phần vần tiếng Nam Đàn
3.3.1. Về nguồn gốc tiếng Việt, H.Maspero (1912) là người sớm đưa ra kiến giải của mỡnh nhưng nguồn tư liệu của tiếng Việt trong lịch sử mà ụng sử dụng chưa đầy đủ (chỉ dựa vào õm đầu) nờn kết quả thiếu tớnh thuyết phục. Gần nửa thế kỷ sau, A. Haudricuort dựa vào mối quan hệ giữa õm đầu và cỏc đặc tớnh siờu đoạn và những cứ liệu mới về sự phỏt triển của cỏc yếu tố phụ õm tớnh kết thỳc õm tiết trong hàng loạt cỏc ngụn ngữ phương Đụng đó chứng minh đầy thuyết phục về nguồn gốc tiếng Việt, đú là nguồn gốc Nam Á. Những nghiờn cứu về sau, càng ngày chỳng ta càng nhận thấy nếu khảo sỏt kỹ hệ thống vần tiếng Việt theo chiều lịch sử cú lẽ sẽ cú nhiều gợi ý bổ ớch cho việc tỡm nguồn gốc xa xưa của tiếng Việt, cung cấp những cứ liệu lịch sử để tỏi hiện diễn trỡnh phỏt triển của ngữ õm tiếng Việt núi chung, phần vần núi riờng.
Như đó biết, sự phong phỳ và những bước biến chuyển trong diễn trỡnh lịch sử của hệ nguyờn õm Việt và phần vần đó được nhiều nhà ngữ học phõn tớch và lý giải. Cứ liệu để cỏc nhà nghiờn cứu xem xột cỏc là thư tịch cổ như "Hoa di dịch ngữ", "Chỉ Nam ngọc õm"..., hoặc những tri thức về cỏch đọc Hỏn Việt cộng với một vài thao tỏc phục nguyờn bờn ngoài thỡ cứ liệu vẫn khụng đủ để làm sỏng tỏ hệ nguyờn õm bản địa một cỏch rừ ràng. Tư liệu tiếng Việt thế kỷ XVII, qua chữ Quốc ngữ của A.de Rhodes cũng khú lũng đảm bảo độ tin cậy trước một đối tượng là tiếng Việt lịch sử biến đổi phức tạp, nhiều chiều. Theo chỳng tụi, những miờu tả ngữ õm phần vần tiếng Nam Đàn phần nào núi lờn rằng cú một cơ chế cấu õm cỏc nguyờn õm đỉnh vần trong giọng núi này. Cơ chế cấu õm đú phản ỏnh một lối cấu õm riờng của tiếng Nam Đàn và nú cũn thể hiện một cỏch mờ nhạt trong toàn vựng phương ngữ Bắc Trung Bộ, trong khi hầu như đó mất hẳn trong cỏch phỏt õm của vựng phương ngữ Bắc Bộ hay Nam Bộ. Đú là lối cấu õm thể hiện sự đa dạng về nguyờn tắc kết hợp giữa cỏc yếu tố nguyờn õm tớnh cú trong phần vần cựng với sự phõn bố một cỏch tương đối nhất quỏn của cỏc tổ hợp nguyờn õm tớnh
ở hai loạt vần là vần mở, vần khộp cho phộp ta nghĩ một giải phỏp õm vị học cực đoan trong đú số lượng nguyờn õm tăng lờn, kộo theo là sự kết hợp rộng rói giữa cỏc nguyờn õm đỉnh vần và yếu tố phụ õm tớnh kết vần. Qua miờu tả ở chương 2, ta thấy phần lớn cỏc trường hợp nguyờn õm chuyển sắc cú bộ vị kộo lựi vào phớa trong khoang miệng làm cho õm tiết Nam Đàn cú màu sắc tương đối tối. Điều này cho phộp ta nghĩ đến khả năng trước đõy, trong tiếng Nam Đàn đó cú một danh sỏch cỏc nguyờn õm đỉnh vần phong phỳ hơn bõy giờ. Cũn nữa, mối quan hệ giữa nguyờn õm chuyển sắc với vựng õm vực thấp là cú liờn quan đến cỏc tiờu chớ "nhõn đụi" hệ nguyờn õm cú từ thời tiền Việt- Mường theo cỏc đặc điểm căng/lơi, sỏng/mờ, bỡnh thường/ thở. Sau đõy, chỳng tụi dẫn lại một số vớ dụ đó trỡnh bày rải rỏc ở chương 2 về những trường hợp thỳ vị này: Nam Đàn Cỏc TN khỏc N.T TVVH Ghi chỳ [cei6] [ci6] [ci6] Chị [kou6] [ku6] [kɤ(u96] Cậu [ɤ∝2] [∝2] [∝2] Nhừ [mie6] [me6] [mΕ6] Mẹ
Như vậy, giữa chất lượng và trường độ nguyờn õm đỉnh vần và sự thể hiện thanh điệu trong giọng Nam đàn cú mối liờn hệ khỏ chặt chẽ, nằm trong thế đắp đổi cho nhau.
