7. Phƣơng pháp nghiên cứu
3.1.2. Thể thơ thất ngôn
Thơ thất ngôn là thể thơ khá phổ biến của nhiều dân tộc khác nhau. Ngƣời Trung Quốc có thể thơ thất ngôn cổ phong hay thất ngôn luật Đƣờng. Khác với cách gieo vần trong thơ Trung Quốc chỉ gieo vần chân và thƣờng là độc vận, trong thơ Tiếng Việt truyền thống có thể thơ song thất lục bát, hai câu bảy chữ cộng với những câu lục bát. Lời ca trong Hát Iếu có những bài đƣợc tổ chức dƣới dạng thơ thất ngôn (7 chữ). Thể thơ bảy chữ hay còn gọi là “thất thất lƣu thuỷ” của ngƣời Tày là thể thơ mỗi câu có bảy âm tiết, chữ thứ năm câu dƣới vần với chữ thứ bảy câu trên và cứ nhƣ thế cho đến hết một bài. Lƣợng thơ đó đều đặn lặp lại với với số lƣợng không hạn định và cũng không phối hợp với nhau thành các khổ nhƣ song thất lục bát của tiếng Việt. Hát Iếu sử dụng thể thơ thất ngôn tạo nên sự linh hoạt trong việc kể, miêu tả và bộc lộ nội tâm.
Điều đáng chú ý ở đây là cũng giống nhƣ thể thơ tự do thanh điệu của tiếng thứ 7 câu trên phải trái thanh với tiếng thứ 7 của câu dƣới thì khi hát âm hƣởng mới ngân dài, có độ dàn trải, xoáy sâu vào tâm trạng của ngƣời nghe cũng nhƣ ngƣời hát. Khi một từ đƣợc đặt vào vị trí bắt buộc mà không có thanh điệu phù hợp thì từ (âm tiết) đó khi hát lên phải biến thanh thì lời ca mới đúng với giọng của điệu hát. Ví dụ bài hát Iếu “Trách” sau ở cuối câu một là thanh bằng, câu hai phải là thanh trắc, câu ba thanh bằng, câu bốn lại là thanh trắc. Cứ nhƣ vậy các thanh điệu trong bài thơ có sự đối lập nhau nhƣ vậy cho đến hết bài hát.
Piúc cuổi lăng mí chọn đin đăm B Au Phua lăng mí giằng đẳƣ toọng T Giờ nay chắng mà phoọng đởi là
B Mơ hăƣ kết bạn va đảy khói. T
(Trồng chuối sao không chọn đất đen Lấy chồng sao không nhằm trong bụng Bây giờ mới than thở với ta
Bao giờ kết bạn hoa cho khỏi).
[8.Tr. 61]
Cấu trúc thanh điệu và vần trong Hát Iếu thƣờng đƣợc lặp lại trong cả bài hát, đáng chú ý là vị trí thứ 5 và thứ 7 trong cùng một câu thƣờng là trái nhau về thanh điệu bằng / trắc, giữa hai câu thơ liền nhau, các âm tiết thứ 5 và thứ 7 cũng trái dấu thanh điệu và hơn nữa âm tiết cuối của câu trƣớc hiệp vần với âm tiết thứ 5 của câu tiếp theo, vì vậy mà các âm tiết đó có cùng thanh điệu bằng / trắc. Nhờ cách phân bố và tổ chức về vần và thanh điệu nhƣ vậy mà các câu thơ trong Hát Iếu có sự lặp lại, biến đổi và nối tiếp nhau nhƣ một dòng chảy vô tận.
Chúng ta có thể nhận thấy cách hiệp vần, hiệp thanh trong bài ca sau:
Thử nhất phạ lồm luông lắn piáu Thử thong tằƣ tua táu lăng kho Thử tham tằƣ nộc só khò lài Thử thí tằƣ nu vai hang bióc Thử hả tằƣ tua looc kẻm đeng Thử sốc tằƣ chặng kèn pác thiểm Thử chất tằƣ nộc yểng pích đăm Thử pét tằƣ ca khằm píc đáng Thử cảu tằƣ tua báng pảng kheo Thử thíp tằƣ tua mèo nả lại Thoong thinh làu chê quải mí au Củ tin khửn pù khau lỉn kiếu.
