Statement by Confucius (nalects, Chapter 15).

Một phần của tài liệu ĐẠt_ma_tsl-vn-en (Trang 53 - 55)

Kinh nói: “Ðối với người không có trí, chớ nói kinh nầy.” Kinh này chỉ cho tâm hay pháp vậy. Người vô trí không tin được tâm này, không hiểu được pháp này thành bậc thánh nhân, chỉ muốn đi xa cầu học cái bên ngoài, ưa thích hình tướng Phật ở trong hư không, hào quang sáng, mùi hương, hình sắc. Những việc ấy cho đó là đi tìm Phật, họ đều rơi vào tà kiến, mất tâm, sanh ra cuồng loạn.

117. Kinh nói: “Nếu thấy các tướng không phải tướng, tức thấy Như Lai.” Tám vạn bốn ngàn pháp môn trọn do một tâm khởi. Nếu tâm tướng được thanh tịnh như hư không tức xa lìa được thân tâm.

118. Cái gốc bệnh tám muôn bốn ngàn phiền não ở trong thân tâm. Phàm phu đang sống lo chết, đang no lo đói, gọi là đại ngu. Sở dĩ bậc chí nhân không mưu toan việc trước, không lo âu việc sau, không đắm luyến việc hiện tại, niệm niệm trở về đạo. Nếu chưa ngộ được lý này nên sớm tìm thầy ở thế gian hay cõi trời, không nên bỏ qua.

*

The sutras say, "Among men of no understanding, don't preach this sutra." And the sutras say, "Mind is the teaching." But people of no understanding don't believe in their own mind or that by understanding this teaching they can become a sage. They prefer to look for distant knowledge and long for things in space, buddha-images, light, incense, and colors. They fall prey to falsehood and lose their minds to insanity.

117. The sutras say, "When you see that all appearances are not appearances, you see the tathagata." The myriad doors to the truth all come from the mind. When appearances of the mind are as transparent as space, they're gone.

118. Our endless sufferings are the roots of illness. When mortals are alive, they worry about death. When they're full, they worry about hunger. Theirs is the Great Uncertainty. But sages don't consider the past. And they don't worry about the future. Nor do they cling to the present. And from moment to moment they follow the Way. If you haven't awakened to this great truth, you'd better look for a teacher on earth or in the heavens. Don't compound your own deficiency.

PHÁ TƯỚNG LUẬN

119. HỎI: Nếu có người chí cầu Phật đạo thì phải tu theo pháp gì thật là tỉnh yếu?

120. ÐÁP: Chỉ quán tâm. Đó là một pháp tổng nhiếp hết các pháp nên rất là tỉnh yếu.

121. HỎI: Sao nói một pháp hay nhiếp hết các pháp?

122. ÐÁP: Tâm là cội gốc của muôn pháp. Tất cả các pháp chỉ do tâm mà sanh. Nếu hay liễu được tâm thì muôn pháp đều đầy đủ, ví như cây to có những cành lá và hoa quả đều y nơi gốc sanh ra. Khi săn sóc ở gốc thì cây sinh sôi nảy nở. Khi chặt cây đào gốc ắt cây phải chết.

Nếu liễu được tâm tu hành thì ít tốn công lực mà dễ thành. Còn không liễu được tâm tu hành thì phí công nhiều mà vô ích. Nên biết tất cả thiện ác đều do tâm mình. Ngoài tâm riêng cầu gì khác trọn không có lẽ ấy.

123.HỎI: Thế nào quán tâm gọi là liễu?

124. ÐÁP: Bồ-tát Ma-ha-tát khi hành thâm pháp bát- nhã ba-la-mật-đa, rõ tứ đại ngũ uẩn vốn không, vô ngã89.

Một phần của tài liệu ĐẠt_ma_tsl-vn-en (Trang 53 - 55)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(127 trang)