Sự đa dạng của giọng Nam Đàn trong việc thể hiện cỏc nguyờn õm đỉnh vần với cỏc nguyờn tắc kết hợp theo lối cựng hàng là chủ yếu, cứ liệu này cho ta nhiều lý do để giải thớch cỏc trường hợp tương ứng giữa cỏc kiểu vần [-
ɤ(u9] - [u] (õu-u), [au9] - [o] hoặc [ ] (ao-ụ/o), [ăi9] - [i] (ay-i), [aj] - [i] (ai- i),...cú trong cỏc thổ ngữ, phương ngữ thường được coi là cổ hơn, vớ dụ:
Cỏc TN khỏc BTB Nam Đàn TVVH Ghi chỳ
[ţu1] [ţou1] [ţɤ(u91] Trõu
[zu1] [zou1] [zɤ(u91] Dõu
[vo1] [vuo1] [vau91] Vào
[ni1] [nei1] [nai9] Nay
Những quy tắc kết hợp này đưa tới việc lý giải một cỏch dễ dàng hơn nguyờn nhõn của sự đối lập dài/ngắn của yếu tố nguyờn õm tớnh trong vần tiếng Việt văn hoỏ. Nhưng điều quan trọng hơn là, nhưng cỏch phỏt õm phần vần tiếng Nam Đàn cú thể ở một mức độ nhất định cung cấp cứ liệu phương ngữ để lý giải một quỏ trỡnh diễn biến xảy ra ở cả bộ phận gọi là vần. Điều đú thể hiện ra ở nguyờn õm đỉnh vần và ở cỏc phụ õm, bỏn õm kết vần.
3.2.2. Từ những miờu tả ở chương 2, chỳng tụi đó xỏc lập được những nột đặc hữu địa phương phần vần tiếng Nam Đàn, chỉ ra một số tương ứng ngữ õm làm thành từng cặp. Cỏc tư liệu này cho phộp chỳng ta xỏc lập được một số hướng diễn biến phụ của hệ thống vần tiếng Việt trong diễn trỡnh lịch sử ớt ra cỏch đõy ba thế kỷ. Cỏc hướng diễn biến phụ chủ yếu được thể hiện ở đỉnh vần nguyờn õm tớnh, thể hiện ở cỏc đặc trưng về độ mở, về trường độ dài/ngắn trong những vần lỏng và vần chặt, về quỏ trỡnh nguyờn õm đụi hoỏ... Sau đõy là một số xu hướng biến đổi ngữ õm ở phần vần tiếng Việt được xỏc lập từ tư liệu tiếng Nam Đàn.
- Quỏ trỡnh nguyờn õm đụi hoỏ
Tiếng Việt hiện đại cú ba nguyờn õm đụi (nguyờn õm chuyển sắc) [ie,
∝ɤ, uo] cú mặt trong tất cả cỏc loạt vần mở, nửa mở, nửa khộp và khộp. Ba nguyờn õm đụi này cũng xuất hiện trong tiếng Việt thế kỷ XVII và cỏc giai đoạn sau đú. Sự phõn biệt giữa nguyờn õm đơn và nguyờn õm đụi làm đỉnh vần cũng đó được ghi nhận qua cỏc tư liệu quốc ngữ, trong đú bắt đầu bằng "Từ điển Việt- Bồ- La" của A. de Rhodes (1651). Tuy nhiờn, bờn cạnh sự hiện diện cỏc nguyờn õm đụi làm đỉnh vần tương ứng với tiếng Việt văn húa vẫn tồn tại một loạt vần trong cỏch phỏt õm người Nam Đàn mà đỉnh vần là nguyờn õm đơn. Sự tương ứng này cú cả trong phỏt õm và tồn tại trong một bộ phận từ vựng địa phương.
