6. Cấu trỳc khoỏ luận
2.2.4. Sử dụng thành ngữ
2.2.4.1. Khỏi niệm thành ngữ
Theo Nguyễn Văn Tu: “Thành ngữ là cụm từ cố định mà cỏc từ trong đú đó mất đi tớnh độc lập đến một trỡnh độ cao về nghĩa, kết hợp làm lại một khối vững chắc hoàn chỉnh. Nghĩa của chỳng khụng phải nghĩa của từng thành tố tạo thành. Cú thể cú tớnh hỡnh tượng cũng cú thể khụng cú. Nghĩa của chỳng cũng khỏc nghĩa của những từ nhưng cũng cú thể cắt nghĩa bằng từ nguyờn học” [18,189].
GS. Đỗ Hữu Chõu trong cuốn Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt đó nờu chung khỏi niệm thành ngữ (trong loại lớn là ngữ cố định) như: “Núi ngữ cố định là cỏc cụm từ cố định hoỏ núi chung… Bởi vậy, cỏi quyết định để xỏc định cỏc ngữ cố định là tớnh tương đương với từ của chỳng về chức năng cấu tạo cõu. Chỳng ta núi ngữ cố định tương đương với từ khụng phải chỉ vỡ chỳng cú thể thay thế cho một từ, ở vị trớ cỏc từ hoặc cú thể kết hợp với từ để tạo cõu” [4,73].
Trong cuốn Từ điển thuật ngữ văn học do GS. Lờ Bỏ Hỏn chủ biờn, cỏc tỏc giả định nghĩa: Thành ngữ là “đoạn cõu cụm từ cú sẵn tương đối ổn định bền vững khụng nhằm diễn trọn một ý…mà nhằm thể hiện một quan niệm dưới một hỡnh thức sinh động, hấp dẫn… Dự ngắn hay dài, xột về nội dung ý nghĩa cũng như về chức năng ngữ phỏp, thành ngữ chỉ tương đương như từ, nhưng là từ đó được tụ điểm và nhấn mạnh bằng sự diễn đạt sinh động, cú nghệ thuật” [7,297].
Theo chỳng tụi, thành ngữ là cụm từ cố định, cú kết cấu vững chắc, cú chức năng định danh và mang ý nghĩa biểu trưng được sử dụng tương đương như từ.
2.2.4.2. Sử dụng thành ngữ trong hồi ký Mười chớn chõn dung nhà văn cựng thời
Trong hồi ký Mười chớn chõn dung nhà văn cựng thời, chỳng tụi khảo sỏt và thống kờ được 204 thành ngữ (chiếm 2,68%). Vũ Bằng sử dụng rất nhiều thành ngữ. Đú là cỏch núi vớ von rất hay, cú hỡnh ảnh sinh động. Cỏch sử dụng thành ngữ trong hồi ký của Vũ Bằng rất sỏng tạo chứ khụng lệ thuộc vào một vài mụ hỡnh đó cú sẵn. Sự thay đổi thể hiện rừ nhất khi cựng thành ngữ ấy, Vũ Bằng đảo trật tự của nú làm cho người đọc thấy lạ tai, gõy chỳ ý hơn. Chẳng hạn như: “Nước mất nhà tan” núi thành “Nhà tan nước mất”,
“Chướng tai trỏi mắt” núi thành “Trỏi mắt chướng tai”, “Tai to mặt lớn” núi thành “Mặt lớn tai to”.
Sử dụng thành ngữ trong cỏc trang văn khụng chỉ riờng Vũ Bằng mà rất nhiều nhà văn khỏc, vớ dụ như Tụ Hoài, Băng Sơn. Ở đõy chỳng ta sẽ so sỏnh cỏch dựng thành ngữ của Tụ Hoài trong hồi ký Cỏt bụi chõn ai để thấy được đặc sắc trong cỏch sử dụng thành ngữ của Vũ Bằng và Tụ Hoài. Trong hồi ký
Cỏt bụi chõn ai, Tụ Hoài dựng 25 thành ngữ, trong đú cú 1 thành ngữ 7 tiếng, 1 thành ngữ 5 tiếng, 3 thành ngữ 6 tiếng và 20 thành ngữ 4 tiếng. Vớ dụ:
“Chỳng tụi đặt bia mộ bờn cạnh cỏi bia đó cú. Thế là một mộ hai bia, nhưng chắc chắn hụm đưa đỏm vào lỳc năm cựng thỏng tận thỡ chẳng cú mấy người” [9,250].
