word by word translation of quran in urdu para 1

Word by Word - picture dictionary

Word by Word - picture dictionary

Ngày tải lên : 18/03/2013, 01:43
  • 126
  • 780
  • 31
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Ngày tải lên : 07/09/2013, 13:04
... technical translation especially translation in mechanical engineering, dictionaries editing, English language teaching as well as for the standardization of Vietnamese mechanical engineering terminology. ... plays an important role in the development of Mechanical Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering. First, the thesis ... common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering. Hopefully, the result of the study would be useful in...
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Ngày tải lên : 29/01/2014, 10:43
... typical definitions and general features of terminology. 1. 1. Definition of terminology Valeontis and Mantzari (2006 :1) says “terminology has a twofold meaning: (1) it is the discipline concerned ... terminology and translation considered a basis for studying the English – Vietnamese translation of mechanical engineering terms. 1. Terminology Many linguists and theorists study terminology in ... with a single problem. 2.5. Technical term translation Newmark (19 88b :15 1) defines technical translation as “one part of specialized translation; institutional translation, the area of politics,...
  • 43
  • 1.1K
  • 2
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Phrase-Based Backoff Models for Machine Translation of Highly Inflected Languages" docx

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Phrase-Based Backoff Models for Machine Translation of Highly Inflected Languages" docx

Ngày tải lên : 22/02/2014, 02:20
... German-English baseline backoff Set BLEU PER BLEU PER train1 14 .2 56.9 15 .4 55.5 train2 16 .3 55.2 17 .3 51. 8 train3 17 .8 51. 1 18 .4 49.7 train4 19 .6 51. 1 19 .9 47.6 train5 21. 9 46.6 22.6 46.0 Finnish-English baseline ... 15 .5 55 .1 train2 17 .1 54.3 17 .6 50.7 train3 17 .4 50.8 18 .1 49.7 train4 18 .9 49.8 18 .8 48.2 train5 19 .1 46.3 19 .4 46.2 Finnish-English baseline backoff Set BLEU PER BLEU PER train1 12 .4 59.5 13 .5 ... oov test train1 5K 10 1K 7.9/42.6 7.9/42.7 train2 25K 505K 3.8/22 .1 3.7/ 21. 9 train3 50K 10 13K 2.7 /16 .1 2.7 /16 .1 train4 250K 5082K 1. 3/8 .1 1.2/7.5 train5 751K 15 258K 0.8/4.9 0.7/4.4 Finnish-English Set...
  • 8
  • 379
  • 0
Báo cáo y học: "A step-by-step diagnosis of exclusion in a twin pregnancy with acute respiratory failure due to non-fatal amniotic fluid embolism: a case report" pps

Báo cáo y học: "A step-by-step diagnosis of exclusion in a twin pregnancy with acute respiratory failure due to non-fatal amniotic fluid embolism: a case report" pps

Ngày tải lên : 11/08/2014, 23:21
... ritodrine infusion was started at a dose of 0 .10 to 0.3 mg/minute, given in 10 00 ml of normal saline, for 24 hours. At 24 hours, uterine contractions were arrested successfully, the ritodrine infusion ... The latter could be secondary to increased permeability of the pul- Published: 27 May 2008 Journal of Medical Case Reports 2008, 2 :17 7 doi :10 .11 86 /17 52 -19 47-2 -17 7 Received: 9 January 2008 Accepted: ... vary in presentation or can be entirely absent. Respiratory distress is found to predominate in 51% of patients, hypotension in 27% and coagulopathy in 12 % (see [12 ]). The pathophysiology of AFE...
  • 4
  • 364
  • 0
Báo cáo khoa học: "Robust Word Sense Translation by EM Learning of Frame Semantics" docx

Báo cáo khoa học: "Robust Word Sense Translation by EM Learning of Frame Semantics" docx

