Ngày tải lên: 23/03/2014, 03:20
Báo cáo khoa học: " NHỮNG KHÁC BIỆT CƠ BẢN TRONG SỬ DỤNG GIỚI TỪ ĐỊNH VỊ CHỈ CÁC QUAN HỆ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT" ppsx
... dụng (trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt) ” của cùng tác giả, đã đề cập đến 5 khác biệt cơ bản giữa GTĐV tiếng Anh và tiếng Việt, cùng với 4 nguyên nhân có thể tạo nên những khác biệt đó. ABSTRACT ... gian động và tĩnh và những nhân tố ngữ dụng tác động đến sự chọn lựa GTĐV để sử dụng trong các diễn đạt không gian dựa trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt, chúng ta thấy có nhiều sự khác biệt ... (+vị trí ĐTĐV) Có cấu trúc x, y R (z) (*) Khái niệm Giới từ tiếng Anh Giới từ tiếng Việt Anh Việt Anh Việt Anh Việt “TRONG” in inside trong + + - + - + “NGOÀI” out outside...
Ngày tải lên: 22/07/2014, 20:20
Sử dụng các chiến lược giao tiếp lịch sự trong cách thức mặc cả giữa tiếng Anh và tiếng Việt
... the Vietnamese data. - Hàng xóm láng giềng với nhau mà. Em bớt tí đi. (We are good neighbors. Lower the price a bit, sister?) - Bạn bè với nhau mà. Mày giảm cho bạn một ít. (We are old friends. ... thÊp h¬n tÝ ®i! (Sell it at a bit lower the price, mate.)(S1,2,3) (SPPS) - Nµy, b¹n bÌ cò víi nhau mµ. (Hey, we are such old friends) (S1,2) (VOR) xliii xliii Vietnamese findings Vietnamese ... triệu chú nhé. (Its a used cell phone. Accept 1 million VND, dear) - Vậy thì em trả 300 nghìn. Anh em mình còn lấy chỗ đi lại. (Then, Ill have it at 300,000VND. I would be your regular customer.)...
Ngày tải lên: 19/03/2014, 00:32
Báo cáo " Một số chỉ tố lịch sự trong hành động ngỏ lời giúp đỡ bằng tiếng Anh và tiếng Việt " potx
... đ ỡ bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Hy vọng rằng những kết quả trên sẽ góp phần giúp việc dạy học tiếng Việt cho người nói tiếng Anh bản ngữ hoặc việc dạy học tiếng Anh cho người Việt bản ngữ ... giúp đỡ của người Việt Tiểu từ tình thái Việt TL 658/60 GL 81/60 Sự khác biệt trong cách dùng điều biến tố của người Úc và Việt có thể do sự khác nhau về hệ hình ngôn ngữ và văn hóa. Về phương ... (n = 6/60) và người Việt (n = 3/60) dùng nhất. Tuy vậy, cở sở lý giải cho sự tương đồng này lại khác nhau. Điều này có thể do sự khác nhau trong quan điểm về thể diện và lịch sự bị chi phối...
Ngày tải lên: 22/03/2014, 10:20
Báo cáo khoa học: Một số chỉ tố lịch sử trong hành động ngỏ lời giúp đỡ bằng tiếng Anh và tiếng Việt pptx
... (collectivism - oriented culture). Ngd ldi giiip do la hanh dong ldi ndi dugc danh gia cao nham to su quan tam lan nhau giua nhung thanh vien trong xa hoi va do vay ngd ldi la hdnh ddng ... khac nhau. Dieu nay co the do su khac nhau trong quan diem vl thi dien va lich su bi chi phoi bdi nhirng dac diem van hoa khac nhau cua hai cpng dong Uc, Viet. Ngudi Uc danh ... do, ngudi Viet danh gia cao chu nghia tap the do SO 4 (186)-2011 NGON NGU & 06l SONG nen van hoa khac nhau dung nhung chi to lich su khac nhau trong hanh dong ngo loi...
Ngày tải lên: 29/03/2014, 21:20
Cách diễn đạt sự bất đồng giữa những người không bình đẳng về quyền lực trong tiếng Anh và tiếng Việt: Nghiên cứu dụng học giao văn hoá
... 2002, 2004; Duong Bach Nhat, 2008; Nguyen Van Do, 1996, 1999; Nguyen Duc Hoat, 1995; Vu Thi Thanh Huong, 1997, 2002; Pham Thi Hong Nhung, 2007ab) with reference to Vietnamese are introduced ... be investigated with a focus on another socio-cultural variable like the social distance (Pham Anh Toan, 2005, in expressing gratitude) or on some non verbal factors (i.e., paralinguistic factors...