Cũn trong hồi ký Mười chớn chõn dung nhà văn cựng thời, Vũ Bằng sử dụng rất nhiều thành ngữ. Vũ Bằng sử dụng 130 thành ngữ 4 tiếng, 16 thành ngữ 3 tiếng, cũn lại là thành ngữ 5 tiếng và 6 tiếng. Vũ Bằng sử dụng thành ngữ rất sỏng tạo. ễng thường thay đổi từ ngữ trong thành ngữ nhưng nghĩa của nú khụng thể thay đổi. Chẳng hạn: “Bạc nghĩa vong õn” (Vong õn bội
nghĩa), “Tưới dầu vào lửa” (Đổ thờm dầu vào lửa), “Cạn tỡnh rỏo mỏng”
(Cạn tàu rỏo mỏng).
Trong sử dụng thành ngữ, Vũ Bằng cũn thờm yếu tố để thể hiện sự độc đỏo, sỏng tạo, gõy chỳ ý, nghe lạ tai cho thành ngữ. Vớ dụ: “Tối như hũ” núi thành “Tối như cỏi hũ”;“Lời núi đọi mỏu” núi thành “Một lời núi là một đọi mỏu”; “Con ngựa bất kham” núi thành “Con ngựa hay thường bất kham”; “Cỏ mố một lứa” núi thành “Cỏ mố vào một lứa”; “Tỉnh như sỏo” núi thành
“Tỉnh như con sỏo”; “Đầu như tổ quạ” núi thành “Túc bự như tổ quạ”, “Cỏi mớ túc bự xự như tổ quạ”; “Nổi như cồn” núi thành “Nổi lờn như cồn”.
Những thành ngữ Vũ Bằng sỏng tạo trong hồi ký thể hiện sự tỡm tũi, sỏng tạo trong cỏch viết của nhà văn. Chẳng hạn: “Bỳa rỡu dư luận” núi thành
“Trỏnh bỳa rỡu của cỏc ụng quan bỏo chớ”; “Thật như đếm” (“Hiền lành như đếm”); “Cõm như hến” núi thành “Ngậm miệng lại như con hến”.
Bờn cạnh việc sử dụng thành ngữ bằng cỏch thờm, đảo trật tự yếu tố thành ngữ, Vũ Bằng trong hồi ký cũng đó sử dụng khỏ nhiều thành ngữ nguyờn khối 3 tiếng và 4 tiếng như: Giật gấu vỏ vai; Long trời lở đất; Ngậm cười chớn suối; Giận cỏ chộm thớt; Cú một khụng hai; Nghốo rớt mựng tơi; Gần đất xa trời; Tha phương cầu thực; Giấy trắng mực đen; Thuần phong mỹ tục; Lờn voi xuống chú; Rợn túc gỏy; Thua chỏy tỳi; Sợ xanh mắt; đen nhay nhỏy; Gọn thon lỏn.
Dưới đõy là một vài trường hợp sử dụng thành ngữ của Vũ Bằng:
“Riờng về mấy người tụi biết rừ thỡ Vũ Trọng Phụng để lại một người vợ trẻ và một chỏu gỏi, vợ anh thắt lưng buộc bụng nuụi con; Nguyễn Nhược Phỏp cú một người yờu hiện ở đõy lỳc nào cũng mặc quần ỏo đen để tưởng nhớ người đó khuất; Cũn Thạch Lam cũng để lại một người vợ chắt chiu đi làm nhõn viờn bưu điện một nắng hai sương để nuụi một đàn con dại cho nờn người khỏ giả” [5,371].
“Xưa nay chữ tài hay đi theo với chữ tật: Tản Đà, cũng như tất cả những danh nhõn trỏnh sao được cỏi định luật của trời, là cú tật cũng như con ngựa hay thường bất kham, nhưng điểm sỏng nhất của Tản đà mà ai cũng phải nhỡn nhận là hay ăn, thớch uống, là lờn voi xuống chú suốt cả một kiếp người, vẫn thường khụng cú một đồng xu dớnh tỳi, nghốo rớt mựng tơi, nhưng toàn chơi “cửa cha” với đồng bào chớ khụng như ai bỏn rẻ cuộc đời trong sạch cho Tõy để mỳc lấy cụng danh, phỳ quý” [5,239].