Ngày tải lên : 17/03/2014, 04:20
... University Press, 19 95. Chu-Ren Huang, Ru-Yng Chang, Hsiang-Pin Lee. (2004).Sinica BOW (Bilingual Ontological Wordnet): Integration of Bilingual WordNet and SUMO. In Proceedings of the 4th International ... and maximizing the prob- ability of a word translation given frame map- ping, and that of frame mapping given word translations. We have shown that for the most ambiguous 11 words in the English ... motion 10 0% 10 0% bright.a light_emission 79 .1% 10 0% hold.v containing 22.4% 10 0% fall.v mo- tion_directional 87% 10 0% issue.v emanating 31. 1% 10 0% Table 3. Our method improves word sense...
  • 8
  • 296
  • 0
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Ngày tải lên : 07/11/2012, 14:31
... background 8 1. 1. Translation theory 8 1. 1 .1. Definition of translation 8 1. 1.2. Translation equivalence 8 1. 1.2 .1. The nature of equivalence in translation 9 1. 1.2.2. Types of equivalence in translation ... translation 9 1. 1.3. Common problems of non-equivalence 11 1. 2. Notion of culture in translation 13 1. 3. Cultural categories 14 1. 4. Translation methods 15 1. 5. Conclusion 17 Chapter 2: ... DEVELOPMENT Chapter 1: Theoretical background 1. 1. Translation theory 1. 1 .1. Definition of translation Translation has been viewed differently through times and thus defined variously. Larson (19 84: 3)...
  • 42
  • 3.1K
  • 17
A Mechanical Translation of the Book of Genesis - The Hebrew text literally translated word for word pptx

A Mechanical Translation of the Book of Genesis - The Hebrew text literally translated word for word pptx

Ngày tải lên : 01/04/2014, 00:20
... Chapter 10 58 Chapter 11 63 Chapter 12 68 Chapter 13 72 Chapter 14 76 Chapter 15 81 Chapter 16 84 Chapter 17 87 Chapter 18 92 Chapter 19 98 Chapter 20 10 6 Chapter 21 109 Chapter 22 11 6 ... 23 12 1 Chapter 24 12 4 Chapter 25 13 7 Chapter 26 14 3 Chapter 27 15 0 Chapter 28 15 8 Chapter 29 16 3 Chapter 30 16 9 Mechanical Translation of Genesis - Introduction ~15 ~ Emphasis is often ... most translations read “ sin is crouching at the door; its desire is for you.” It is usually assumed the word “its” is referring to the word “sin” but, knowing that the word “sin” is a feminine...
  • 431
  • 364
  • 0
Báo cáo y học: "Effect of corticosteroids on phlebitis induced by intravenous infusion of antineoplastic agents in rabbits"

Báo cáo y học: "Effect of corticosteroids on phlebitis induced by intravenous infusion of antineoplastic agents in rabbits"

Ngày tải lên : 26/10/2012, 09:57
... out of 8 animals. In addition, there was inflammatory cell infiltration (Grades 1- 3) in the proximal part of the vein in all 8 animals and in the distal part of the vein in 7 of the 8 animals. ... (Grades 1- 3) was found in the proximal part of the vein in 6 of the 8 animals and in the distal part of the vein in 7 of the 8 animals. Epidermal degeneration (Grades 1- 3) was found in both ... Effect of PSL on DXR-induced phlebitis A 1. 4 mg/mL solution of DXR was infused for 12 0 min at 2 mL/kg/hr with 1- mg/mL of PSL or normal saline (the control group) at 2 mL/kg/hr into the ear vein....
  • 6
  • 711
  • 0
Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

Ngày tải lên : 07/11/2012, 14:36
... LANGUAGE 4 1. 1 .1. An overview of legal traditions in the world 4 1. 1.2. Vietnamese legal system 6 1. 1.3. Vietnamese legal language 7 1. 1.3 .1. History of Vietnamese legal language 7 1. 1.3.2. Linguistic ... Linguistic features of Vietnamese legal language 7 1. 1.4. English legal language 10 1. 1.4 .1. History of English legal language 10 1. 1.4.2. Linguistic features of English legal language 11 vi ... ground” (Trosborg, 19 97: 14 5 -14 6 in Garzone). Every version of the documents in any of the official languages of the issuing international agency is supposed to have the same meaning as other versions,...
  • 86
  • 896
  • 5

Xem thêm