Từ chính trị xã hội trong văn bản phong trào Tân văn hóa

Một phần của tài liệu Khảo sát từ ngữ chính trị xã hội trên vài văn bản của hai cuộc vận động thời cận đại trung quốc (phong trào duy tân mậu tuất và phong trào tân văn hóa) (Trang 76 - 84)

7. Cấu trúc của luận văn

3.2.1.1.Từ chính trị xã hội trong văn bản phong trào Tân văn hóa

Với mục đích đưa những tư tưởng mới đến quần chúng nhân dân một cách hiệu quả nhất, những nhà yêu nước thời cận đại đã sử dụng phong cách nghị luận và lớp từ chính trị - xã hội trong các văn bản tuyên truyền, vận động.

Qua các tác phẩm đã lựa chọn: Quy quốc tạp cảm, Văn học cải lương xô nghị luận văn chỉ khảo sát những từ đa âm tiết và có bảng thống kê từ ngữ chính trị - xã hội như sau:

STT Nội dung khảo sát Tên tác phẩm

Độ dài/ chữ

Từ chính trị - xã hội

1 Quy quốc tạp cảm Số lượng 4.328 307 Tỷ lệ 100% 7,24% 2 Văn học cải lương xô nghị Số lượng 6.237 244

Tỷ lệ 100% 3,91%

Bảng 3.8: Từ chính trị - xã hội (văn bản phong trào Tân văn hóa)

Sau khi nhận diện các từ chính trị - xã hội trong phong trào Tân văn hóa giai đoạn cận đại Trung Quốc luận văn nhận thấy từ chính trị - xã hội được sử dụng trong văn bản khá nhiều và xuất hiện nhiều từ ngữ mang khái niệm mới. Tần số xuất hiện của các từ ngữ xuất hiện đa dạng, thấp nhất là 01 và cao nhất là 54. Các từ ngữ có tần số xuất hiện càng thấp số lượng càng nhiều; các từ ngữ có tần số xuất hiện càng cao số lượng càng ít.

Kết quả cho thấy từ chính trị - xã hội được lặp lại nhiều lần hay một vài lần như sau: Quy quốc tạp cảm từ chính trị - xã hội chiếm 7,24%; Văn học cải lương xô nghị chiếm tỷ lệ 3,91% toàn văn bản. Trên thực tế những từ chính trị

- xã hội xuất hiện trong các tác phẩm nếu không tính các từ trùng lặp là: Văn học cải lương xô nghị: 96 từ; Quy quốc tạp cảm: 138 từ. Số lượng từ chính trị - xã hội chiếm tỷ lệ phần trăm trên tổng số từ đa tiết là: Quy quốc tạp cảm

chiếm 14,63%; Văn học cải lương xô nghị chiếm 7,88%. Tác phẩm Văn học cải lương xô nghị:

- Quốc gia, lãnh thổ, dân tộc: 中国 Trung Quốc; 美国 Mĩ Quốc; 欧洲 Âu châu; 中国北部 Trung Quốc bắc bộ;...

Ví dụ:

美国 Mĩ Quốc: Nước Mĩ. Tên gọi đủ là Mĩ-lợi-kiên Hợp Chúng

Quốc 美利坚合众国 (United States of America).

此词在美国所作,其夜灯决不―荧荧如豆‖,其居室尤无―柱‖,可绕 也

(Thử từ tại Mĩ quốc sở tác, kì dạ đăng quyết bất ―huỳnh huỳnh như đậu‖, kì cư thất vưu vô ―trụ‖ khả nhiễu dã)

- Kinh tế, chính trị: 价值giá trị; 公里công lý; 国会quốc hội; 国会开幕

quốc hội khai mạc; 法秦pháp Tần; 六朝lục triều; 服劳报国 phục lao báo quốc; 志气 chí khí; 帝王đế vương; 主张 chủ trương; 攻击 công kích; 参军tham quân; 指挥 chỉ huy; 英雄anh hùng; 政府chính phủ;

异国dị quốc; 同志đồng chí;... Ví dụ:

Từ đời nhà Đường tới nhà Minh có đô chỉ huy sứ 都指挥使, vì vậy chỉ huy chỉ tên chức quan.