+ Tương ứng [e], [Ε] - [ie]
Nguyờn õm đụi [ie] làm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại được người Nam Đàn phỏt õm là [e] hoặc [Ε]. Đõy là hai nguyờn õm đơn cựng dũng nhưng độ mở rộng hơn. Cỏch phỏt õm của người Nam Đàn cú thể tỡm thấy trong "Từ điển Việt- Bồ- La". Trong cỏch ghi của A. de Rhodes (1651), tương
ứng [e] - [ie] trong vần [eu9] - [eiu9] (5 từ : nhờu- nhiờu, nhều- nhiều, dều- diều, đều- điều, trều- triều). Tương ứng [Ε] - [ie] được ghi trong "Từ điển Việt- Bồ- La" qua cỏc cặp vần [Ε] - [ie] (1 từ: ẻ- ỉa); cặp vần [e] - [ie] (2 từ: mẹng- miệng, mộng- miếng); cặp vần [Εt] - [iet] (1 từ: ngoẹt- nguyệt).
+ Tương ứng [ɤ], [a] - [∝ɤ]
Nguyờn õm đụi [∝ɤ] làm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại được người Nam Đàn phỏt õm là [ɤ] hoặc [a]. Đõy là những nguyờn õm đơn cựng dũng nhưng cú độ mở rộng hơn. Cỏch phỏt õm của người Nam Đàn cũng cú thể tỡm thấy trong tiếng Việt thế kỷ XVII. Trong cỏch ghi của A. de Rhodes (1651), tương ứng [ɤ] - [∝ɤ] tồn tại trong cỏc cặp vần [ɤι9] - [∝ɤi9] (2 từ: cợi- cưỡi, (mỏt) rợi- (mỏt) rượi); cặp vần [ɤu9] - [∝ɤu9] (2 từ: bớu- bướu, ốc bơu- ốc bươu); cặp vần [ɤt] - [∝ɤt] (3 từ: trợt- trượt, sợt- sượt, vợt- vượt); cặp vần [ɤk] - [∝ɤk] (2 từ: nớc- nước, ngớc- ngước).
Tương ứng [a] - [∝ɤ] được ghi nhận trong "Từ điển Việt- Bồ- La" cú ở cỏc cặp vần [a] - [∝ɤ] (2 từ: lả- lửa, ngỏ- ngứa); cặp vần [a] - [∝ɤ] (4 từ: đàng- đường, lạng- lượng, cang- cương, tràng- trường); cặp vần [ak] - [∝ɤk] (1 từ: nỏc- nước).
+ Tương ứng [o], [ ] - [uo]
Nguyờn õm đụi [uo] được người Nam Đàn phỏt õm là [o] hoặc [ ]. Đõy cũng là những nguyờn õm đơn cựng dũng nhưng độ mở rộng hơn. Cỏch phỏt õm này cũng cú thể tỡm thấy trong tiếng Việt thế kỷ XVII qua cỏch ghi của A. de Rhodes (1651). Đú là cỏc cặp vần [ k] - [uok] (1 từ: ọc (nước)- uống (nước)); cặp vần [ t] - [uot] (2 từ: rọt- ruột, tút gươm- tuốt gươm).
