D. Lỗ Ai Cơng hỏi Trọng Ni:
E. Chi Ly Vơ Thần vào thuyết Vệ Linh Cơng Linh Cơng ưa thích đến đỗi nhìn lại những kẻ thân hình tồn vẹn đều cĩ cái cổ bé nhỏ khẳng khiu!
nhìn lại những kẻ thân hình tồn vẹn đều cĩ cái cổ bé nhỏ khẳng khiu!
Ứng Ánh Đại Anh vào thuyết Tề Hồn Cơng. Hồn Cơng ưa thích đến đỗi nhìn lại những kẻ thân hình tồn vẹn đều cĩ cái cổ bé nhỏ khẳng khiu![ccxxv]
Cho nên Đức mà hơn người cĩ thể làm cho quên hẳn được hình hài. Người ta (trái lại) khơng biết quên cái nên quên (hình hài) mà lại hay quên cái khơng nên quên (đức), đĩ mới là thật quên. Bởi vậy, Thánh nhân cĩ chỗ để mà tụ lại[ccxxvi]; hiểu rằng Trí là mầm của tội ác[ccxxvii] thệ ước là keo sơn, đức[ccxxviii] là nối tiếp, cơng là buơn bán. Thánh nhân khơng mưu tính, thì dùng chi đến Trí? Khơng đẽo gọt thì dùng chi đến keo? Khơng mất tính thì dùng chi đến đức? Khơng bán chác thì dùng chi đến buơn? Bốn cái đĩ là “Trời nuơi”. Trời nuơi, tức là trời cho hấp thụ (cái mĩn ăn của trời). Đã được Trời nuơi, cần gì dùng đến nhân tạo nữa! Thánh nhân cĩ cái hình của người mà khơng cĩ cái tình của người. Cĩ cái hình của người nên mới cung một đàn với người. Khơng cĩ tình của người, nên thị phi mới khơng động được lịng. Cùng một đàn với người là việc nhỏ, mà riêng cùng làm một với Trời là việc lớn vậy!
* G. 惠 子 謂 莊 子 曰: Huệ tử vị Trang-tử viết: “人 故 無 情 乎?” “Nhân cố vơ tình hồ?” 莊 子 曰: 然! Trang-tử viết: Nhiên!
惠 子 曰: 人 而 無 情, 何 以 謂 之 人?
Huệ tử viết: Nhân nhi vơ tình, hà dĩ vị chi nhân?
莊 子 曰: 道 與 之 貌, 天 與 之 形, 惡 得 不 謂 之 人?
Trang-tử viết: Đạo dữ chi mạo, thiên dữchi hình, ơ đắc bất vị chi nhân?
惠 子 曰: 旣 謂 之 人, 惡 得 無 情?
Huệ-tử viết: Ký vị chi nhân ơ đắc vơ tình?
莊 子 曰: 是 非 吾 所 謂 情 也, 吾 所 謂 無 情 者, 言 人 之 不 以 好
惡 內 傷 其 身, 常 因 自 然 而 不 益 生 也.
Trang-tử viết: thị phi ngơ sở vị tình dã, ngơ sở vị vơ tình giả, ngơn nhân chi bất dĩ hảo ác nội thương kỳ thân, thường nhân tự nhiên nhi bất ích sinh dã.
惠 子 曰: 不 益 生, 何 以 有 其 身?
Huệ-tử viết: Bất ích sinh[ccxxix], hà dĩ hữu kỳ thân?
莊 子 曰: 道 與 之 貌, 天 與 之 形, 無 以 好 惡 內 傷 其 身. 今 子
外 乎 子 之 神, 勞 乎 子 之 精, 倚 樹 而 吟, 據 槁 梧 而 瞑, 天 選 子
之 形, 子 以 堅 白 鳴.”
Trang-tử viết: Đạo dữ chi mạo thiên dữ chi hình, vơ dĩ hảo ác nội thương
kỳ thân. Kim tử ngoại hồ tử chi thần, lao hồ tử chi tinh, ỷ thụ nhi ngâm, cứ
cảo ngơ nhi minh, thiên tuyển tử chi hình, tử dĩ kiên bạch[ccxxx] minh.
DỊCH NGHĨA: