oxford: Basil Blackwell
(Edited by G. Anscombe.)
Tiếng Việt
[29]. Cao Xuân Hạo (1999), Tiếng Việt: mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa, Nxb. Giáo dục.
[30]. Đỗ Hữu Châu (2001), Cơ sở ngữ dụng học, Nxb Đại học Sư phạm. [31]. Đỗ Hữu Châu (2003), Đại cương ngôn ngữ học, tập II, Nxb Giáo dục. [32]. Nguyễn Đức Dân (1998), Ngữ dụng học, T1 Nxb Giáo dục.
[33]. Phạm.T..T.H. (2011). A study of linguistic features of negotiation conversations
in English and Vietnamese. University of Danang.
[34]. Nguyễn Thế Kỷ (2011), Nói năng, giao tiếp trên truyền hình, NXB Đại học
Quốc Gia Hà Nội.
[35]. Dương Xn Sơn (2009), Giáo trình Báo chí truyền hình, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội.
[36]. Nguyễn Xuân Thơm. (2001). Các yếu tố ngôn ngữ trong đàm phán thương mại
quốc tế (Anh-Việt đối chiếu). Trường Đại học Xã hội & Nhân văn – Đại học Quốc Gia,
Hà Nội.
[37]. Trần Phúc Trung (2012), Hành động hỏi trong ngơn ngữ phỏng vấn truyền hình
(trên các kênh của VTV, có so sánh với kênh TV5 của Pháp), Luận án Tiến sĩ Ngôn
ngữ học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn.
[38]. Trần Thanh Vân, (2012), Đặc trưng giới tính biểu hiện qua cuộc thoại mua bán ở
PHỤ LỤC
Đính kèm CD gồm:
1. 10 video chương trình Shark Tank America và Thương vụ bạc tỷ 2. 10 Hội thoại tiếng Anh Mỹ và tiếng Việt được ghi chép