Trong cỏch phỏt õm người Nam Đàn, cú những tương ứng ngữ õm ở nguyờn õm đỉnh vần theo chiều ngược lại, nghĩa là nguyờn õm đơn làm đỉnh vần trong tiếng Việt được người Nam Đàn thể hiện thành nguyờn õm đụi. Đú là cỏc tương ứng [ie] - [e] như phiết (hồ)- phết (hồ), biờn (đàng)- bờn (đàng); tương ứng [∝ɤ] - [∝] như: gưởi (lời)- gửi (lời), chưởi- chửi, ngưởi- ngửi, (ngủ
một) chấc- (ngủ một) giấc. Tuy nhiờn, những cỏch phỏt õm này chỉ xuất hiện lẻ tẻ ở người già trờn hầu hết địa bàn Nam Đàn.
Dựa vào những tương ứng trờn đõy cú thể khẳng định rằng từ những nguyờn õm đơn cú độ mở khỏ rộng, cỏc nguyờn õm đỉnh vần cú khả năng tiến độ mở hẹp hơn của một nguyờn õm đụi cựng dũng trong tiếng Việt hiện đại. Như vậy, ớt nhất từ thế kỷ XVII đến nay, nguyờn õm đơn và nguyờn õm đụi đỉnh vần đó cú sự phõn biệt về õm sắc và độ mở (õm lượng) nhưng những sự phõn biệt này được sử dụng khụng triệt để. Khả năng biến đổi và phỏt triển từ nguyờn õm đơn sang nguyờn õm đụi, tức là quỏ trỡnh nguyờn õm đụi hoỏ, ớt nhiều cũng được phản ỏnh trong cỏch phỏt õm ở cỏc thổ ngữ Nam Đàn. Dấu vết của quỏ trỡnh nguyờn õm đụi hoỏ từ thế kỷ XVII đến nay cũn được lưu giũ trọn vẹn trong cỏc thổ ngữ Nam Đàn qua cỏc tương ứng trong cỏch phỏt õm hàng ngày và ở một bộ phận từ ngữ địa phương như: tương ứng [Ε] - [ie]: "ẻ - ỉa, mẹng - miệng, mộng - miếng"...; tương ứng [a] - [∝ɤ]: "lả- lửa, lỏi- lưới, ngỏ- ngứa, nỏ- nứa, nỏng- nướng, đàng- đường, ngài- người, mạn- mượn, nỏc- nước, rạ- rữa",… tương ứng [ ] - [uo]: "lú- lỳa, mọi- muỗi, múi- muối, rọt- ruột, rọng- ruộng, lũn- luồn, lọc- luộc, tọt- tuột"...
- Quỏ trỡnh hẹp hoỏ độ mở cỏc nguyờn õm cựng hàng
Qua miờu tả cỏch phỏt õm, chỳng tụi cũn thấy một hiện tượng khỏc khi đối chiếu cỏch phỏt õm phần vần của người Nam Đàn với tiếng Việt văn hoỏ, đú là sự tương ứng giữa độ mở rộng và hẹp hơi của cỏc nguyờn õm cựng hàng làm đỉnh vần. Những tương ứng kiểu này trong cỏch phỏt õm phần vần tiếng Nam Đàn cũng gúp thờm cứ liệu phương ngữ để làm sỏng tỏ một hướng diễn biến phụ của phần vần tiếng Việt.
+ Tương ứng [e] - [Ε]
Nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại là nguyờn õm hàng trước, khụng trũn mụi, độ mở hơi rộng tương ứng với nguyờn õm cựng hàng nhưng cú độ mở hẹp hơi trong tiếng Nam Đàn. Chẳng hạn: "mệ- mẹ", "đờm- đem", "xờm- xem"...
Nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại là hàng sau, trũn mụi, cú độ mở hơi hẹp tương ứng với nguyờn õm cựng hàng nhưng độ hẹp trong tiếng Nam Đàn. Chẳng hạn: "hun- hụn", "chủi- chổi", "tỳi- tối", "mui- mụi", "(trốc) cỳi- (đàn) gối", "thỳi- thối",...
- Quỏ trỡnh rộng hoỏ độ mở cỏc nguyờn õm cựng hàng
Cũng trong cỏch phỏt õm của người Nam Đàn cú sự tương ứng một bờn là nguyờn õm cú độ mở rộng hơn với một bờn là cỏc nguyờn õm cú độ mở hẹp hơn. Những tương ứng này cũng cú thể phản ỏnh một hướng diễn biến phụ của phần vần tiếng Việt mà tiếng Nam Đàn cũn lưu giữ được.