Chỉ huy còn có nghĩa ra lệnh, hoặc người ra lệnh như trong Tiết Nhân quý chinh Liêu sự lược 薛仁贵征辽事略 viết:

薛仁贵指挥士卒,欲立云梯

(Tiết Nhân Quý chỉ huy sĩ tốt, dục lập vân thê)

Trong Văn học cải lương xô nghị từ chỉ huy có nghĩa là ra lệnh

又云:―伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹‖,此亦非用典也。

(Hựu vân: ―bá trọng chi gian kiến y lữ, chỉ huy nhược định thất tiêu

tào‖, thử diệc phi dụng điển dã)

攻击 công kích:

Trong Tam quốc diễn nghĩa 三国演义, công kích chỉ sự chủ động tấn công hoặc tập kích quân địch (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

今他筑起大堤, 左右又筑两城, 以防巢湖后面攻击, 诸公须要仔细

(Kim tha trúc khởi đại đê, tả hữu hựu trúc lưỡng thành, dĩ phòng Sào Hồ hậu diện công kích, chư công tu yếu tử tế)

Trong Văn học cải lương xô nghị có đoạn:

吾所主张八事之中,惟此一条最受朋友攻击,盖以此条最易误会 也

(Ngô sở chủ trương bát sự chi trung, duy thử nhất điều tối thị bằng hữu công kích, cái dĩ thử điều tối dịch ngộ hội dã)

- Khoa học, giáo dục, xã hội: 改良 cải lương; 辩论biện luận; 文学 văn học; 文法 văn pháp; 小说 tiểu thuyết; 文明 văn minh; 文论 văn luận;

杂剧 tạp kịch; 传奇 truyền kỳ; 历史 lịch sử; 史记 sử kí; 博物院 bác vật viện; 世界thế giới; 社会xã hội; 少年thiếu niên; 作者tác giả; 读 者độc giả; 文学家văn học gia; 诗文thi văn; 天地thiên địa; 白话小 说bạch thoại văn học; 白话文学 bạch thoại văn học; 中国文学Trung Quốc văn học; 新教 tân giáo; 旧约 cựu ước; 新约 tân ước; 英文Anh văn; 国语 quốc ngữ; ...

Ví dụ:

博物院bác vật viện: Viện bảo tàng. Nơi bảo tồn, nghiên cứu và trưng

bày các vật phẩm thiên nhiên hoặc nhân tạo (về nghệ thuật, lịch sử, kĩ thuật...) cho người ta ngắm xem.

即令神似古人,亦不过为博物院中添儿许―逼真赝鼎‖而已,文学 云乎哉

(Tức lệnh thần tự cổ nhân, diệc bất quá vi bác vật viện trung thiêm nhi hứa ―bức chân nhạn đỉnh‖ nhi dĩ, văn học vân hồ tai)

史记sử kí: Có thể hiểu là sách về lịch sử, ghi chép sự việc xảy ra qua các thời đại. Trong Văn học cải lương xô nghị chỉ tên bộ sử của Tư Mã Thiên 司马迁 đời Hán, chép sử Trung Hoa từ đời Hoàng Đế tới đời Hán Vũ Đế

左氏、史公之文奇矣,然施耐庵之―水浒传‖视―左传‖、―史记‖,何 多让焉?―三都‖、―两京‖之赋富矣,然以视唐诗、宋词,则糟粕耳

(Tả thị, sử công chi văn kì hĩ, nhiên Thi Nại Am chi ―Thủy hử truyện‖ thị ―Tả truyện‖, ―Sử kí‖ hà đa nhượng yên? ―Tam bộ‖, ―Lưỡng kinh‖ chi phú phú hĩ, nhiên dĩ thị Đường thi, Tống từ, tắc tao phách nhĩ)