Ngày tải lên: 05/04/2014, 00:09
Báo cáo nghiên cứu khoa học: " MỘT SỐ CHỈ TỐ LỊCH SỰ TRONG HÀNH ĐỘNG NGỎ LỜI GIÚP ĐỠ BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT" doc
... giúp đỡ bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Hy vọng rằng những kết quả trên sẽ góp phần giúp việc dạy học tiếng Việt cho người nói tiếng Anh bản ngữ hoặc việc dạy học tiếng Anh cho người Việt bản ngữ ... khẳng định rằng sự gián tiếp liên quan đến những mức độ lịch sự khác nhau. 3. Khái niệm về lịch sự Trong tiếng Việt, từ gần nghĩa nhất với từ tiếng Anh “politeness” là lịch sự. Theo Hoàng ... hội và TTTT trong tiếng Việt của Nguyễn Anh Quế [21], Nguyễn Đức Hoạt [4], Nguyễn Thị Lương [19], Nguyễn Văn Chính [18] v. v… 7. Những chỉ tố lịch sự trong hành động ngỏ lời bằng tiếng Anh và...
Ngày tải lên: 22/07/2014, 18:21
Đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anh và tiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)
... danh của tiếng Anh và tiếng Việt, mà cụ thể ở đây là đối chiếu loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trong câu hỏi tiếng Anh với tiếng Việt là rất cần thiết và hữu ích cho việc dạy và học tiếng. ... cấu trúc và phương tiện biểu hiện câu hỏi chính danh trong tiếng Anh và tiếng Việt – Luận văn Thạc sĩ Trần Mai Chi – 2000. 3. Nụ cười Anh – Việt (song ngữ) – Hương Thuỷ và Anh Đào (soạn và dịch) ... thuật câu hỏi từ tiếng này ra tiếng khác và ngược lại mà phạm vi trực tiếp ta đang nói đến ở đây là dịch Anh – Việt và Việt Anh. Do đó việc nghiên cứu đối chiếu câu hỏi Anh – Việt là rất cần...
Ngày tải lên: 06/04/2013, 10:21
ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ - VĂN HÓA CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT
... "#?&5IM)5t)"Wr&]6Wu'#T7&Q&')/>AC#\%/&"3'#F/)8)&"F&'&'IJ#9"/A'#/ +C#9">L# EA&/6G#&"9"?‹ >AB#&"/‹ Chương IV: NHỮNG NÉT TƯƠNG ĐỒNG VÀ DỊ BIỆT CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 4.1 Nét tương đồng của hành vi chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt @"/#&'E&&'F&"2]#39+$%WXYZ&'YL&'9"*))Q%"e#&"IAH95J#)"]> (1) ... [6 HỌC VIỆN NGOẠI GIAO KHOA TIẾNG ANH ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ - VĂN HÓA CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Hà ... #8>2#(&)P&)"^+H&'WXYZ&')8)&'%m&9]#5#3%)R'#B#9"#3%&"F&')8)")"]> "e#W892B#9"r)9?)^/&'E&&'F+N)"9.>&''#J"K)#8>2#(&)f&')P&&}A2F&';#?& 9"*)2$)"%6:&Y#YZ&'"K)b&'E&&'F9"*"/#+:)R9":WXYZ&'&"F&';#?&9"*)&]6"g 9.M"K)W#&""K)2$YZ&'"K)&'E&&'F9"*"/# CHƯƠNG III: ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA - NGÔN NGỮ CỦA HÀNH VI CHÀO HỎI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 3.1 Hành vi chào hỏi trong tiếng Anh .>&'#?&'&"1)RAH92]#)8)")"]>)R9N&")E&'9"*)+IM)WXYZ&'9"IJ&' G%6(&9.>&'&"F&'">]&)@&";"E&'&'"#9"*)2NYZ&"Ia#d‘•‰#.W9&/A_‚2]a_55>d‘ •‰#.W9&/A_‚'>]#./1AK#&'IJ#9"IJ&')"]>&"/%Yr/2]>9"J#+#:A9"r)"#3&5J#)"]> Morning...
Ngày tải lên: 11/04/2013, 08:50
Ẩn dụ tiếng việt nhìn từ lý thuyết nguyên mẫu (so sánh đối chiếu tiếng anh và tiếng pháp)
Ngày tải lên: 19/10/2013, 10:55
A contrastive analysis of requests in english and vietnamese = so sánh lời đề nghị trong tiếng anh và tiếng việt luận văn tốt nghiệp đại học
Ngày tải lên: 14/12/2013, 00:40
Conversation analysis disagreeing in english and in vietnamese, phân tích hội thoại hành động bác bỏ trong tiếng anh và tiếng việt
Ngày tải lên: 17/12/2013, 20:57
Đặc trưng ngữ nghĩa và văn hoá của lớp từ chỉ 12 con giáp của người việt trong tiếng anh và tiếng việt
Ngày tải lên: 17/12/2013, 21:36