+ Tương ứng [Ε] - [e]
Nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại cú độ mở hẹp tương ứng với nguyờn õm cựng hàng cú độ mở hơi rộng. Chẳng hạn: (con) me- (con) bờ, rẹn (cơn)- rễ (cõy),...
+ Tương ứng [a] - [ɤ]
Nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại cú độ mở hẹp tương ứng với nguyờn õm cựng hàng nhưng cú độ mở rộng trong tiếng Nam Đàn. Chẳng hạn: (thịt) lạn- (thịt) lợn, han- hơn,...
+ tương ứng [ɤ] - [∝]
Nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại cú độ mở hơi hẹp tương ứng với nguyờn õm cựng hàng nhưng độ mở hơi hẹp. Chẳng hạn: "thơ- thư, gởi- gửi, (mắc) cởi- (mắc) cửi, lờ- lừ..."
- Quỏ trỡnh biến đổi trường độ nguyờn õm dài và nguyờn õm ngắn
Sự biến đổi tớnh chất dài/ngắn (trường độ) của nguyờn õm đỉnh vần cũng là một hiện tượng khỏ rừ nột trong diễn trỡnh lịch sử tiếng Việt được ghi nhận qua những tương ứng ngữ õm phần vần tiếng Nam Đàn với tiếng Việt văn hoỏ. Trong tiếng Việt văn hoỏ (hiện đại), ở một số vần, nguyờn õm đỉnh vần cú trường độ ngắn, nghĩa là giữa đỉnh vần và kết vần cú dạng tiếp hợp lỏng thỡ tương ứng với nú trong cỏch phỏt õm tiếng Nam Đàn là nguyờn õm cú trường độ dài, nghĩa là cú dạng tiếp hợp lỏng giữa đỉnh vần và kết vần và lại cú những hiện tượng ngược lại. Cụ thể, cỏc tương ứng: [ɤu9] - [ɤ(υ9]: tru- trõu, nớu- nấu, (dưa) hớu- (dưa) hấu ...; tương ứng [ɤ] - [ɤ((]: nơng- nõng, dơng-
dõng, vơng- võng,...; tương ứng [Εm] - [ăm]: nem- năm, trem- trăm, khen- khăn,...; tương ứng [ɤn]- [ɤi9]: cơn- cõy,...tương ứng [ai9] - [ăi9]: vai-vay, chại- chạy, nai- nay,...; là những tương ứng một bờn nguyờn õm đỉnh vần tiếng Nam Đàn là cỏc nguyờn õm dài cũn trong tiếng Việt hiện đại là nguuyờn õm ngắn. Theo chiều ngược lại ta cú những tương ứng: [ɤ(ι9] - [ai9]: con gấy- con gỏi, trấy- trỏi,...tương ứng [ɤ(] - [∝]: hấng- hứng, trấng- trứng, tầng- từng... là những tương ứng một bờn nguyờn õm đỉnh vần tiếng Nam Đàn là nguyờn õm ngắn cũn trong tiếng Việt hiện đại là nguyờn õm dài. Những tương ứng kiểu này cho ta hỡnh dung diễn biến của phần vần tiếng Việt cú sự tới lui, nhiều chiều hết sức phức tạp.