Tác phẩm Quy quốc tạp cảm:

- Quốc gia, lãnh thổ, dân tộc: 美国 Mĩ quốc; 中国 Trung Quốc; 横滨

Hoành Tân (Yokohamo Nhật Bản); 上海 Thượng Hải; 北京 Bắc Kinh;

徽州 Huy Châu; 欧美 Âu Mĩ; 英国 Anh quốc; 西洋Tây dương; 日本

Nhật Bản; 东京 Đông Kinh; 日本人 Nhật Bản nhân; 岛国 đảo quốc;... Ví dụ:

欧美Âu Mĩ: chỉ Âu châu và Mĩ châu

都是和现在欧美的新思潮毫无关系的

(Đô thị hòa hiện tại Âu Mĩ đích tân tư triều hào vô quan hệ đích)

上海 Thƣợng Hải: Tên thành thị lớn, cũng là thương cảng và trung tâm kinh tế lớn nhất của Trung Quốc

我十三岁到上海的时候,他们已经成为老脚色了

(Ngã thập tam tuế đáo Thƣợng Hải đích thời hậu, tha môn dĩ kinh

thành lão cước sắc liễu)

北京 Bắc Kinh: Tên thủ đô của Trung Hoa Nhân Dân Cộng Hòa quốc

(Ngã tại Thượng Hải trú liễ thập nhị thiên, tại nội địa trú liễu nhất cá nguyệt, tại Bắc Kinh trú liễu lưỡng cá nguyệt)

- Kinh tế, chính trị: 革命 cách mạng; 朝代 triều đại; 帝国 đế quốc; 复辟 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

phục tích; 公堂công đường; 墨家 Mặc gia; 财政 tài chính; 经费 kinh phí; 商业 thương nghiệp; 法政 pháp chính; 账房 trướng phòng;...

Ví dụ:

帝国 đế quốc:

Nước lớn theo chế độ quân chủ (vua cầm quyền) như: La Mã đế quốc

罗马帝国. Hoặc có thể hiểu là: nước mạnh xâm chiếm nước khác để mở rộng lãnh thổ hoặc thế lực, để khai thác tài nguyên, quyền lợi của những nước này.

你回去时,恐怕要不认得那七年前的老大帝国了

(Nhĩ hồi khứ thời khủng phạ yếu bất nhận đắc na thất niên đích lão đại

đế quốc liễu)

公堂công đƣờng:

Trước đây chỉ cung điện, triều đình như trong Thi Kinh 诗经 viết:

跻彼公堂, 称彼兕觥

(Tê bỉ công đƣờng, xưng bỉ hủy quang)

Cũng chỉ nơi xử kiện, chỉ sở quan, như trong Thu nhật quy quận trung đường sự秋日归郡中堂事 - Quách Chiêu Phù郭昭符:

归来刁斗转分明, 永夜公堂守幽独

Hoặc phiếm chỉ mọi thính đường bình thường. Trong Dạ tập diêu 夜集 姚 - Giả Đảo贾岛 có đoạn:

公堂秋雨夜, 已是念园林

(Công đƣờng thu vũ dạ, dĩ thị niệm viên lâm)

Công đường còn chỉ từ đường của gia tộc. Tỉnh thế hằng ngôn醒世恒 言có đoạn:

(田三嫂)日夜在丈夫面前撺掇: 公堂钱库田产, 都是伯伯们掌管, 一 出一入, 你全不知道

((Điền tam tẩu) nhật dạ tại trượng phu diện tiền thoán xuyết: Công đƣờng tiền khố điền sản, đô thị bá bá môn chưởng quản, nhất xuất nhất nhập,

nhĩ toàn bất tri đạo)

Trong Quy quốc tạp cảm, công đường chỉ nơi thụ lý án kiện của quan:

上公堂时,还要跨那没有的门槛

(Thượng công đƣờng thời hoàn yếu khóa na một hữu đích môn hạm) - Khoa học, giáo dục, xã hội: 留学生lưu học sinh; 纸烟 chỉ yên; 扑克

phốc khắc (poker); 麻雀 ma tước; 哲学triết học; 天地thiên địa; 文学

văn học; 剧本kịch bản; 戏剧hí kịch; 叙事古文 tự sự cổ văn; 妇女phụ nữ; 文诗 văn thơ; 小说tiểu thuyết; 学问học vấn; 轮船luân thuyền;

火车 hỏa xa; 书籍 thư tịch; 通行thông hành; 欧文 Âu văn; 英文Anh văn; 教习giáo tập; 教会giáo hội; 学堂học đường; 课本khóa bản;老

师lão sư; 潮流 triều lưu; 关系quan hệ; 现代hiện đại; 学术học thuật;

学校học hiệu; 教授giáo thụ; 散文tản văn; 人员nhân viên; 铁路thiết lộ; 银行ngân hàng; 女工nữ công; 伙计hỏa kế; 工厂công xưởng; 工 人công nhân; 人力nhân lực; 卫生 vệ sinh; 医药y dược; 店铺điếm phô; 穷人cùng nhân; 世界thế giới; 教育giáo dục; 弊病 tệ bệnh; 课程 表khóa trình biểu; 体操 thể thao; 图画đồ họa; 国文 quốc văn; 课程

khóa trình; 学生 học sinh; 风琴 phong cầm; 音乐 âm nhạc; 知识 tri thức;笛子địch tử; 教育部 bộ giáo dục; 农家 nông gia; 习气 tập khí; (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

社会 xã hội; 警察 cảnh sát; 兵士 binh sĩ; 农夫 nông phu; 学员 học viên;...

Ví dụ:

哲学 Triết học: Theo quan điểm tây phương, triết học là môn học nghiên cứu về nguyên lí của vũ trụ và nhân sinh. Theo quan niệm Đông phương, triết học thiên về đạo đức, thực hiện lí tưởng nhân cách.

我是学哲学的,自然先寻哲学的书。不料这几年来,中国竟可以 算得没有出过一部哲学书

(Ngã thị học triết học đích tự nhiên tiên tầm triết học đích thư. Bất

liệu giá kỉ niên lai Trung Quốc cánh khả dĩ toán đắc một hữu xuất quá nhất bộ

triết học thư)

Triều lưu chỉ dòng nước chảy theo thủy triều lên xuống, ngọn triều. Trong Hoài thượng tạp thi淮上杂诗 - Mai Nghiêu Thần 梅堯臣 viết:

夜阑天转寒, 坐待潮流涨

(Dạ lan thiên chuyển hàn, tọa đãi triều lưu trướng)

Hoặc triều lưu chỉ khuynh hướng thời sự, nhân tình, phong tục xã hội,... như: 追求自由, 民主与人权是二十世纪的时代潮流

(Truy cầu tự do, dân chủ dữ nhân quyền thị nhị thập thế kỉ đích thì đại

triều lƣu)

Trong Quy quốc tạp cảm từ triều lưu chỉ khuynh hướng, trào lưu:

所以现在中国学堂所用的英文书籍,大概都是教会先生的太老师 或太太老师们教过的课本!怪不得和现在的思想潮流绝无关系了。

(Sở dĩ hiện tại Trung Quốc học đường sở dụng đích Anh văn thư tịch, đại khái đô thị giáo hội tiên sinh đích thái lão sư hoặc thái thái lão sư môn giáo quá đích khóa bản, quái bất đắc hỏa hiện tại triều lƣu tuyệt vô quan hệ liễu)

Một phần của tài liệu Khảo sát từ ngữ chính trị xã hội trên vài văn bản của hai cuộc vận động thời cận đại trung quốc (phong trào duy tân mậu tuất và phong trào tân văn hóa) (Trang 76 - 84)