( Thứ nhất gió bão to bẫy bụt Thứ nhì trúng con rùa mai khum Thứ ba trúng con chim cổ vằn Thứ tƣ trúng chuột rừng đuôi hoa Thứ năm trúng con sóc má đỏ
Thứ sáu trúng “chặng kèn” mồm nhọn Thứ bảy trúng chim yểng cánh đenn Thứ tám trúng con quạ cánh đốm Thứ chín trúng sóc bay bụng xanh Thứ mƣời trúng con mèo mặt dữ Hai ta chê quái gở không thềm Cất bƣớc lên núi rừng xem ghẹo).
[8. Tr.40]
Về cách ngắt nhịp của thể thơ thất ngôn trong Hát Iếu thông thƣờng là 3/4, song đây không phải là quy tắc bắt buộc mà có thể linh hoạt, biến đổi. Đó có thể là nhịp 2/5, hay 2/3/2…Ví dụ nhƣ cách ngắt nhịp trong một số câu Iếu sau:
Tứn chạu / phạ lung núm / lung khao Thinh hăƣ / pân lùa chào / là tứn Tứn tứn / noọng tăm bƣa liệng nộc Tứn tứn / noọng tăm bƣa liệng én… (Tinh mơ trời tang tảng sáng trong Đời ai là nàng dâu thì dậy
Dậy đi em giã bột chăn chim Dậy đi em rây bột nuôi én).
[8.Tr. 54]
Cách ngắt nhịp nhƣ vậy chính là yếu tố tạo nên tính linh hoạt, sự hấp dẫn của các lời ca trong những câu Hát Iếu giao duyên của dân ca Tày nói chung và
Hát Iếu nói riêng của Bắc Quang. Có thể khẳng định rằng với thể thơ thất ngôn này mà ngƣời Tày đã tạo riêng cho mình một nét riêng trong nghệ thuật sáng tạo thơ ca của dân tộc. Thể thơ này vừa có thể dung nạp ngôn ngữ đời thƣờng, mộc mạc, dung dị, chân thực, lại vừa có thể diễn tả đƣợc mọi tƣ tƣởng, tình cảm với nhiều cung bậc tâm trạng khác nhau bằng hình thức giàu hình ảnh, nhạc điệu của cuộc sống, đặc biệt là cuộc sống của tình yêu lứa đôi.
Nếu để ý, chúng ta thấy trong lời ca Iếu bằng tiếng Tày không hề sử dụng một từ nào thanh điệu thứ 5 (dấu ngã) trong hệ thống thanh điệu của tiếng Việt. Đây cũng là một nét riêng biệt thuộc về ngôn ngữ Tày địa phƣơng.
Đối với ngƣời Tày nói chung, Lƣợn là tiếng nói của tâm tƣ tình cảm, là nỗi lòng của ngƣời cất tiếng hát giao duyên. Với ngƣời Tày Bắc Quang cũng vậy, những lời ca trong Hát Iếu đƣợc coi là một phƣơng tiện giao tiếp đặc biệt. Ngay từ thuở bé thơ họ đã đƣợc nghe Hát Iếu, lớn lên trong lời ca của Iếu và đến tuổi trƣởng thành tiếng Iếu chính là “nguồn vốn” vô cùng quan trọng trong giao tiếp, trong cách ứng xử của các chàng trai, cô gái. Nhờ nó mà họ thể hiện đƣợc sự tài tình, khôn khéo, giỏi giang của mình trƣớc đối tƣợng và nó cũng chính là phƣơng tiện để họ có thể giãi bày tâm tƣ, tình cảm của mình. Trong thực tế cuộc sống giao tiếp của ngƣời Tày, Hát Iếu trở thành một truyền thống tiếp khách từ nơi khác tới hay trong những ngày hội, đám cƣới, đám xin…Do vậy mà khi xét đến phƣơng diện ngôn ngữ của lời Hát Iếu chúng ta dễ dàng nhận thấy đó là thứ ngôn ngữ đƣợc bắt nguồn từ đời sống nhƣng có thể coi đó là thứ ngôn ngữ cao hơn ngôn ngữ thông thƣờng. Bởi lẽ rằng trong quá trình sáng tác lời Hát Iếu họ đã dùng ngay lời ăn tiếng nói trong cuộc sống sinh hoạt giao tiếp hằng ngày làm chất liệu chủ yếu. Cũng nhờ vậy mà Hát Iếu mang nhiều sắc thái biểu cảm, phong phú và đa dạng hơn