Sự đối lập trường độ thể hiện rừ nhất trong cỏch phỏt õm ỏc vần mà chữ quốc ngữ ghi là "anh ach" "ụng oc" "ụng ục" và cả "ờnh ờch", "inh ich", "ung uc". Trong cỏch phỏt õm của tiếng Nam đàn, cỏc vần này được thể hiện thành "eng ec", "oong ooc", "ụụng ụục" và "ờng ờc", "ing ic", "uung uuc". Theo nhiều nhà ngữ học, từ thời xa xưa, người Việt cũng như người Mường phỏt õm cỏc vần này như cỏch phỏt õm của người Nam đàn hiện nay. Vậy là, cỏc vần mà chớnh tả ghi là "anh ach", "ong oc" là xuất hiện về sau. Chỳng là kết quả biến đổi ngữ õm trong phương ngữ Bắc Bộ nhưng thõm nhập vào vựng Bắc Trung Bộ bằng con đường từ vựng. Trong cỏch phỏt õm hiện nay, cỏc vần trong tiếng Việt- Mường trước đõy như "eng ec", ""oong ooc" vẫn tồn tại trong khỏ nhiều từ vẫn tồn tại trong khỏ nhiều từ ở cỏc thổ ngữ Nam Đàn như: mỏi treng (mỏi tranh), queng quyeng (quanh quanh), để dống (để dành), con khộc (chim khỏch), cỏi trộc (cỏi trỏch), mộc (mỏch), moong (mong), cỏi coúng (thựng gỏnh nước), loũng (lũng), hoọc (học), khoúc (khúc), loọc (luộc)... Cỏc vần mà chớnh tả ghi là "ụng ục" cũng được người Nam Đàn phỏt õm là "ụụng ụục" như khụụng (khụng), chụồng (chồng), nụốc (nốc), mụốc (mốc)... Từ tư liệu tiếng Nam Đàn, ta tiếp tục làm sỏng tỏ diễn biến ngữ õm dẫn đến sự đối lập về trường độ nguyờn õm đỉnh vần trong tiếng Việt hiện đại.
Qua cỏch phỏt õm phần vần ở cỏc thổ ngữ Nam Đàn, chỳng ta thấy õm cuối [-] tồn tại trong mọi trường hợp. Khụng những ở cỏc thổ ngữ Nam Đàn cú cỏc vần "ang, ăng, õng, ưng" mà cũn cú cả "eng" ("anh" ở Bắc Bộ), "ờng" ("õnh" ở Bắc Bộ), "ing" ("inh" ở Bắc Bộ), "oong" (ong), "ụụng" (ụng), "ung" (chứ khụng phải ungm). Tất cả cỏc õm [-] đều giữu nguyờn tớnh chất trong cỏch phỏt õm ở cỏc thổ ngữ Nam Đàn. Tỡnh hỡnh này đó chuyển biến ở phương ngữ Bắc Bộ, chậm nhất là giữa thế kỷ VXII như ta cú thể nhận thấy qua cỏch ghi của A. de Rhodes (1651). Đú là õm cuối [-] cú ba biến thể khỏc nhau, ở vào những vị trớ bổ sung cho nhau, nghĩa là cú biến thể này thỡ khụng cú biến thể kia. Theo đú, ta cú õm cuối [-] cũng nhớch về phớa trước do sự đồng húa mà thành phụ õm mặt lưỡi- ngạc húa [-] chứ khụng cũn là õm gốc lưỡi [-] nữa; kết quả chữ quốc ngữ ghi là "inh, ờnh, anh". Cũn khi đứng sau cỏc nguyờn õm hàng sau- trũn mụi thỡ [-] biến thành õm mụi- mạc (mụi húa) [-m]. Như vậy, trong phương ngữ Bắc Bộ, một thể bất biến [-] biến thành ba biến thể [-], [-] và [-m]. Vậy là, hỡnh thỏi ngữ õm tiếng Nam Đàn cú thể cho ta hỡnh dung khỏ rừ về diễn biến của õm cuối [-] trong lịch sử tiếng Việt.
Cỏch phỏt õm phần vần tiếng Nam Đàn cũn cho ta biết thờm diễn biến của một số õm cuối, chẳng hạn õm cuối [i9]. Qua cỏc tương ứng ngữ õm ở phần vần như [ɤn] - [ɤ(i9] (cơn- cõy), [un] - [ui9] (chun- chui, trốc cỳn- đầu gối), [ɤn] - [ɤi9] (đi chởn- đi chơi). Ta thấy tương ứng với õm cuối [i9] trong tiếng Việt văn húa là õm cuối [-n] trong tiếng Nam Đàn. Âm cuối [-n] trong cỏc thổ ngữ Nam Đàn là phụ õm đầu lưỡi, tắc, mũi; cũn õm cuối [i9] là bỏn õm hàng trước, khụng trũn mụi, hẹp. Theo GS Nguyễn Tài Cẩn [8], bỏn õm